إنقاذ حياة خمسيني من جلطة دماغية حادة في مستشفي الوجه العام    رئيس وزراء جمهورية النيجر يُغادر جدة    القصبي يتوج الفائزين بكأس العالم لريادة الأعمال ويكرم الجامعات الريادية في ختام «بيبان 2025»    توظيف 147 ألف مواطن ومواطنة في قطاع السياحة    "محمد الحبيب العقارية" راعٍ ماسيّ في "سيتي سكيب الرياض 2025" وتستعد للكشف عن أحدث مشاريعها الكبرى    نائب أمير الشرقية يستقبل مجلس إدارة نادي الخليج ويطلع على إنجازات النادي    أكثر من 11 ألف أسرة محتضنة في المملكة    أمير تبوك يستقبل عضو هيئة كبار العلماء الشيخ يوسف بن سعيد    ترتيب هدافي دوري روشن بعد الجولة الثامنة    مدير تعليم الأحساء يرفع الشكر والثناء للقيادة بمناسبة تدشين وتأسيس مشاريع ب 304 مليون ريال    موعد مباراة الأهلي القادمة بعد الخسارة في ديربي جدة    ملتقى الحكومة الرقمية 2025 يؤكد ريادة المملكة في التحول الرقمي عالميًا    انطلاق أعمال مؤتمر ومعرض الحج والعمرة 2025 في جدة بمشاركة 150 دولة.. مساء اليوم    فيما كنتم تتفرجون    مبادرة تصنع أجيالا تفتخر    وزير الإعلام سلمان الدوسري يقدّم العزاء للمستشار فهد الجميعة في وفاة والده    إطلاق مبادرة الاستدامة السياحية في عسير    وزارة الشؤون الإسلامية تواصل حراكها النوعي داخلياً وخارجياً وتُتوَّج بتكريم دولي لمعالي الوزير "    السعودية تستضيف المؤتمر الوزاري ال11 للدول الأقل نموا LDCMC11    الشرع يصل واشنطن في أول زيارة رسمية لرئيس سوري.. يلتقي مع ترامب غدًا    الفرصة ماتزال مهيأة لهطول أمطار خفيفة    83 فيلما منتجا بالمملكة والقصيرة تتفوق    اختتام فعاليات ملتقى الترجمة الدولي 2025    الفلبين تستعد لعاصفة جديدة بعد إعصار كالمايجي    قوات الاحتلال الإسرائيلي تتوغل في الجنوب السوري    الإصابات تضرب سان جرمان قبل لقاء القمة أمام ليون    سالم: سعيد لكوني أول سعودي مرشح لجوائز الفيفا    القيادة تعزّي رئيس جمهورية الفلبين في ضحايا إعصار (كالمايجي)    تحت رعاية الملك ونيابةً عن ولي العهد.. أمير الرياض يحضر دورة ألعاب التضامن الإسلامي    هنأت رئيس أذربيجان بذكرى يومي «النصر» و«العلم».. القيادة تعزي أمير الكويت في وفاة صباح جابر    عمليات نسف واسعة في خان يونس.. تجدد القصف الإسرائيلي على غزة    الإطاحة ب«لص» نام أثناء السرقة    «المنافذ الجمركية» تسجل 1441 حالة ضبط    بحضور أمراء ووزراء ومسؤولين.. الرميان والشثري يحتفلان بزواج فيصل    83 قضية تجارية يوميا    واتساب يطلق ميزة لوقف الرسائل المزعجة    العراق يدخل الصمت الانتخابي تمهيداً لاقتراع نيابي    سمو ولي العهد يعزّي ولي عهد دولة الكويت في وفاة الشيخ صباح جابر فهد المالك الصباح    285 مليار دولار استثمارات أوروبية بدول «التعاون»    إحالة طليقة السقا للمحاكمة ب«تهمة السرقة»    السجن لبريطاني مفتون ب«أفلام التجسس»    قصص الرياضيين العظماء.. حين تتحوّل السيرة إلى مدرسة    مجتمع متسامح    التسجيل في «ألف ميل»    في المرحلة ال 11 من الدوري الإيطالي.. نابولي ضيفاً على بولونيا.. وروما وإنتر في مواجهة أودينيزي ولاتسيو    المشي يعزز قدرة الدماغ على معالجة الأصوات    ديوانية الأطباء تكرم القحطاني    مدرب الأهلي: فخور بجميع اللاعبين والانتصار يُنسب للجميع    كيسي نجم الأهلي: مباريات الديربي تكسب ولا تلعب    موسم الزيتون ملطخ بالدم    الشؤون الإسلامية في جازان تنفّذ أكثر من (40) ألف جولة رقابية على الجوامع والمساجد خلال شهر ربيع الثاني 1447ه    «أمن الحج والعمرة».. الإنسانية بكل اللغات    حب المظاهر آفة اجتماعية    دفعة جديدة من المساعدات السعودية لقطاع غزة    وحدة الأورام المتنقلة.. نقلة نوعية في الرعاية الصحية المتنقلة بوزارة الداخلية    انطلاق أعمال مؤتمر ومعرض الحج في نسخته ال 5 غدا الأحد    محافظ القطيف يدشّن مبادرة «سكرك بأمان» للتوعية بالسكري    نائب امير مكة يستقبل القنصل العام لجمهورية أفغانستان الإسلامية    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مظاهر مالية وثقافية لأزمة النشر في فرنسا . حضور عربي وشرقي في معرض باريس للكتاب
نشر في الحياة يوم 13 - 04 - 1992

تحت عنوان "القراءة واكتشاف العوالم الجديدة" افتتح في القصر الكبير في باريس المعرض الثاني عشر للكتاب.
كتب فرنسية للعرب وعن العرب رأيناها في واجهات العرض: اعمال نجيب محفوظ تزين رفوف جناح دار سندباد والاقبال على شرائها فوق المتوقع. لكن اغلب الزوار يتجه الى "البوفيه" الذي يحمل الاطايب اكثر مما يتجه الى رفوف الكتب.
مؤلفون حضروا وتحلقوا حول جناح ميزونوف لاروز، الدار التي تركز على الثقافة العربية والاسلامية والتراث العالمي: رينيه خوّام له حصة في منشورات الدار، ودانيال ريغ له سلسلة عربية يشرف عليها، وحتى الافريقي الشاب الفونس تييرو كان يجلس هادئاً قرب مجموعة مؤلفاته عن التقاليد الافريقية.
وفي جناح دار فيبوس كان التراث الشرقي يظهر في الغلافات: "حكايات جحا" وكتاب "الساق على الساق في ما هو الفارياق" وكتاب الخيل عند العرب… وفي جناح دار غراسيه كتاب امين معلوف الجديد "القرن الاول قبل بياتريس" يتصدر مكاناً يجذب العيون بسرعة. وفي جناح روبرت لافون يظهر كتاب فينوس خوري غاتا "مولاة الوجيه"، وتردد ان جورج قرم وقّع على مؤلفاته في جناح "لا ديكوفرت"… وحتى الرئيس اللبناني السابق امين الجميل كان يوقّع كتابه في جناح "هاشيت"
انخفاض المبيعات
يضم المعرض 250 الف عنوان، وتخيم عليه مشكلتان اساسيتان: مشكلة انخفاض المبيعات بشكل ملحوظ، ومشكلة الترجمة والكتاب المترجم. في سنة 1991، كان النشر الفرنسي قد تلخص بپ275 الف عنوان بينها 40 الفاً جديداً في جميع المجالات، اي ما يعادل 325 مليون كتاب بيع في فرنسا وفي العالم. مع ذلك، فهناك ازمة ثقافية حسبما ذكرت النشرات الخاصة عن معرض الكتاب الثاني عشر الحالي في الصحف ووسائل الاعلام المختلفة.
فعن مشكلة النشر وانخفاض المبيعات سنة 1991، اعتقد الناشرون في البداية ان السبب يعود الى حرب الخليج والى تسمر عيون الفرنسيين على شاشات التلفزيون. لكن تبين فيما بعد ان الامر ليس صحيحا. لقد وصل انخفاض المبيعات في العام الماضي الى 3،2 في المئة. ويقال انه اذا لم يتعدل الوضع، فهناك خشية من زوال دور نشر كثيرة او امتصاصها من قبل الدور الكبرى.
وعن مشكلة الترجمة عقدت ندوة ناقشت الموضوع من مختلف جوانبه، وبمبادرة من وزارة الشؤون الخارجية الفرنسية نظمت لقاءات بين ناشرين فرنسيين وزملاء لهم من المغرب العربي.
