جولة دعوية تنفذها مساجد العيدابي    الشؤون الإسلامية في جازان تنفذ جولات ميدانية لصيانة جوامع ومساجد المنطقة    رينارد: أتحمل مسؤولية الخسارة أمام المكسيك    استعدادات مكثفة لمواجهة موسم الغبار في جازان    الرئاسة الفلسطينية تحذّر من توسيع عمليات الاحتلال الإسرائيلي في قطاع غزة    البرلمان العربي من معبر رفح: لا تنسوا فلسطين.. زيارة ميدانية لتحريك الضمير العالمي ووقف العدوان    من أعلام جازان.. الشاعر والأديب محمد بن علي النعمي    كأس العالم للأندية .. تشيلسي يقسو على بنفيكا برباعية ويتأهل لربع النهائي    المنتخب الإنجليزي يتوّج بلقب بطولة كأس أمم أوروبا للشباب    "الإحصاء": قيمة صافي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر 22.2 مليار ريال للربع الأول 2025    صنع في مصر بالكامل.. جامعة القاهرة تعلن حصول أول جهاز تنفس صناعي على الترخيص التجاري    رحلات جوية مباشرة تربط هايكو جنوبي الصين بجدة السعودية    المملكة تستعرض تجربتها في بناء منظومة الذكاء الاصطناعي    بعثة الهلال تصل أورلاندو تحضيرًا لمواجهة مانشستر ستي في دور ال16 من كأس العالم للأندية    المملكة تحقق 6 ميداليات عالمية في أولمبياد البلقان للرياضيات للناشئين    د عبد الله الاحمري مساعد وزير الصناعة: قيمة الثروات المعدنية في منطقة نجران ارتفعت إلى 227 مليار ريال    ترحيب خليجي باتفاق السلام بين رواندا والكونغو الديمقراطية    "رونالدو": الدوري السعودي من الأقوى بالعالم وستنظم أجمل مونديال    متمسكة بمشروعها التوسعي.. إسرائيل تشترط الاحتفاظ بالجولان للتطبيع مع سوريا    فنربخشه وجهته المقبلة.. " دوران" يقترب من مغادرة النصر    في دور ال 16 من كأس العالم للأندية.. سان جيرمان يصطدم بميسي.. وبايرن ميونيخ يواجه فلامنغو    بوتين: مستعدون لجولة مفاوضات جديدة مع كييف    أكدت أهمية التحقق من صلاحية السيارة.. المرور: ضبط"2027″ مركبة لوقوفها في أماكن ذوي الإعاقة    1587 حالة ضبط في المنافذ الجمركية خلال أسبوع    الثلاثاء.. بدء التطبيق الإلزامي لخدمة "تصريح التوصيل المنزلي"    خطة زمنية لإنهاء الملف قبل نهاية العام.. نزع سلاح «حزب الله» على طاولة الحكومة اللبنانية    موجز    انطلاقة عام 1447    بتخريج 63 متدربًا من برامج الدبلوم العالي بأكاديمية الأمير نايف بن عبدالعزيز    521 طالبا يشاركون في برنامج موهبة بجامعة المؤسس    «درجة الغليان» بين منة شلبي وعمرو سعد    مشيداً بجهود الحكومة وتسارع النمو..صندوق النقد: الاقتصاد السعودي واجه الصدمات العالمية بمرونة عالية وتنوع الاستثمارات    استمرار المسار الإثرائي الذكي لتعزيز التجربة .. السديس: الخطة التشغيلية لموسم العمرة تستغرق 8 أشهر    وزير الدفاع يتلقى اتصالًا هاتفيًا من رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الإيرانية    «سلمان للإغاثة» يوزع (3.220) كرتون تمر في مديرية الوادي بمحافظة مأرب    «السجون» تحتفل بالاعتماد الأكاديمي العسكري    المملكة تحارب السموم.. وطن بلا مخدرات    «الملك سعود» و«المنتجين».. تعاون فني وثقافي    تدريب منتسبي الجهات الحكومية والخاصة على الإنعاش والإسعافات الأولية    الاكتتابات في السوق المالية بين تضخم الأسعار وتخمة المعروض    تخريج 63 متدربًا من أكاديمية نايف بن عبدالعزيز لمكافحة المخدرات    الترويج للطلاق.. جريمة أمنية    مستشفى الدكتور سليمان الحبيب بالتخصصي ينهي معاناة «ثلاثينية» مع نوبات صرع يومية بجراحة نادرة ودقيقة    تجديد اعتماد «سباهي» لمركزي المربع وشبرا    إطلاق مبادرة «توازن وعطاء» في بيئة العمل    وكالة الشؤون النسائية بالمسجد النبوي تُطلق فرصًا تطوعية لتعزيز تجربة الزائرات    في ثالث أيامه.. معرض حرس الحدود التوعوي يواصل فعالياته في عسير    الحج نجاح تاريخي للمملكة    ولي العهد صانع