اطلع على أعمال قيادة القوات الخاصة للأمن البيئي.. وزير الداخلية يتابع سير العمل في وكالة الأحوال المدنية    19 % نمواً.. وإنجازات متعاظمة للاستدامة.. 3424 مليار ريال أصول تحت إدارة صندوق الاستثمارات    موجز    أكد إطلاق برنامج «ابتعاث الإعلام» قريباً.. الدوسري: طموحات الرؤية تؤمن بإمكانات الإنسان والمكان    أسعار العقار ترتفع شمالا وتتراجع جنوبا    رئيس الوزراء النيوزيلندي: نتنياهو فقد صوابه وضم غزة أمر مروع.. «الاحتلال» يصادق على الهجوم .. وتحرك دبلوماسي للتهدئة    الشيباني: نواجه تدخلات خارجية هدفها الفتنة.. أنقرة تتهم تل أبيل بإشعال الفوضى في سوريا    واشنطن تشرع في تصنيف الإخوان منظمة إرهابية    ولي العهد ورئيس كوريا يبحثان فرص التعاون    بطولة لكرة المناورة ضمن فعاليات كأس العالم للرياضات الإلكترونية    تأجيل انطلاق دوري أبطال الخليج للأندية إلى الشهر المقبل    الشريف يحتفي بزفاف تركي    بحضور الأمير سعود بن مشعل .. العتيبي يحتفل بزواج إبنيه فايز وفواز    فلكية جدة تدعو لمشاهدة نجوم درب التبانة    انطلاق ملتقى النقد السينمائي في 21 أغسطس    «البصرية» تطلق «جسور الفن» في 4 دول    بيئة جازان تنظم ورشة عمل حول الإستفادة من الموارد الزراعية الطبيعية    نائب أمير منطقة جازان يقدّم التعازي لأسرة معافا    تنظيم محدث للّوحات الدعائية والإعلانية    المملكة تدين ما يسمى «رؤية إسرائيل الكبرى»    رابطةُ العالم الإسلامي تُدين تصريحات رئيس وزراء حكومة الاحتلال الإسرائيلي بشأن "رؤية إسرائيل الكبرى"    وطن يقوده الشغف    حلف شمال الأطلسي يدعم زيلينسكي    تسارع وتيرة التنقيب عن الذهب والفوسفات والبوكسيت محفز قوى للتعدين    النفط ينخفض مع تجاوز العرض مستويات الطلب    ارتفاع مبيعات الإسمنت يعكس مواصلة نمو قطاع البناء والتشييد    إزالة الحواجز الخرسانية بالرياض    المدارس الأهلية مشكلات بلا حلول    سان جيرمان «يجحفل» توتنهام ويحقق كأس السوبر الأوروبي    الصاعدي رئيساً لأحد    البارالمبية الآسيوية تكرّم الأمير فهد بن جلوي بوسام آسيا 2025    متحدثون.. لا يتحدثون    الأمن يحث زوار المسجد الحرام على عدم الجلوس في الممرات    (ولا تتبدلوا الخبيثَ بالطَّيب)    نجاح زراعة 10 كلى تبادلية خلال 48 ساعة في التخصصي    أوروبا تلوح بإعادة فرض عقوبات الأمم المتحدة على إيران    سعود بن نايف يطلع على مستجدات أعمال "تطوير الشرقية"    فهد بن سلطان يكرم الفائزين بمسابقة إمارة تبوك للابتكار 2025    ناصر بن محمد: شباب الوطن المستقبل الواعد والحاضر المجيد    نتنياهو يفتح ملف التهجير مجددا وسط تفاقم الجوع في غزة    ولي العهد ورئيس كوريا يبحثان العلاقات الثنائية وسبل دعمها    رسمياً .. روان البتيري رئيساً تنفيذياً للاتحاد السعودي للرياضات الإلكترونية    نجاح عملية دقيقة لأول مرة بجازان    "الكشافة السعودية" تُنظم ورشة عن فنون كتابة القصة القصيرة الملهمة    بدء الدراسة المتقدمة للشارة الخشبية في الباحر بمنطقة جازان    أمير تبوك يكرم الفائزين بمسابقة إماره المنطقة