سمو وزير الدفاع يلتقي وزير الدفاع بدولة الكويت    201 رخصة تعدينية جديدة    صعود النفط    1000 مبتكر يتقدمون لهاكاثون ذكاء القضاء ب«المظالم»    170 ألف معلم بلا رواتب مع استمرار عسكرة التعليم.. 3 ملايين طفل خارج المدارس بسبب الحوثي    وسط تصعيد عسكري أمريكي في المنطقة.. إيران متمسكة بالحلول الدبلوماسية    تزويد «واتساب» بقدرات الذكاء الاستدلالي    وكيل نيفيز يخبر الهلال بموقف اللاعب بشأن تمديد العقد    تغييرات واسعة في الهلال.. هداف الخليج يقترب.. وكيل نيفيش: التجديد لعام والإدارة ترفض.. وإعارة كايو والبليهي والقحطاني    الطائي كيان عريق يحتاج وقفة أبنائه    العميد يعود أمام الأخدود    وافق على نظام حقوق المؤلف.. مجلس الوزراء: دعم «مجلس السلام» لتحقيق الأمن والاستقرار بغزة    برئاسة ولي العهد.. مجلس الوزراء يوافق على نظام حقوق المؤلف    أدب الطفل: مسابقتان في انتظار المبدعين    «نقيب الممثلين»: عادل إمام بخير.. ولا صحة للشائعات    من عوائق القراءة «1»    المبرور    7 أطعمة صحية تدمر جودة النوم ليلاً    إنفاذاً لتوجيهات خادم الحرمين وولي العهد.. وصول ثلاثة توائم ملتصقة إلى الرياض    إنفاذًا لتوجيهات خادم الحرمين الشريفين وسمو ولي العهد.. وصول التوأم الملتصق التنزاني (لايتيينس ولوفنس) إلى الرياض    البليهي يطلب توقيع مخالصة مع الهلال    غيابات الهلال في مواجهة القادسية    اضطرابات الأسواق اليابانية وغموض السياسات يضغطان على الدولار    الرئيس التنفيذي ل NHC يحصل على لقب أفضل رئيس تنفيذي للمنشآت العملاقة في النسخة الخامسة من المؤتمر الدولي لسوق العمل    مسرحية أريد أن أتكلم بأبها    اللواء العنزي: توحيد عمل القوات وبناء التخطيط المشترك يعزز أمن الخليج    محطة روسية لبيانات الاستشعار    الاتفاق يصل جدة لمواجهة الأهلي    اختتام النسخة الثالثة من المؤتمر الدولي لسوق العمل    نحن شعب طويق    حديث المنابر    حكومة كفاءات يمنية تتشكل ودعم سعودي يحاط بالحوكمة    بكالوريوس الكليات التقنية هل يرى النور قريبا    الفنان حماد مسيرة وإبداعات    أمير الشرقية يتوج 456 طالبا وطالبة متفوقين    12 محاضرة بمؤتمر السلامة المرورية    ضبط مصري في جدة لترويجه مادة الحشيش المخدر    المملكة تستضيف النسخة السابعة من كأس السعودية بمشاركة نخبة خيل العالم    نائب أمير تبوك يستقبل ممثل فرع المركز الوطني لتنمية الغطاء النباتي ومكافحة التصحر بالمنطقة    متقاعدو قوز الجعافرة ينظّمون أمسية ثقافية ورياضية على كورنيش جازان    نائب أمير جازان يستقبل سفيرة مملكة الدنمارك لدى المملكة    نائب أمير جازان يُدشِّن الحملة الوطنية للتطعيم ضد شلل الأطفال    مركز القلب بالقصيم يطلق مبادرة "إشراقة تعافٍ" لدعم المرضى نفسيًا وجسديًا    مقتل 4 فلسطينيين في قصف الاحتلال الإسرائيلي شرق غزة    رئيس مجلس الشورى يرأس وفد المملكة المشارك في الاجتماع ال16 للجمعية البرلمانية الآسيوية في مملكة البحرين    جامعة الملك فيصل توقِّع مذكرة تفاهم مع المعهد الملكي للفنون التقليدية "وِرث"    العون الخيرية تُطلق حملة بكرة رمضان 2 استعدادًا لشهر الخير    «عمارة المسجد النبوي».. استكشاف التاريخ    هندي يقتل ابنته الطالبة ضرباً بالعصا    النسيان.. الوجه الآخر للرحمة    الربيعة يدشن مركز التحكم بالمسجد النبوي    المملكة تصنع الفرق عالمياً    المهارة التي تسبق شهادتك وتتفوق على خبرتك    جيل اليوم لا يشبهنا.. فلماذا نعلّمه بطريقتنا؟    سعود بن بندر يهنئ "أمانة الشرقية" لتحقيقها جائزة تميز الأداء البلدي    إطلاق «موسم الشتاء» بمحمية الملك سلمان    نائب أمير جازان يستقبل سفيرة مملكة الدنمارك لدى المملكة    بعد الرحيل يبقى الأثر!!    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



«وليمة قمر» لشربل داغر في القاهرة
نشر في الحياة يوم 26 - 12 - 2009

أقامت مكتبة «حنين» في القاهرة حفلة، وقع الشاعر اللبناني شربل داغر خلالها مجموعته الشعرية «وليمة قمر» الصادرة حديثاً عن الهيئة المصرية العامة لقصور الثقافة. وتحدث داغر خلال الحفلة عن سعادته لوصول هذه المختارات إلى القارئ في مصر «التي تمثل جسراً ثقافياً جيداً، فضلاً عن أنها تعيش لحظة حيوية مع الشعر». وقال داغر إنه يوافق تماماً على فكرة ترجمة الأعمال الأدبية من وإلى اللغة العبرية، مؤكداً أن هذا الأمر لا يزعجه أبداً، وإن المشكلة الحقيقية فيه ليست شعرية ولكن قانونية، نظراً إلى «الموقف العدائي بين إسرائيل ولبنان». وأضاف: «لو كنت أعرف العبرية لترجمت أعمال شعراء كثيرين ولكتبت أشعاراً عبرية، لأنني أجيد الفصل بين شعرية أو تاريخ شعب وعدوان مؤسسة ونظام سياسي».
وقرأ بعضاً من قصائده، لأن شعره بحسب قوله لا يصلح للإلقاء وسط جمهور عريض لأنه يقوم على التأمل وليس على المنبرية. وعرض داغر مساره مع الشعر، مرجعاً الفضل إلى الشاعر الفلسطيني الراحل محمود درويش في تشجيعه على نشر شعره.
وعن انشغاله بترجمة الشعر قال إنه يفعل ذلك لتعريف القارئ العربي بشعراء لا يسمع عنهم خصوصاً من قارة أفريقيا. وقال رداً على سؤال : «لا يستطيع أحد أن يمنع عالم فيزياء من ترجمة قصيدة للسياب، أو درويش، لكن الترجمة الموفقة تحتاج إلى أديب لكي تصح». وسئل داغر كذلك عن المشهد الشعري اللبناني، فوصفه بأنه شديد التنوع والاختلاف، معتبراً أن «مسألة السعي نحو جمع هذا الشعر تحت عنوان واحد قد تكون صعبة، إن لم تكن مستحيلة، لأنه يعكس أصواتاً مختلفة ما بين العمودي والتفعيلي والنثري، وما بين الفصحى والعامية».


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.