محاور النقاش دارت حول كيفية اختيار الكتب وترجمتها والثقافة الاوروبية وتاريخ الترجمة ومهنة الترجمة الادبية. فيما يتعلق بترجمة الفلسفة والعلوم الانسانية، فهذه لها وضع خاص اكثر اهمية بالنسبة للقارئ الفرنسي والغربي بشكل عام. فحسب احصاءات 1991، نشرت فرنسا 25 ألف كتاب بينها 4500 كتاب مترجم. يعني هذا ان الترجمة شكلت 18 في المئة من الانتاج العام للكتاب في فرنسا. وهي نسبة مرتفعة اذا ما قيست بنسبة الترجمة في انكلترا التي تبلغ 3،3 في المئة فقط. ويفسر هذا بأن انكلترا جزيرة معزولة لا تحتاج الى الترجمة كفرنسا ولأنها ترفد بالكتاب الاميركي.
في ايطاليا وفرنسا تبلغ نسبة الترجمة 25$، حسبما جاء في الندوة. وفي السويد تصل النسبة الى 60$. اي ان الكتاب المترجم في السويد هو اكثر من الكتاب المؤلف مباشرة باللغة السويدية.
من المعلومات المتوافرة في الندوة ان اللغة الفرنسية تأتي في المرتبة الثالثة من حيث ترجمة كتبها الى اللغات الاخرى. وان اللغة الانكليزية تحتل المرتبة الاولى في هذا المجال تليها اللغة الاسبانية. واهم الدول التي تترجم عن الفرنسية هي، بحسب الترتيب التنازلي هنا: اسبانيا، ايطاليا، المانيا، اليابان، البرتغال، بريطانيا والولايات المتحدة.
اللغات الاكثر ترجمة الى الفرنسية هي الانكليزية بالطبع وتليها الالمانية. ويحتل الادب المرتبة الاولى من حيث عدد الكتب المترجمة، ثم كتب الاطفال وبعدها كتب الفلسفة والعلوم الانسانية.
ولوحظ في الندوة ان المترجمين يربحون اكثر من الكتّاب بكثير. ونظراً لطرح موضوع الترجمة لأول مرة في معرض الكتاب، قام "مركز بحوث تاريخ انظمة الفكر الحديث" وقسم الفلسفة في جامعة السوربون بتنظيم ندوة عالمية حول الموضوع التالي: "ترجمة الفلاسفة"، ناقشت اعمال المترجمين الفرنسيين للفلاسفة الكبار من امثال كانت، كيركغارد، هايدغر، نيتشه ومعظم فلاسفة الالمان والانغلو ساكسون. والناحية العربية في الموضوع هنا تكمن في حديث الاستاذ "تييه" عن كيفية ترجمة النصوص الفلسفية العربية الى اللاتينية والفرنسية.
جناح "كتاب الجيب" في المعرض حاز على استقبال جمهور كثيف من الزوار. ففرنسا تنشر 120 مليون نسخة من هذا الكتاب الصغير الحجم سنوياً. الجميع يشتري كتاب الجيب لأنه سهل الحمل ورخيص السعر نسبياً. ويحظى جميع الكتاب المشهورين من كلاسيكيين ومعاصرين بطبعة كتاب الجيب. من جان جاك روسو وفولتير ونيتشه وحتى افلاطون وارسطو، ومن المعاصرين جان بول سارتر وألبير كامو واندريه جيد وسواهم.
الكاتبة والمؤرخة الفرنسية الشهيرة "هيلين كارير دونكوس" التي دخلت الاكاديمية الفرنسية أخيراً، قالت على هامش تعليقاتها بمناسبة معرض الكتاب هذا: "القراءة ولعي الكبير وفرحي الاكبر في كل لحظة". وذلك في مقدمة الكتاب الفهرسي عن المعرض.
لكن هل للولع بالقراءة والفرح بها اي مكان في قلب القارئ وروحه اذا ساء وضعه الاقتصادي؟ على عكس ما قالته "ريجين ديفورج" عن وجود ازمة ثقافية في حقل الكتاب والنشر، هناك ازمة اقتصادية. ولم يستطع حشد الافتتاح في معرض الكتاب تخفيف ضجتها.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.