المجد وافي الوعد    "الخط السعودي" يتزين في نادي جدة الأدبي    ولي العهد.. الجانب الآخر    تكليف الدكتور مشعل الجريبي مديرًا لمستشفى الملك فهد المركزي بجازان    نائب أمير جازان يستقبل رئيس محكمة الاستئناف بالمنطقة    محافظ صبيا يرأس اجتماع المجلس المحلي، ويناقش تحسين الخدمات والمشاريع التنموية    ترامب يحث الكونغرس على "قتل" إذاعة (صوت أمريكا)    وزير الداخلية يعزي الشريف في وفاة والدته    استشاري: المورينجا لا تعالج الضغط ولا الكوليسترول    أقوى كاميرا تكتشف الكون    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مجلة بانيبال Banipal:
خمسة عشر عاماً في خدمة الأدب العربي عالميًا د. صالح جواد الطعمة
نشر في الجزيرة يوم 11 - 07 - 2013

تعود معرفتي بمجلة بانيبال ورئيسة تحريرها السيدة مارغريت أوبانك إلى بداية عام 1998 حين وقفت على العدد الأول منها وقرأت ما احتواه من نصوص مترجمة لعدد من الشعراء والكتاب من مختلف الأقطار العربية أمثال أدونيس وسرجون بولص وأمجد ناصر وغازي القصيبي وسميرة قعوار وسميرة المانع وخالد مطاوع وغيرهم.
وكان أهم ما جلب انتباهي توجه المجلة نحو إشاعة الأدب العربي وتذوقه لدى عامة القراء في الغرب من خلال نصوص مترجمة ترجمة فنية متجنبة الدراسات التفصيلية والهوامش إلا عند الضرورة القصوى أي أن الهدف من إصدار المجلة كان -ولا يزال- أن يتاح لقراء الآداب العالمية الاطلاع المباشر على الأدب العربي والتفاعل معه عن طريق ما يترجم منه لا على ما يقال عنه. ولعل خير مثل على هذا التوجه هو ما نلاحظه في العدد الأخير (46) الصادر في أبريل/نيسان 2013 فهو يضم نصوصاً مترجمة تحتل معظم صفحات العدد (80 قصيدة لأربعة عشر شاعراً عربياً وثمانية نصوص روائية عربية لأحمد فارس الشدياق - أمجد ناصر - سنان انطون - جنى الحسن - محمد حسن علوان - إبراهيم عيسى - سعود السنعوسي - حسين واد وقصائد للشاعر الفرنسي لوراند غاسبار) بالإضافة إلى مقالات نقدية وتعاريف تدور غالباً حول كتب مترجمة وبينها في هذا العدد: (أصوات قصصية عبد العزيز السبيل وانتوني كلدربانك New Voices of Arabia
an anthology from Saudi Arabia / The short stories :‎
‎`Abd al-`Aziz Subayyil; Anthony Calderbank‎و أصوات شعرية سعد البازعيِ
New Voices of Arabiaan anthology from Saudi Arabia / The PoetrySaad Al-Bazei ورواية كائن مؤجل لفهد عتيقLife on Hold ترجمة جانثن رايتJonathan Wright.)
2
وقد استمرت متابعتي للمجلة وأنشطة رئيسة تحريرها السيدة أوبانك منذ ذلك التاريخ حتى اليوم لثلاثة أسباب رئيسة: تدريسي في جامعة انديانا الأدب العربي الحديث وموضوع العلاقات الأدبية بين العرب والغرب، واهتمامي بترجمة الأدب العربي الحديث إلى الانكليزية منذ أواسط القرن العشرين وحرصي على مواكبة الإبداع الأدبي ومنجزاته في مختلف أرجاء الوطن العربي.ولقد لمستُ خلال متابعتي بإعجاب وتقدير ما قامت به اوبانك من دور فريد استثنائي في السياق الغربي من أجل التعريف بالأدب العربي عبر مئات النصوص الأدبية المترجمة إلى الإنجليزية وبعض الدراسات أو المقالات ذات العلاقة، علما بأنه سبق لي أن أشدت بدورها في تعليقات متفرقة أكدت فيها ما ذكرته آنفاً مشيراً إلى تميز «بانيبال» بالإسهام أكثر من أية مجلة غربية أخرى في خدمة الأدب العربي الحديث على الصعيد العالمي وحسبي للدلالة على مدى إسهامها أن أضيف إلى ما ذكرت كشاف المجلة لمحتويات جميع أعدادها الصادرة حتى اليوم (46 عدداً) المنشور على موقعها(في أكثر من 60 صفحة) والذي يضم أسماء مئات الأدباء والنقاد والمترجمين وغيرهم (من السعودية مثلاً:فوزية أبو خالد-أحمد أبو دهمان - ليلى الأحيدب - سعد البازعي - عبد الله التعزي - ليلى الجهني - عبده خال - رجا عالم - محمد حسن علوان - غازي القصيبي - أحمد كتوعة -يوسف المحيميد - عبد الرحمن منيف...)