للابتكار 2025    تنظيم المملكة للمسابقات القرآنية احترافي يجسد مكانتها في قلوب المسلمين    التوسع في تطبيق مقاييس التوافق قبل الارتباط    إنجاز سعودي.. أول زراعة قوقعة ذكية بالشرق الأوسط وأفريقيا    استخراج هاتف من معدة مريض    «هن» مبادرة لدعم المواهب النسائية في الموسيقى    «الغذاء» تسجيل مستحضر «الريكسيفيو» لعلاج الورم النقوي    أدبي الطائف تصدر الأعمال المسرحية الكاملة للدكتور سامي الجمعان    أمير جازان يعزي في وفاة معافا    وكيل إمارة جازان يلتقي "محافظي" المنطقة    الإدارة الروحية لمسلمي روسيا تحدد شروط تعدد الزوجات    المفتي يستعرض أعمال «الصاعقة» في إدارة الأزمات    مباهاة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



طليطلة «مدينة التسامح» تحتفي بالشعر العربي إسبانياً
نشر في الحياة يوم 28 - 09 - 2014

في الطريق من مدريد الى توليدو كنت أرى من نافذة القطار أشجار الزيتون تنتظم في صف طويل. وقد تعرف ان الزيتون نضج واستوى وأن قطافه في تشرين الأول (أكتوبر). وتتذكر ذلك البيت من قصيدة لمحمود درويش «لو يذكر الزيتون غارسه لصار الزيت دمعاً».
تصل الى محطة توليدو وكل شيء يردّك الى الشرق فيها: التصميم والنقوش والزخرفة. لون الشمس. الوجوه والحرارة والالفة. تستقبلك توليدو بالقرميد وتمدّ بينك وبينها سراعاً بساط الودّ وعبق التاريخ. فهي كانت عاصمة منطقة كاستيا لامانشا وتقع على هضبة تحيط بها أودية عميقة ويُزنّرها نهر تاجو (التاج) من ثلاث جهات. وشهرة توليدو لا تكتفي بأنها إحدى عواصم الامبراطورية الاسبانية، بل كمكان لتعايش الثقافات الاسلامية والمسيحية واليهودية وعرفت في القرون الوسطى باسم «مدينة التسامح».
فتحت (توليدو) طليطلة على يد طارق بن زياد في العام 712، ووصفها الحميري في كتابه «الروض المعطار في عجائب الأقطار» بأنها «على ضفة النهر الكبير وقلّما يرى مثلها إتقاناً وشماخة بنيان وهي عالية الذرى حسنة البقعة». وعرفت توليدو بين القرن الخامس والسادس عشر نحو ثلاثين من المجامع الكنسية. وتشتهر بصناعة السيوف والسكاكين ولا يزال حتى اليوم تقليد النقش على الفضة والذهب سائداً، وفي المدينة محلّ مشهور يحمل اسم «اداماسكينو» والمصدر هو النفش الدمشقي. فلا عجب في ان يقول أحمد شوقي شعراً «لولا دمشق لما كانت طليطلة ولا زهت ببني العباس بغدان».
ومن معالم المدينة كاتدرائية توليدو وفيها مكتبة تضم ملايين المخطوطات من القرنين الحادي عشر والثاني عشر. وفي المدينة مسجد «باب المردوم»، وهو من أقدم معالم طليطلة وبني في العام 999، وحوّل المسجد الى كنيسة باسم نور المسيح. ندخل الى توليدو من باب القنطرة او بالاسبانية purerta de la Kantara ونسمع هدير النهر يروي الزمن ويدور حول المدينة ويسقي بساتينها محاذياً السور كأنه سوار.
تدهشك في توليدو الأحياء والحواري والنوافذ تتقارب وينجذب بعضها الى بعض كأنك في قرية «بياع الخواتم» في فيلم الرحبانيين المشهور. تستسلم للمكان وتدرك أن أجمل التاريخ كان بالأمس لا غداً... وأن الحضارات كالشرفات تتقارب وتتراكم وتتنوع، ولا تتصادم.
