تواصل ارتفاع أسعار النفط    الفضة ترتفع 3% في المعاملات الفورية إلى 84.56 دولارًا للأوقية    شراكة إستراتيجية لتعزيز جهود صون النمر العربي    أكد تسخير الإمكانات للمحافظة على سلامة الجميع.. وزير الداخلية: توجيهات كريمة بتعزيز الأمن والاستقرار    السعودية.. صوت الحكمة والاتزان    ضبط المخالفات المرتبطة بممارسة نشاط «الكدادة» .. الهيئة العامة للنقل ترصد 25 ألف مخالفة    12.97 مليار ريال أرباح «السعودية للطاقة»    مجمع صناعي للزيتون بالجوف    ثمن وقوف قادة الدول الشقيقة والصديقة ضد الاعتداءات.. مجلس الوزراء: السعودية ستتخذ الإجراءات اللازمة للذود عن أمنها وأراضيها    أكد أنها خسرت قادتها ودفاعاتها.. ترمب: «فات الأوان» للحوار مع إيران    جهاز أمن الدولة القطري يلقي القبض على خليتين تتبعان للحرس الثوري الإيراني    طائرة رونالدو غادرت إلى مدريد    ميلان يسعى للتعاقد مع نجم القادسية    السعودية الأقرب للاستضافة.. الآسيوي يتجه لإقامة ثمن نهائي النخبة من مباراة واحدة    إقرار سياسة تعزيز النمط التغذوي الصحي.. مجلس الوزراء: الموافقة على السياسة الوطنية لحماية الطفل في المؤسسات التعليمية    تركية تقتل والدها بعد مناوشة كلامية    الخبرة بين مقتضى الأمانة وحدود المسؤولية    حي جميل.. تجارب تراثية وأنشطة تفاعلية فنية وثقافية    الإعلام الرياضي بين رسالة الأمس وضجيج اليوم    خصومة أدبية بسبب كتاب مُهدى    إصدار وثيقة مبادئ حوكمة لتعزيز كفاءة الأوقاف    استشاري يحذر من «سكري الدماغ»    مباريات حماسية في بطولة أكاديمية قمم الرياضية بخميس مشيط برعاية "الرأي"    «الآسيوي» يؤجل إياب النخبة وآسيا 2    نونيز على مفترق طرق داخل الهلال    مستقبل أربيلوا مع ريال مدريد في مهب الريح    الخيار الاستراتيجي    السعودية: سنتّخذ الإجراءات اللازمة للدفاع عن أمننا وحماية أراضينا والمواطنين والمقيمين    الصيام في الشرق الأقصى    1100 كشاف يقدّمون خدماتهم للمعتمرين والزوار بالحرمين الشريفين ضمن منظومة مؤسسية متكاملة في رمضان    العطاء يصنع الحياة!    أمطار خير على الرياض والشرقية    سلطات الاحتلال الإسرائيلي تمنع رفع الأذان في الحرم الإبراهيمي    مذكرة تفاهم لإنتاج منتجات عطرية مستوحاة من الطبيعة    احتفاء سعودي باليوم العالمي للحياة الفطرية 2026    "ليالي الدرعية" تقدم تجربة رمضانية ثرية    "الحداية" موروث يتغنى ل"القيم" ويصنع بهجة الاحتفال    حكايات الأمومة حين تصنع النجاح    ترجيح انخفاض قيمة متوسط أسعار تذاكر الطيران الدولي في 2026    نفحات رمضانية    وهل أتاك آخِر أنبائهم    أخضر التايكوندو يطوي صفحة الإعداد ويستعد لتحدي سلوفينيا وهولندا    بتوجيه وزير الشؤون الإسلامية… خطبة الجمعة عن شكر نعمة الأمن والتحذير من الشائعات    "الأرصاد" ينبه من أمطار على منطقة الرياض    الاستشراف فن الطرح العميق للأسئلة    5 أهداف إستراتيجية لتعزيز منظومة الأمن الغذائي    الذوق خلق الرقي وميزان الإنسانية    أدوات التقييم اللحظي لأداء الطلبة داخل الفصول    الأمير فواز بن سلطان يشهد فعاليات اليوم العالمي للدفاع المدني بالطائف    برعاية وزير الثقافة.. ملتقى القطاع الثقافي غير الربحي ينطلق في الرياض أبريل المقبل    السعودية تعرب عن رفضها وإدانتها للهجوم الإيراني الذي استهدف مبنى السفارة الأمريكية في الرياض    رابطة العالم الإسلامي تُعزِّي الكويت إثر استشهاد اثنين من منسوبي الجيش    جراحة نادرة بالعمود الفقري تُعيد القدرة على المشي ل«سبعينية» بمستشفى الدكتور سليمان الحبيب بالريان    مقترحات قابلة للتنفيذ    «طبية» جامعة الملك سعود: شرب الماء والمشي يعززان صحة القلب    أبرز الإخفاقات الطبية «2»    الجيش الكويتي ينعى أحد منتسبي القوة البحرية    وزارة الداخلية: الأوضاع الأمنية في السعودية مطمئنة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الكاتب والشاعر والتشكيلي السوداني طارق الطيب ل«الجزيرة»:
