تراجع أسعار النفط بأكثر من 1% عند التسوية    مؤشرات الأسهم الأمريكية تغلق على تباين    «متحف طارق عبدالحكيم» يختتم المخيم الصيفي للأطفال    ارتفاع ضحايا الأمطار والسيول في شمال باكستان إلى أكثر من 200 قتيل    الكرملين: انتهاء محادثات بوتين وترامب في ألاسكا    رسمياً .. النصر يعلن تعاقده مع الفرنسي"كومان"    نيوم يضم المالي "دوكوري"    ماسكيرانو يؤكد جهوزية ميسي لسلسة مباريات إنتر ميامي المهمة    ليفربول يدين الإساءة العنصرية التي تعرض لها سيمنيو    ناشئو أخضر اليد بين كبار العالم.. ضمن أفضل 16 في مونديال مصر    ترامب: أحرزنا تقدما كبيرا في المحادثات مع بوتين    نونو سانتو: فورست يحتاج لتعزيز صفوفه بصورة عاجلة    جيسوس يرحب برحيل لاعب النصر    قرار مفاجىء من إنزاغي بشأن البليهي    إغلاق 84 منشأة في حي منفوحة بالرياض وضبط مخالفات جسيمة    هيئة المياه تطالب بسرعة تحديث البيانات    القبض على شخص في حائل لترويجه مواد مخدرة    "سلمان للإغاثة" يوزّع (2,200) سلة غذائية في عدة مناطق بباكستان    أمير عسير يستقبل سفير بلجيكا    المملكة تعزي وتواسي باكستان في ضحايا الفيضانات والسيول    تطبيق نظام "حضوري" لضبط دوام منسوبي المدارس في 13 منطقة تعليمية    تكليف الدكتور محمد الغزواني مساعدًا لمدير تعليم الحدود الشمالية للشؤون التعليمية    النفط يتراجع وسط مخاوف الطلب وتوقعات فائض المعروض    مستشفى جازان العام وجمعية التغذية العلاجية يحتفيان بأسبوع الرضاعة الطبيعية    الشيخ عبدالله البعيجان: استقبلوا العام الدراسي بالجد والعمل    الشيخ بندر بليلة: احذروا التذمر من الحر فهو اعتراض على قضاء الله    أمين جازان يتفقد مشاريع التدخل الحضري ويشدّد على تسريع الإنجاز    جامعة جازان تعلن نتائج القبول في برامج الدراسات العليا للفترة الثانية    مقصورة السويلم تستضيف المهتم بعلوم النباتات عبدالله البراك"    بيع 3 صقور ب 214 ألف ريال    الاستثمار الأهم    النوم عند المراهقين    السعال الديكي يجتاح اليابان وأوروبا    المملكة تتوّج بالذهب في الأولمبياد الدولي للمواصفات 2025 بكوريا    محمد بن عبدالرحمن يعزي في وفاة الفريق سلطان المطيري    أمير منطقة الباحة يستقبل الرئيس التنفيذي لبنك التنمية الاجتماعية    الرئاسة العامة لهيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر تنظم حلقة نقاش بعنوان: (تمكين الابتكار الرقمي في العمل التوعوي للرئاسة العامة)    نائب أمير جازان يستقبل مدير مكتب تحقيق الرؤية بالإمارة    اليوم الدولي للشباب تحت شعار"شبابُنا أملٌ واعد" بمسرح مركز التنمية الاجتماعية بجازان    أحداث تاريخية في جيزان.. معركة أبوعريش    نائب أمير جازان يلتقي شباب وشابات المنطقة ويستعرض البرامج التنموية    زراعة أول نظام ذكي عالمي للقوقعة الصناعية بمدينة الملك سعود الطبية    استقرار معدل التضخم في السعودية عند 2.1% خلال شهر يوليو 2025    في إنجاز علمي بحثي.. خرائط جينية جديدة تُعزز دقة التشخيص والعلاج للأمراض الوراثية    حظر لعبة «روبلوكس» في قطر    الصين تطلق إلى الفضاء مجموعة جديدة من الأقمار الصناعية للإنترنت    «البصرية» تطلق «جسور الفن» في 4 دول    الإطاحة ب 13 مخالفاً وإحباط تهريب 293 كجم من القات    الشيباني: نواجه تدخلات خارجية هدفها الفتنة.. أنقرة تتهم تل أبيل بإشعال الفوضى في سوريا    19 % نمواً.. وإنجازات متعاظمة للاستدامة.. 3424 مليار ريال أصول تحت إدارة صندوق الاستثمارات    اطلع على أعمال قيادة القوات الخاصة للأمن البيئي.. وزير الداخلية يتابع سير العمل في وكالة الأحوال المدنية    رئيس الوزراء النيوزيلندي: نتنياهو فقد صوابه وضم غزة أمر مروع.. «الاحتلال» يصادق على الهجوم .. وتحرك دبلوماسي للتهدئة    موسكو تقلل من أهمية التحركات الأوروبية.. زيلينسكي في برلين لبحث القمة الأمريكية – الروسية    تمكين المدرسة من خلال تقليص المستويات الإدارية.. البنيان: 50 مليار ريال حجم الفرص الاستثمارية بقطاع التعليم    انطلاق ملتقى النقد السينمائي في 21 أغسطس    استخراج هاتف من معدة مريض    أمير جازان يعزي في وفاة معافا    مباهاة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



لكل ترجمة فاقد
نشر في الرياض يوم 08 - 01 - 2009

"ليالي ألف ليلة" رواية كتبها الروائي الكبير نجيب محفوظ عام 1979م. وهي واحدة من الروايات التي تبقي خيط القص متصلاً مع ما يمكن أن يطلق عليه "مسار الليالي" إحالة إلى العمل الفذ "كتاب ألف ليلة وليلة" الشهير. فمنذ ظهور هذا الكتاب قام قاصّون كبار في أنحاء مختلفة من العالم وخلال فترات زمنيّة تتباعد أحياناً وتتقارب أخرى للإدلاء بدلائهم في محاولات لمعالجة عملية القص الأشهر التي قامت خلالها الأنثى الخالدة شهرزاد بخلب لبّ الذكر الأشرس شهريار وتطويعه من خلال القص. لقد قام قاصّون كبار، على سبيل المثال لا الحصر، مثل إدغار آلن بو في القرن التاسع عشر وبورخيس ونجيب محفوظ في القرن العشرين وجون بارث خلال نهاية القرن العشرين وأوائل الحادي والعشرين باستلهام شخصيات الليالي الأصلية بقصص تدور في أفلاك مشابهة ولكنها تقدّم أيضاً رؤى مختلفة للعصور والأحداث والأمكنة والخبرات التي تزامنت مع صدورها.