تحية الى صباح زوين
في تلك الحواري يستقبلنا المترجم لويس ميغيل كنيادا، مدير مدرسة المترجمين في ندوة - تحية بمناسبة صدور كتاب الشاعرة الراحلة صباح زوين «كلما أنت وكلما انحنيت على أحرفك» بالإسبانية، فكأننا على ضفة قريبة من ضفتنا. روى لنا كنيادا ان مدرسة المترجمين في طليطلة شهدت ورشات عمل للمؤلفين ومترجميهم، عقدت بين عامي 1995 و 1999، وضمن المؤلفين العرب عبدالرحمن منيف وأدونيس ومحمود درويش وإدوار الخراط ورشيد الضعيف وخالد زياده وعبدالقادر الجنابي وعبدالمجيد بن جلون ورؤوف مسعد وعالية ممدوح وغيرهم. وشكلت هذه اللقاءات اختباراً نوعياً في الصداقة والترجمة. وكانت للمدرسة مهمة تأطير ذاكرة المستقبل. روى لنا كنيادا انّ عبدالرحمن منيف مشى في تلك الأزقة شارحاً لمترجميه كتابه «سيرة مدينة» بأن المدينة تعيش في القلب. وأنه نفخ في غليونه ونظر الى سماء صافية زرقاء وقال: «غداً ستمطر». وبالفعل انهمر المطر مدراراً في اليوم التالي.
سبقت اسبانيا لبنان في تقديم التحية الى الشاعرة الراحلة صباح زوين بمناسبة صدور كتابها «كلما أنت وكلما انحنيت على أحرفك» بالاسبانية. والكتاب ترجمته صباح زوين وراجعه كنيادا، وصدر ضمن سلسلة المصدر – الهدف، وبرنامج المأمون الخاص بلبنان.
وعلى قول هنري عويس، عميد كلية اللغات في الجامعة اليسوعية: «وها إننا جميعاً نلبّي الدعوة ولكنها تخلفت عن الموعد. لم يسبقها القطار ولم تفوت الطائرة بل أرسلت من يمثلها وينوب عنها وهو هذا المنتج الفريد بلغتين وقد اختارت له صورة اعتمرت فيها قبعة كأنها على سفر الى الشمس والضوء والنور».
كانت الكلمة الاولى رسالة للبروفسور سليم دكاش، رئيس الجامعة اليسوعية، قال فيها: «حاولت ان تخترع لغة خاصة بها. لغة خاصة بهذا المنحى الجديد الذي سلكه الشعراء المحدثون سعياً منهم الى عربية غير مقولبة، محررة من سلاسل التكرار، وأغلال التقليد والرغو والزبد». وأضاف: «عند هذا المساء في مدرسة طليطلة تجتمعون تحية لصباح زوين ولذكراها وليكن الفرح بالكلمة وبالنقاء طابع لقائكم والمخفف من ألم الرحيل».
ثم كانت كلمة لويس ميغيل كنيادا الذي أثنى على ترجمة الكتاب وتذكر النقاشات الطويلة التي دارت بينه وبين صباح زوين حول كلمة او معنى. ورأى أن الترجمة هي اختبار المعنى في بنى جديدة.
ثم كانت كلمة ناشر الكتاب، سليمان بختي: «نحن وأنتم أبناء حضارة واحدة وزمان الوصل هو هو زمن التواصل والتفاعل واللقاء...». وأضاف: «حفرت صباح زوين كل شيء في الكلمة التي تعددت، ولكن ما نتذكره هو غصن كثيف النور مر في حياتنا، في حركتنا الشعرية والثقافية ولعب لعبة الصدق الخطرة على حافة الطيبة والانفعال. وقالت بالشعر ما يصعب قوله في الحياة. وأنها أغنت البلاغة ببلاغة ذاتية. واذا ما انكسرت قيثارة الالم فصوت الغناء سيستمر متصاعداً ما دامت القصيدة سراً من أسرار الانسان».