نلت جائزة المشروع الأدبي في فيينا روايتي «مدن بلا نخيل» مقررة على المدارس الثانوية الاهتمام بالأدباء في الخارج أكثر منه في الداخل
نشر في الجزيرة يوم 01 - 03 - 2002

طغت شهرته كأديب على شهرته كاقتصادي محترف فلم تمنعه دراسته للاقتصاد من تنمية موهبته الروائية والشاعرية فاستمر في الكتابة والإبداع حتى نال مكانة مرموقة على الساحة الأدبية السودانية.. انه الأديب والشاعر السوداني طارق الطيب الذي حازت روايته الأولى «مدن بلا نخيل» على شهرة واسعة وكتب عنها الأديب السوداني الكبير الطيب صالح أنها رواية تتجاوز المألوف والعادي إلى إثارة الدهشة والتساؤلات في ذهن القارىء الباحث عن الحقيقة وراء الأشياء ومظاهرها. ويستعد طارق الطيب حالياً لإصدار مجموعته الشعرية الجديدة تلخيصات الطيب، التقيناه في القاهرة وكان هذا الحوار:
* البدايات والمكونات الثقافية الأولى تحمل الكثير من الملامح والمشوار الأدبي فماذا عنها؟
تعود البدايات إلى نشأتي بين مصر والسودان حيث تلقيت تعليمي حتى المرحلة الثانوية في مصر وانتقلت للسودان ثم سافرت إلى فيينا وهناك بدأت الحياة من الصفر فعملت بأعمال بسيطة لأكثر من عام ثم بدأت أدرس العربية لغير الناطقين بها وعن طريق ذلك تعرفت على زوجتي «أورسولا» المهتمة باللغة العربية فكانت أطروحتها للدكتوراه حول مستويات اللغة العامية والفصحى في الإذاعة المصرية وهي معروفة وسط الجاليات العربية والإسلامية في فيينا لأنها تعمل دائماً على حل مشاكلهم من خلال الجمعيات التطوعية فكنت أساعدها على دراسة العامية المصرية كما درست اللغة الألمانية وبعدها تقدمت للالتحاق بجامعة الاقتصاد بفيينا هناك يطلقون على القسم لقب جامعة وتم قبولي لدراسة الدكتوراه مباشرة فكانت أطروحتي حول نقل الأخلاق عن طريق التكنولوجيا، الصراع بين الهوية والربحية كعنوان فرعي، وكانت حول فلسفة الاقتصاد ولذا درست القانون والعلوم الاجتماعية والفلسفية وبعدها أصبحت مدرساً في جامعة آي. أم. سى التي تبعد عن فيينا 80 كم وهذه الجامعة يدرس فيها الطالب فقد مادتي استيراد وتصدير وسياحة إلى جانب سبع لغات من ضمنها اللغة العربية وهي جامعة خاصة وبعد أربع سنوات يتخرج الطالب بالماجستير مباشرة.
الاقتصاد والأدب
* ما هي العلاقة بين الأدب ودراستك للاقتصاد؟
هما فرعان منفصلان تماماً ولكن مجموعي هو الذي حدد لي دراسة التجارة والاقتصاد فأنا كنت أتمنى دراسة اللغة العربية أو أي لغات أخرى وأخيراً اكتشفت أننا في البلاد العربية نتمسك بأشياء لا معنى لها مثل عدم التنازل عن الكلية ذات المجموع الأعلى، هذا عن الجانب الأكاديمي أما الكتابة فقد مارستها مبكراً منذ كان عمري 17 عاماً للتعبير عن الحب الصامت المراهق في شكل أشعار ومقالات وبدأت الكتابة الجادة بعد وصولي إلى فيينا عام 1986، ودراسة الاقتصاد هناك جعلتني أهوى الفلسفة ومراجعة كل الذي درسته من قبل وبدأت اقرأ أكثر بتمعن واستفدت من الاقتصاد الإيجاز في كتاباتي والأدب أفادني كثيراً في أن أتناول الاقتصاد من جانب آخر فلسفي وليس من جانب أرقام وربح وخسارة، وركزت على كيفية الاستفادة من نقل التكنولوجيا الأوربية للدول النامية وتأثيرها على أخلاقيات هذه الدول.
