الجدعان يعلن بدء تنفيذ "الإستراتيجية الوطنية للتخصيص"    مجلس الذهب العالمي: الطلب على الذهب سجَّل مستوى قياسيًا في 2025    نظام تملّك غير السعوديين للعقار يعزّز تنافسية المملكة ويُسهم في تطوير بيئة الأعمال والاستثمار    دوري يلو 19.. أبها يغرد وحيدًا.. والعروبة يزاحم الدرعية في الوصافة    مسرح GOY arena يستعرض جاهزيته خلال جولة إعلامية ومؤتمر صحفي بالدمام    وزير البيئة الأوزبكي يزور المركز الوطني للأرصاد ويطّلع على تجارب المملكة في مجالات الأرصاد    "هداية" تحتفي بإنجازاتها لعام 2025 وتوقّع شراكات مجتمعية وتكرّم شركاء النجاح    السعودية للكهرباء تفوز بجائزة العمل 2025 في مسار "بيئة العمل المميزة" للمنشآت الكبيرة والعملاقة    إسقاط 9 طائرات مسيرة أوكرانية خلال الليل    الجامعة الإسلامية تفتح آفاقًا جديدة لتنمية الوقف الزراعي    برعاية أمير المنطقة الشرقية.. انطلاق النسخة الثالثة من مهرجان البشت الحساوي بالأحساء    "تعليم جازان" يحصد 22 جائزة في معرض إبداع للعلوم والهندسة    الوعي والإدراك    الهلال يجدد عرضه لميتي    آل الشيخ يعلن عودة تايسون فيوري لحلبة الملاكمة    "بيئة مكة" تحدث معايير مياه الصرف الصحي المعالجة    سعود بن بندر يشدد على العمل التكاملي بين الجمعيات    الصداقة لا تربي    "السجون" و"عمارة المساجد" توقعان مذكرة تعاون    استعراض تقرير "الاتصالات" أمام نائب أمير نجران    الرئيس الأميركي: كوبا تقترب من الانهيار    «الخديدي» يسطر «الذاكرة الجماعية» في سيرة من رأى    "أداء" و"التعليم الإلكتروني" يعززان التدريب    وزير الشؤون الإسلامية: ولي العهد مثال يحتذى به في القوة والشجاعة والعزيمة    جنوب السودان: تقدم المتمردين يهدد السلام    الانتماء والحس الوطني    الشخصية المثمرة    نفتقد قلم الإبينفرين    «صحي المجيدية» يطلق «نحياها بصحة»    "سلامة المرضى" يناقش توجهات الرعاية الآمنة    ترقية (1031) فردًا في المديرية العامة لمكافحة المخدرات بمختلف الرتب    «التجارة» تتيح إصدار تراخيص تخفيضات رمضان والعيد    زيلينسكي يبدي استعداده للقاء بوتين.. الأراضي وزابوروجيا تعرقلان مسار السلام    زياد الجهني: نسعى لإسعاد جماهير الأهلي بلقب الدوري    في الجولة الختامية لمرحلة الدوري في يوروبا ليغ.. 11 مقعداً تشعل مباريات حسم التأهل لدور ال 16    ليست مجرد كرة قدم    84 طالباً يفوزون بجوائز الأولمبياد الوطني    الأفلام السعودية إلى العالم عبر«لا فابريك-المصنع»    «الفيصل»: 50 عاماً من صناعة الوعي الثقافي    الإيطالي ميلان يواصل تألقه في طواف العلا 2026    لا تزال قيد الدراسة.. 3 خيارات للجيش الإسرائيلي لإخضاع حماس    بحثا مستقبل القوات الروسية بسوريا.. بوتين للشرع: وحدة سوريا أولوية ومستعدون لدعم دمشق    الخريف يدشن خطوط إنتاج في جدة.. السعودية مركز إقليمي لصناعات الدواء والغذاء    انطلاق هاكاثون «علوم الطوارئ » في فبراير المقبل    دوريات الأفواج الأمنية بمنطقة جازان تُحبط تهريب (268) كيلو جرامًا من نبات القات المخدر    السعودية في مواجهة الإرهاب رد بالوقائع لا بالشعارات    وكيل وزارة التعليم للتعليم العام يفتتح ملتقى نواتج التعلم «ارتقاء»     ما هو مضيق هرمز ولماذا هو مهم جداً للنفط؟    الشؤون الإسلامية بجازان تُهيّئ جوامع ومساجد محافظة ضمد لاستقبال شهر رمضان المبارك 1447ه    سمو وزير الدفاع يلتقي وزير الدفاع بدولة الكويت    وافق على نظام حقوق المؤلف.. مجلس الوزراء: دعم «مجلس السلام» لتحقيق الأمن والاستقرار بغزة    المبرور    إنفاذاً لتوجيهات خادم الحرمين وولي العهد.. وصول ثلاثة توائم ملتصقة إلى الرياض    7 أطعمة صحية تدمر جودة النوم ليلاً    نحن شعب طويق    متقاعدو قوز الجعافرة ينظّمون أمسية ثقافية ورياضية على كورنيش جازان    نائب أمير جازان يستقبل سفيرة مملكة الدنمارك لدى المملكة    بعد الرحيل يبقى الأثر!!    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الترجمة المرتقبة لمعاني القرآن الكريم بالعبرية
نشر في الرياض يوم 24 - 06 - 2005

منذ افتتاح مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف فقد زاد إنتاجه على «180» مليون نسخة من مختلف الإصدارات كما أنجز ما يقارب أربعين ترجمة لمعاني القرآن الكريم، وذلك لاستكمال ترجمة معاني القرآن الكريم لمعظم لغات العالم.