وكانت الكلمة الأخيرة للباحثة والأكاديمية في الجامعة اليسوعية رنا الحكيم بكداش التي اعتبرت فيها ان صباح زوين لبثت موزعة بين رغبتين: رغبة الاغتسال بالضوء الساطع، وروعة الانكفاء الى برودة الظل. واختتمت: «جالت معنا صباح زوين في نزهة بين دفاتر حياتها، تركتنا نرتاح في الباحة، وانكفأت بهدوء الى داخل صرحها، الى داخل الفيء والظلال».
وقرأ الممثل اللبناني المقيم في إسبانيا زياد شكرون قصائد بالعربية والاسبانية مع صور ظلال للشاعرة، بطريقة مؤثرة وحميمة، رسم فيها صورة لصباح زوين لا تشبه فيها أحداً بل تشبه نفسها. وأنهى بصورة لصباح تتحدى الموت.
فتنة المدينة
كنا نبحث في طليطلة عن بوابات تقود الى داخلها لتكشف الفتنة والسحر والغموض والأسرار. ولعلّ الشعر كان الباب الأكبر والأبهى. وفي تجوالنا في الحواري الضيقة للمدينة بلا تهيب وبغبطة عامرة، استمرّ الحديث مع لويس ميغيل كنيادا الذي بادرني: «نريد ان نسمع الصوت الآتي من الضفة الأخرى». وبرأيه ان هناك أحداثاً أثّرت في واقع الأدب العربي وترجمته الى الاسبانية. حرب حزيران (يونيو) 1967 والقضية الفلسطينية وفوز نجيب محفوظ بجائزة نوبل 1988، وهو صُنّف في اسبانيا للمرة الأولى كأفضل الكتّاب المعاصرين في العالم. إضافة إلى أنّ فوز كاتبين عربيين بجائزة غونكور الفرنسية، وهما المغربي طاهر بن جلون واللبناني أمين معلوف، ساهم في تعوّد الأسواق الاوروبية على إبداعات كتّاب عرب، أضف إلى ذلك وجود جاليات عربية متزايدة في الدول الاوروبية. ولكن يبقى السؤال: هل استطاع الأدب العربي المترجم التحرّر من ربقة الخطيئة والصور الجاهزة وهذا أمر يتعلق بالطرفين، أي أوروبا والعرب.
يرى كنيادا ان الترجمة هي اختبار وهاجس، وهو يروي عن شاعر عماني لا يقرأ الشعر في لغته الاصلية، بل يقرأ ترجمة الشعر لأنه يضعه هناك على حافة اللغة.
ويرى سلفادور بينيا مرتين من جامعة ملغا أنّ الترجمة تظلّ تحمل سرّها وتحدياتها وآفاقها، وهو ينكب منذ خمس سنوات على ترجمة «الف ليلة وليلة». وأنه يأسى كلما انهى صفحة منها. وحين تسأله عن السر؟ يجيب: «ليس في الخيال بل في الواقع، ليس بالرمز بل في الأثر، ليس في الشوق بل في الحكايات... ليس في ما يروي بل في ما يتحدى خيال الانسان. السرّ انه الكتاب الموسوعة في العالم». وأكدّ اخيراً ان الترجمة «نشاط له أهمية وأولوية في حضارتنا، وأننا نعيش وسط الترجمات لمعارفنا وشطحات خيالنا وأفكارنا وأدياننا. نتغذى على نصوص مترجمة».
تعجب وأنت تمشي بين الآثار العربية في طليطلة في محافظة الاسبان، حكومة وشعباً، على تلك الآثار والاهتمام بها وصيانتها وترميمها وتجميلها. وتقارن بين ما تراه وبين إهمالنا الفظيع لتراثنا العمراني الأثري في العالم العربي.
تمشي وتردد مع محيي الدين ابن عربي: «انما هذه الأسفار كلها قناطر وجسور نعبر اليها الى ذواتنا وأنفسنا». تترك طليطلة كما يترك المرء قمراً أصفر بأمان الشوق فوق تلّة القصر. الشوق الذي لا يعرفه سوى عصفور القرميد. قمر يعايش الحنين والتذكار وعسف الأقدار والتاريخ.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.