وعلى الرغم من أن "ليالي ألف ليلة" ليست من الروايات الشهيرة لمحفوظ،، ولم تنل احتفاء يذكر في العالم العربي يماثل ما نالته روايات أخرى لمحفوظ إلا إن الغرب أبدى اهتماماً بها خاصة بعد فوز محفوظ بجائزة نوبل للأدب عام 1988م، فقد تمّت ترجمة عدد من أعمال محفوظ الشهيرة مثل الحرافيش"زقاق المدقّ" "ميرامار" "اللص والكلاب" "أخناتون" الخ. إلى الإنجليزية. وتمت كذلك ترجمة "ليالي ألف ليلة" إلى الانجليزية ربما لأنها تعتبر محطة من محطات "مسار الليالي" العالمي النزعة. لقد تمت ترجمتها إلى الإنجليزية بطبعة صدرت عام 1995م عن الجامعة الأمريكية في القاهرة، وعن دار آنكور المتفرعة عن دار راندوم للنشر في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا في نفس الفترة.
ومترجم "ليالي ألف ليلة" مترجم قدير وهو الأمريكي المقيم في القاهرة معظم الوقت دنيس جونسون ديفيس الذي قال عنه إدوارد سعيد إنه: "مترجم عصرنا الرائد من العربيّة إلى الإنجليزية." لقد نقل ديفيس عن العربية حوالي عشرين كتابا منها الروايات والقصص القصيرة والشعر، ولذلك فليس بغريب أن تأتي ترجمته لهذه الرواية أمينة إلى حدّ بعيد. ولكن من المعروف أن لكل ترجمة فاقداص، وفي هذه الترجمة يتركز الفاقد في ترجمة عنوان الرواية رغم دقّة ترجمة الرواية ككل.
لقد نقل ديفيس عنوان رواية محفوظ: "ليالي ألف ليلة" إلى Arabian Nights and Days، وترجمته هي: الليالي والأيام العربية!! والعنوان المترجم يتكون من أربع كلمات إذا احتسبنا حرف الواو(and) كلمة كما يجري في الإنجليزية. ويبدو النصف الأول من ترجمة العنوان معقولاً في حين يبدو الجزء الثاني بعيداً عن الصواب. فاستخدام الليالي العربيّة Arabian nights كمقابل لألف ليلة معقولة لأنها معروفة في الغرب ومستخدمة منذ أكثر من قرنين. ولكن ما لا يبدو معقولاً هو إقحام كلمة الأيام في العنوان بلا مبررات واضحة. وهذا لأن العنوان الأصلي: "ألف ليلة وليلة" يعتبر إضافة عربية صرفة إلى هذا العمل العالمي الذي تعود أصول القصص فيه إلى حضارات عدّة سريانيّة ومصريّة وفينيقية وفارسيّة وهنديّة الخ. كما أن بناء الإطار الخارجي لهذا العمل من قصة شهريار الذي يرى خيانة زوجته له ويقرر الزواج من بكر كل ليلة وقتلها في الصباح لينتقم من كل جنس الإناث، ثم دخول شهرزاد في الصورة لتنقذ الإناث من سطوة شهريار بقصة تمتنع عن تكملتها عند انبلاج نور الصباح وتعد الملك بتكملتها خلال الليلة التالية يعود إلى أصول فارسية وربما هنديّة. أما العنوان فهناك شبه إجماع على أنه إضافة عربيّة بحتة، وهو لذا يرتبط بخصائص العربيّة كلغة غنيّة بالدلالات بما يماثل غناها بالمعاني. وفي العربية، تختلف دلالة الليالي عن دلالة الأيام، ففي حين تدل الأيام على الوضوح والضياء تتسم الليالي بالغموض وانعدام الرؤى. ومن هنا تبدو مناسبة العنوان: "ألف ليلة وليلة" لدلالات الغموض التي تواجه شهرزاد في كل ليلة تمضيها مع شهريار وهي تحكي له الحكايا ولا تعلم هل سيبقى رأسها فوق كتفيها عندما يدركها الصباح وتسكت عن الكلام المباح أم سيطير مثلما طارت رؤوس قبلها.
كان الأجدر بدنيس جونسون ديفيس أن يكون أكثر أمانة لدلالات عنوان محفوظ: "ليالي ألف ليلة" وينقله كالتالي مثلاً: Nights as the Arabian Nights، فالدلالة في عنوان محفوظ مقصودة، والإيحاءات السياسية في روايته "ليالي ألف ليلة" واضحة وضوح الغموض السياسي الذي اكتنف مصر خلال فترة السبعينات، وقت كتابة محفوظ لروايته.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.