السفارة السعودية في الفلبين تحث المواطنين على البقاء في مساكنهم خلال فترة هطول الأمطار    القيادة تهنئ ملك بلجيكا بذكرى اليوم الوطني لبلاده    جمعية نجوم السياحة وفريق "صواب التطوعي" يوقعان اتفاقية تعاون    مركز التنمية الاجتماعية بحائل يفعّل مبادرة "تعرف علينا"        جمعية عين لطب العيون تطلق مشروع "اعتلال الشبكية    توزيع أكثر من 1.3 مليون وجبة إفطار صائم في المسجد النبوي    فريق EVOS Divine الإندونيسي يفوز بلقب بطولة Free Fire    ارتفاع أسعار النفط    رئيس دولة فلسطين يحذر من استمرار جريمة التجويع    أنهار قديمة تحت الجليد    الذكاء الاصطناعي يخترق خصوصيتك    طريقتان سريعتان لتخفيف التوتر    الثقافة العلاجية: بين التمكين والمبالغة    تأثير القهوة على نشاط الدماغ    الردّف.. عبق التاريخ وجمال التطور    خادم الحرمين يتلقى رسالة من ملك إسواتيني    فرنسا: الإفراج عن اللبناني جورج عبدالله بعد 40 عاماً في السجن    وزير النقل ل«الرياض»: 77 مشروعًا نوعيًا بمطار الدمام.. ونمو الحركة الجوية 35 %    قائد يصنع المستقبل    "اتحاد القدم" يتلقى اعتذاراً رسمياً من الهلال عن المشاركة في كأس السوبر السعودي 2025    تقرير "911" على طاولة نائب أمير الرياض    انطلاق منافسات بطولة العالم للبلياردو 2025 في جدة    الكابتن عمر الثاقب ل«الرياض» بعد فوزه بالذهبية: تنظيم بطولات البادل بالمملكة يرفع مستوى الوعي بها ويشجع على ممارستها    ريال مدريد لا يمانع رحيل روديغر للدوري السعودي    صفقتان فرنسيتان تعززان دفاع نيوم    بعد غيبوبة طويلة مؤثرة في المشاعر.. الأمير الوليد بن خالد بن طلال إلى رحمة الله    نائب أمير الرياض يؤدي صلاة الميت على الوليد بن خالد    فهد بن سلطان يشيد بأعمال "الأمر بالمعروف"    مكافحة التعصب الرياضي    محمد بن عبدالعزيز يتسلم تقرير التعليم    ضبط 21058 مخالفًا للإقامة والعمل وأمن الحدود    المرور: 300 ريال غرامة قيادة الدراجة الآلية بدون رخصة    "قبول" تكشف مزايا الفرص الإضافية ل"تسكين الطلاب"    الأمن الداخلي ينتشر والمساعدات تتدفق.. عودة تدريجية للاستقرار في السويداء    دراسة: الهواتف الذكية تساعد في الكشف عن الزلازل    «قصبة المضمار»    نجوم الغناء العربي يشاركون في موسم جدة    أرملة محمد رحيم تتهم عمرو دياب بسرقة لحن    " الثقافة" تطلق منحة الأبحاث المرتبطة بالحرف اليدوية    «فنون المدينة» «تحكي قصصًا»    إدانة نائبة أمريكية في قضية سرقة قطة    جمعية "واعي جازان " ومركز مسارات يسلطان الضوء على ظاهرة الطلاق العاطفي    الإكوادور تسلّم الولايات المتحدة زعيم أخطر عصابة لتهريب المخدرات    «سدايا» تُطلق البيئة التجريبية لتطبيق «توكلنا»    رصد 18 مكتب استقدام مخالفاً في الربع الثاني    8.5 ألف متدرب بمبادرة "رافد" العام الماضي    مكة والمدينة تتصدران متوسط مدة الإقامة بالفنادق    التنظير بين التجربة الشخصية والحكم على الآخرين    تداوليغلق على تراجع    القطاعات غير النفطية تعزز النمو الصناعي    61 ألف مستفيد من الإرشاد بالمسجد النبوي    أمير تبوك يستقبل مدير فرع هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر بالمنطقة    أمير تبوك يواسي الدكتور عبدالله الشريف في وفاة والدته    أمير منطقة جازان يستقبل رئيس مجلس إدارة كلية "منار الجنوب" للعلوم والتقنية    86 ألف مكالمة في يوم واحد إلى مركز 911    مطلقات مكة يتصدرن طلبات النفقة المستقبلية باستقطاع شهري    دراسة: البيض لا يرفع مستويات الكوليسترول الضار    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



رواية بلا قراء!