* هل توفرت فرصة أن تكون أديباً أكثر بعد هجرتك إلى فيينا؟
بالطبع أتيحت لي الفرصة أكثر هناك حيث النظام واستغلال الوقت في أشياء مفيدة إلى جانب الاستقرار الاقتصادي والنفسي فكنت أكتب بشكل يومي، وأصبح لدي كميات من الأوراق الأدبية في الشعر والقصة والمسرح وفي السنوات الخمس الأولى كنت اكتب دون النشر إلا في حدود دوريات متخصصة في فيينا لانشغالي بالدكتوراه.
* هل تكتب إبداعاتك الأدبية بالألمانية؟
اكتب بالعربية أكثر واكتب بالألمانية بعض المقالات البسيطة فأنا لا أستطيع أن أسرد الأدب بالألمانية وإنما تقوم زوجتي بترجمته من العربية إلى الألمانية.
* أي الكتابات أقرب إلى نفسك الشعر أم القصة؟
للإجابة عن هذا السؤال ارجع لسنوات الماضي عندما بدأت الكتابة في فيينا حيث يكون معي دائماً مفكرة صغيرة أدون فيها ملاحظاتي خاصة داخل المواصلات والمقاهي والحدائق حيث الهدوء ثم ارجع في المنزل وأدون هذه الملاحظات في بطاقات ملونة كل موضوع بلون معين ثم اترك القلم يكتب وفي النهاية إما أن تكون قصيدة أو قصة أو مسرحية ففي النهاية يتحدد الشكل وليس العكس تماماً مثلما ارسم لوحة تتحدد ملامحها في نهايتها.
* أنت أيضاً فنان تشكيلي حدثنا عن هذا الجانب؟
أنا معروف في فيينا بالفنان التشكيلي وأقوم برسم جميع أغلفة كتبي ومن قبل أقمت معرضاً في فيينا لأكثر من ستين لوحة وأحياناً يكون لدي قراءة لنصوص شعرية مع عرض لوحاتي التشكيلية داخل الاتيليهات بفيينا وقد طلب مني شراء لوحاتي بأسعار مغرية ورفضت ذلك لأني أقوم بالرسم كهاو وليس للاحتراف.
الأدب والغربة
* الهجرة ومداخلاتها لدى طارق الطيب؟
لا أحب كلمة الهجرة لأنها تعني عدم العودة للوطن مرة أخرى وأنا أسافر لفترة ثم أعود سنوياً وقد استفدت من سفري فأنا موجود هناك انظر للأشياء بأكثر شفافية وأكثر صفاء وشاهدت كل الذي مر بي في مصر بمنظور آخر وعندما آتي إليها في الإجازات أحاول أن اكتب كل المشاهدات الجديدة بفكر عصري كما أني في أولى سنواتي بفيينا كنت أمارس الكتابة بشكل مستمر كي أعوض عدم معرفتي باللغة الألمانية الصعبة جداً وبعد تعلم الألمانية كنت أتابع بالقراءة في كل الدوريات المتخصصة ما يحدث في مصر والدول العربية الأخرى فهناك تتوفر الكتب العربية والمترجمة حول أمور دولنا العربية ومعظم كتاباتي كتبتها في مقاهي فيينا المعروفة بالهدوء الشديد.