إن دور اوبانك لم يقتصر على إصدار بانيبال بانتظام خمسة عشر عاما (1998-2013)، بل تجلى في حرصها كذلك على انتهاز كل فرصة أو وسيلة ممكنة للتعريف بالأدب العربي والتأكيد المستمر على أهمية ترجمته إلى لغات أخرى، كالإسهام في تأسيس جائزة «سيف غباش - بانيبال» الذي لقي اهتمام المترجمين بصفة خاصة، وتأسيس دار بانيبال للنشر، ومشاركاتها المتعددة في ندوات أو مؤتمرات أو معارض كتب عربية وغربية، أو مشاريع أوروبية تسعى إلى دعم الترجمة من العربية وغيرها أو مقابلات (بالعربية والانكليزية) حول بانيبال وما يخص ترجمة الأدب العربي من مشاريع أو عقبات مما بوّأها مكانة مرموقة كعلم يستعان به أو يلجأ إليه في قضايا الترجمة.
3
ومن منجزات أوبانك الأخرى التي يُغفل ذكرها أو الاهتمام بها أنها سعت إلى توطيد العلاقات بين مجلة بانيبال ومطبوعات غربية أخرى (في أوروبا والولايات المتحدة واستراليا) لتشجيع إعادة ما نشر فيها من ترجمات، حرصا على توسيع انتشار الأدب العربي متجاوزا بذلك فضاء بانيبال، وقد أعيد في الواقع نشر عدد كبير من الترجمات الشعرية والقصصية في كتب أو مطبوعات أخرى أي أنها أصبحت مصدرا يعتمد عليه من يشاء الإفادة منه في اختيار نماذج من الأدب العربي المعاصر. ولعل الأستاذ تيتز روك (أحد الأساتذة السويديين) لم يبالغ عندما قال في سياق آخر عام 2004 «صارت بانيبال مكتبة جميلة ومنجم ذهب ببليوغرافي لكل مهتم بالكتابة العربية المعاصرة».أضف إلى ذلك مساعيها في دعم الحوار بين الثقافات بسبل متنوعة كالتعاون مع مؤسسة الأدب الهولندي لنشر أعمال أدباء عرب يكتبون باللغة الهولندية واستضافة كتاب يمثلون آدابا أخرى كالأدب السلوفاني والألماني والكوري والفرنسي أو السماح بترجمة بعض مواد المجلة إلى لغات شرقية. أما الأمر الآخر فهو إنشاؤها موقعاً إلكترونياً مفصلاً للمجلة يحفل بأحدث المواد أو الأنباء التي تدور حول الأدب العربي وترجمته، وبهذا استطاعت أن تجعل من مجلة بانيبال - كما صرحت أوبانك - نافذة مفتوحة دائماً للأدب العربي تيسر للقارئ متابعة ما يخص الأدب العربي أو ما يستجد من مواد باستمرار.
إن هذه المنجزات وأمثالها مما لا يسع المجال للإلمام به كانت ولا تزال موضع إكبار المعنيين بالأدب العربي وترجمته في العالم العربي وأوروبا والولايات المتحدة، (أمثال أدونيس-روجر ألن-محمد مصطفى بدوي-محمد بنيس-عيسى بلاطة-عباس بيضون - محمد شاهين - بيتر كلارك - دنس جونسن ديفز- روبرت ارون - بول ستاركي وغيرهم) ولعلني لا أعدو الصواب إذا قلت بأن السيدة أوبانك أثبتت قدرتها - بجهودها المتواصلة والمتنوعة - أن تسهم إسهاماً فعالاً في ازدهار حركة الترجمة من العربية إلى الإنجليزية وفي توسيع دائرة قراء الأدب العربي وأن تجعل من مجلة «بانيبال» منبراً مضيئاً يكاد يكون فريداً في الغرب يذيع حقائق ناصعة وجوانب إيجابية عن الإبداع العربي بالرغم مما يذاع كل يوم من الصور السلبية أو القاتمة عن العرب والمسلمين.
- جامعة انديانا


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.