نشر في عكاظ يوم 19 - 11 - 2016

واحد من الأسئلة التي نتجنّب – عادة – الإجابة عليها: هل تصلح الرّواية العربية للقراءة في الغرب؟ هل تُناسب أذواق القراء خلف الحدود؟ يبدو أننا حسمنا المعركة مبكراً، واكتفينا بصراع أدبي عربي – عربي، لم نفكّر بما يحدث حولنا، ولم ننتبه لضرورة مخاطبة العالم. كما لو أنّ الرّواية العربية مكتفية بقارئها المحلي، بالكتابة عنه وحولها، بما يُرضيه، ولم تُحمل نفسها عبء الخروج إلى النّور، ولم تتجاوز ماضيها للوصول إلى جغرافيات بعيدة. هذا ما تؤكده مجلة «دير شبيغل» الألمانية، التي نشرت – أخيراً – قائمة ب 50 رواية، من دول العالم المختلفة، أثارت انتباه القراء والنّقاد، منذ سقوط جدار برلين (1989) إلى اليوم، وقد تضّمنت القائمة نفسها – التي أشرف عليها نقاّد مختصون – كتّابا من لغات متعدّدة، من القارات الخمس، لكنها لم تتضمن ولا رواية واحدة من الوطن العربي. هل هذا يعني مجدداً طرح السّؤال التّقليدي: أن العرب لم ينجحوا في كتابة الرّواية؟ وأن ما نكتبه ليس سوى إعادة تدوير للرواية الغربية، بلغة عربية وفقط؟
«سقوط جدار برلين» كان اللحظة المفصلية، التي انتقل فيها العالم من صراع قطبين، إلى مرحلة انتقالية، ستليها صراعات أخرى، ذات طبيعة مختلفة، كان عام 1989 معبراً نحو تاريخ جديد، سيعبر عليه الفيلسوف الأميركي فرنسيس فوكوياما، بشكل جيّد، في كتابه الشّهير «نهاية التّاريخ» (1992). هذا التحوّل الاستثنائي لن يمسّ السّياسة وحدها، والعلاقات الدّولية، بل سيجد أثراً له في الأدب، وفي الرّواية تحديداً، هكذا، قامت المجلة الألمانية بإعادة قراءة الرّوايات التي حملت «جينات» الزّمن المعاصر، وطرحتها على القارئ، بعد مداولات ونقاشات دامت أشهراً، ومن الأسماء التي وردت في قائمة ال 50، نجد مثلاً الكاتب الهندي أميتاف غوش، التّركي أورهان باموق، الأفغاني خالد حسيني، النّرويجية سيري هوستفات، الكيني نغوغي واتيونغو، الياباني كازو إيشيغيرو، النيجيري تيو كول، ومواطنته شيموندا نغوزي أديشي، أو الصّيني لياو ييو، واستبعد العرب من هذا التّصنيفات، بحكم أن رواياتهم لا تعبّر فعلا عما يدور في العالم من تغيّرات.
قبل عشر سنوات من الآن، صدرت ترجمة فرنسية لرواية «عمارة يعقوبيان» لعلاء الأسواني – وذلك بعد أربع سنوات من صدور الرّواية بالعربية –، وحقّقت «طفرة» غير مسبوقة، حيث بيعت منها أكثر من 300 ألف نسخة، في فرنسا لوحدها، لكن الرواية ذاتها لم تكن سوى الشّجرة التي تغطي الغابة، فقبلها وبعدها لم يحصل أن حقّقت رواية عربية مبيعات محترمة، وكثير من الكتّاب العرب، وبعد ترجمت عمل لهم للغات أوروبية، ظلت رواياتهم مكدّسة في المخازن!