وقد حرصت حكومة خادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبدالعزيز - حفظه الله - على خدمة كتابه الكريم، وذلك بالترجمة الصحيحة والموثوقة لفهم كتاب الله عز وجل، ولكي يأخذ الآخرون صورة واقعية وايجابية لكتاب الله الكريم ومبادئه السامية.
وفي إطار ترجمة معاني القرآن الكريم للغة العبرية فقد صدرت اربع ترجمات كاملة لمعاني القرآن الكريم لعدد من المستشرقين وهي:
الترجمة الأولى لتسفي حاييم هيرمان ريكندورف في المانيا عام 1857م، والترجمة الثانية ليوسف يوئيل ريفلين وصدرت في فلسطين عام 1936م، ثم صدرت طبعتان منها في 1963 و1971م في فلسطين المحتلة.
والترجمة الثالثة قام بها أهارون بن شيميش وصدرت منها طبعتان في عامي 1971م و1978م والترجمة الرابعة صدرت في عام 2005م لأوري روبين وهو مستشرق إسرائيلي متخصص في علوم القرآن والحديث والتفسير.
ويشير المترجم الاسرائيلي في هذه الترجمة الحديثة إلى أن ما دفعه إلى إنجاز هذه الترجمة هو أن الترجمات السابقة كانت مكتوبة باسلوب صعب ومعقد وبعضها مكتوب بلغة تلمودية قديمة يصعب على القارئ الاسرائيلي المعاصر ان يفهمها، كما أن بعضها مكتوب بأسلوب غير دقيق وغير مطابق للأصل.
ولذلك فإن ترجمة روبين - كما يقول - هي ترجمة بسيطة لا تحيل إلى التعقيدات اللغوية، كما يرفق المترجم بهذه الترجمة بعض الملاحظات والتفسيرات التي تعين القارئ الإسرائيلي على فهم النص.
ولا يمكن الاطمئنان إلى هذه الترجمة او غيرها من ترجمات المستشرقين مهما ذكر المترجم بأن الهدف منها هو اطلاع القراء اليهود على معاني القرآن الكريم لمساعدتهم على فهمه والتعرف على دعوته السامية، ولا شك ان هذه الترجمة تأتي في سياق المراحل التي مر بها الصراع العربي - الصهيوني، حيث إن كل ترجمة من الترجمات إلى اللغة العبرية ترتبط بمرحلة من مراحل تطور الصراع بين الحق العربي في الارض المسلوبة... وبين الباطل الذي يدعيه المغتصبون الصهاينة.. ولذلك فانني آمل ان تصدر الترجمة العبرية لمعاني القرآن الكريم، والتي يقوم مجمع الملك فهد بهمة ونشاط من أجل انجازها في اقرب وقت ممكن.
ولا شك أن هذه الترجمة التي يتابعها معالي وزير الشؤون الإسلامية الشيخ صالح بن عبدالعزيز آل الشيخ سوف تسد نقصاً كبيراً في تعريف الكثيرين من المتكلمين بالعبرية على مبادئ الاسلام.. دين الحق والسلام، بعيدا عن التحريف او التشويه الذي تحفل به كثير من الترجمات الأخرى..
والله ولي التوفيق.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.