كما انه في الخارج يتاح أكثر لي متابعة الحركة الأدبية بشكل مستمر فعندما ينشر كتاب جديد هناك يتم الإعلان عنه في جميع وسائل الإعلام كما أن الناشر يكون مقتنعاً بالكاتب ويعمل له قراءات في المحافل الأدبية كما يتم توزيع الكتاب في جميع المكتبات والناشر بنفسه يتابع هذا التوزيع وأيضاً يعمل الناشر مع الأديب على توثيق عقد قانوني بشروط معينه وبموافقة الكاتب، والمثال على ذلك عندما ترجمت قصتي «مدن بلا نخيل» إلى الفرنسية سمحت للناشر بترجمتها إلى لغة واحدة وليس إلى كل اللغات الأوربية كما طلب مني الناشر الذي وافق على اعتراضي وبعد نشر الكتاب في فرنسا تمت دعوتي إلى مركز عالمي هو «أوفست دي ليفر» في جامعة بواتيه إلى جانب أربع قراءات أخرى في مدارس الليسة الفرنسية بمدينة لاراشوت وبعدها قرر الكتاب على طلاب المرحلة الثانوية العامة هناك والناشر للآن يتصل بي لترجمة كتب جديدة أخرى.
* ماذا تعني الجوائز بالنسبة لك؟
السودان في الخارج غير معروف ولذا عندما ينال مبدع سوداني جائزة في هذه الدول فانهم يتساءلون عن المبدعين السودانيين الآخرين لأنهم مؤمنون بأن المبدع لا يخرج من فراغ وأحاول هناك من خلال علاقاتي الواسعة أن اعرفهم على المبدعين السودانيين في جميع المجالات فهم لا يعرفون سوى أديبنا الكبير الطيب صالح و للأسف الملحقات الثقافية لسفارتنا بالخارج لا يلعبون دوراً في هذا الجانب حيث يقتصر دور الملحقية الثقافية على إقامة معرض معين ودعوة العرب الآخرين فيصبح تجمعاً عربياً وانتهى الأمر.
* اختيار أسماء كتبك «مدن بلا نخيل الجمل لا يقف خلف إشارة حمراء بيت النخيل» تدل على البيئة السودانية رغم أنك لم تعش فيها كما قلت في بداية حديثك؟
أنا عشت في حي عين شمس بالقاهرة في جو سوداني متكامل شاهدت فيها جميع الطقوس السودانية من زار وأعراس وسماويات «السبوع» ورقص الدراويش وكذلك حكايات الحبوبات «الجدة» والكبار عن السودان كل ذلك جعلني أعيش وأتخيل البيئة السودانية عن بعد، واختيار العناوين أقوم به بعناية شديدة وتكون بسيطة فيها إيحاء وانطباع عن الكتاب.
* النخيل قاسم مشترك في معظم كتاباتك لماذا؟
أحب النخيل جداً فهي تمثل لدي الثراء والخصوبة وغيابها عني في الخارج يؤدي إلى حياة كلها جفاف حتى قرانا ومدننا العربية أصبحت دون نخيل وفي إحدى القصص صورت ذلك في شكل جذع نخلة خاوية على الأرض وعندما ذهب البطل إلى شمال الأرض وجد بعض النخيل دون ثمارها وعندما ذهب إلى أوروبا اختفت النخيل تماماً فأصبح يتيماً روحياً ونفسياً، فالنخل لدي يرمز إلى الحب والاحتواء حتى روايتي الجديدة التي اكتبها الآن بعنوان بيت النخيل وارمز فيها إلى النخيل الموجودة في فيينا داخل بناء زجاجي « حضانة» كي تنمو في طقس معين كما أنني منذ طفولتي كنت مرتبطاً بنخيل منطقة قريبة من عين شمس اسمها «عزبة النخيل» التي كانت عبارة عن غابات من النخيل كما عشت جزءاً من طفولتي في العريش المعروفة بالنخيل الكثيرة على البحر مباشرة وقد حدث لي استعادة لكل هذه المشاهدات وأنا في الغربة.
* ما الجديد لدى طارق الطيب؟
اعكف حالياً على إنجاز رواية بيت النخيل من 28 فصلاً في أواخر الصيف القادم وستتم ترجمتها إلى الألمانية والفرنسية ولدي ديوان شعر سيصدر في الربيع القادم عنوانه «أسير في ظل» وصدر لي مؤخراً بالقاهرة مجموعة شعرية بعنوان «تلخيصات الطيب» وجزء من هذا الكتاب نشر باللغة الألمانية تحت عنوان «حقيبة مملوءة بحمام وهديل» وقد تقدمت في النمسا الآن بمشروع أدبي جديد إلى وزارة الثقافة هناك من أجل التفرغ بمنحة لمدة عام وقد حصلت عليها مع عشرين أديباً نمساوياً هذا بالإضافة إلى أنني نلت جائزة المشروع الأدبي في يوليو الماضي والتي تعادل في قيمتها جائزة الدولة الكبرى.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.