هناك من يبحث عن تفسيرات للقطيعة الحاصلة بين الرّواية العربية والقارئ الغربي، بالقول إن الغرب مكتفٍ في علاقته بالشّرق بكتابات أدباء عرب، يكتبون مباشرة بالفرنسية أو الإنجليزية، على غرار بوعلام صنصال، أمين معلوف، أهداف سويف، جمال محجوب وغيرهم. لكن هذه الفرضية ليست منطقية، بحكم أن القارئ الغربي ليس «انتقائياً» في قراءاته، بل هو يبحث عن كلّ ما هو جديد، لا يرضى بأنصاف القراءات، كما أننا نلاحظ، من جانب آخر، اهتمام كتّاب غربيين بالعالم العربي، ويكفي في هذا السّياق أن نشير إلى الكاتب الفرنسي ماتياس إينار، الذي أصدر روايتين تدور وقائعهما في دول عربية، وحققتا نجاحا جماهيريا ونقديا: شارع اللصوص (2012) والبوصلة (2015). إذن، لنكن صريحين مع أنفسنا ونقول إن الرّواية العربية الحالية غير مقنعة، في الغرب! ولن نتوقّف عند السّؤال، بل يهمّنا أن نشرّحه ونبحث له عن إجابات!
يبدو أن الرّوائي العربي الحالي معلّق في حلم مفصول عن الواقع، يفكر في أن يكتب وينجح ويصل إلى قارئ غربي، لكن دون يفكّر جديّة في الطريق إلى ذلك، فعبارة «العالمية تنطلق من المحليّة»، التي يتداولها روائيون في ما بينهم، تبدو عبارة خادعة، أو أنها غير مفهومة – كما ينبغي –، فالمحلية ليست تعني، بالضّرورة، أن نكتفي بالمكوّنات الاجتماعية الثّقافية، الخاصّة بالبيئة التي نعيش فيها ونكتب عنها، فالمحلية تعني أيضاً أن نفهم السّياقات «القرائية» وأفق الانتظار عند القارئ الغربي، وندمجها في محليتنا وفي ذاتيتنا، وأن ننتبه خصوصاً للفوارق بين قارئ عربي يبحث عن انعكاس لصورة له في النصّ الأدبي، وقارئ غربي يبحث عن تحليل كافٍ لمجتمعات الشّرق. القدرة على تحقيق هذه المعادلة، ستمنح رواية الكاتب العربي فرصة لعبور الحدود، أما الاكتفاء بمخاطبة أهواء القارئ العربي، فستمنحه – بالتأكيد – فرصة لنجاح محلي، لكنه لن يقدم إضافة للرواية العربية، ولن يدفع بها نحو مزاحمة الرّواية العالمية.
قد يذهب أحد ما نحو القول إن روايات نجيب محفوظ – الحائز على نوبل للأدب – حقّقت المعادلة الصّعبة، ونجاحات عربياً، وفي الغرب. لكن نجيب محفوظ لم يحقّق المطلوب فعلاً، فهو مقروء في الغرب، من طرف «أقلية» من نخب نقدية، ومن قراء متخصّصين، لم تستطع رواياته – حتى في السّنة التي فاز فيها بنوبل – أن يتحوّل إلى ظاهرة مكتبية، ورواياته المترجمة تُباع بأعداد قليلة جداً، بالمقابل نجد أن روايات كتّاب من أمريكا اللاتيتية أو من اليابان أو من أفريقيا، تباع بالآلاف – سنوياً – في المكتبات العربية. فالكاتب الأجنبي فرض نصّه على العرب، بينما العربي ما يزال ينتظر فرصة له في بلدان أخرى غير عربية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.