الديوان الملكي: وفاة صاحبة السمو الأميرة هيفاء بنت تركي بن محمد بن سعود الكبير آل سعود    الرئيس الموريتاني يصل جدة لأداء مناسك العمرة    وفد المملكة لدى الأمم المتحدة يستعرض جهوده أمام طلاب هارتفورد العالمية    جمعية توعية الشباب تعزز مهارات التعامل التربوي مع الأبناء    تدشين فعالية اليوم العالمي للصحة النفسية في الخبر    الأمم المتحدة: تجاوز عتبة الاحتباس الحراري بات أمرًا محتومًا    مطار الملك سلمان الدولي يوقّع شراكة استراتيجية مع منتدى TOURISE 2025 لدعم السياحة المستدامة    تعليم المدينة يدعو للتسجيل في البرنامج الوطني للكشف عن الموهوبين    الحملة الشعبية السعودية لإغاثة غزة جسدت أسمى معاني التضامن العربي    الأسهم الأمريكية تغلق على ارتفاع    الوداد المغربي يتعاقد مع الجناح زياش    صقّار يطرح أول شاهين في حياته ويبيعه ب(193) ألف ريال    المنتخب السعودي يُتوّج بلقب كأس العرب للهجن بنسخته الثانية    تنقل زواره لتجربة سينمائية عبر رحلة تفاعلية مكتملة    انعقاد مجلس الأعمال السعودي الأسترالي النيوزلندي السعودي    ميندي: ضغط المباريات ليس عذراً    انتهاء التقديم على «منصة التوازن العقاري» للراغبين بأراضي سكنية في الرياض    المملكة توزّع (500) سلة غذائية في محلية كرري بولاية الخرطوم    «سلمان للإغاثة» يوزّع (213) سلة غذائية في مخيم لواء باباجان في أفغانستان    الأهلي يُعمق جراح النجمة    أمانة جازان تنظم "ملتقى جازان الخضراء": مبادرة رائدة لتعزيز الاستدامة ورفع الرقعة النباتية بالمنطقة    فرع الشؤون الإسلامية بجازان يفعّل أكتوبر الوردي بمبادرة صحية توعوية    163 ألف ريال لصقرين في مزاد نادي الصقور السعودي 2025    أمير تبوك يهنئ الشيخ صالح الفوزان بمناسبة تعيينه مفتياً عاماً للمملكة    80 شركة ناشئة تتنافس في حلبة المستثمرين    أمانة الشرقية تنفذ تجربة فرضية لمواجهة الحالات المطرية    أمير منطقة جازان ونائبه يلتقيان أهالي فرسان    بيان عربي إسلامي: ضم الضفة انتهاك صارخ للقانون الدولي    أمير منطقة تبوك يواسي أسرة القايم    غيابات الاتحاد في مواجهة الكلاسيكو    دوري يلو.. العلا يحسم القمة.. والفيصلي والطائي يسجلان الفوز الأول    القبض على شخص أشعل النار في مركبة بالقصيم    59.1% من سكان السعودية يمارسون النشاط البدني أسبوعيا    الأمين العام للأمم المتحدة يأمل أن تلتزم بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية    بروكسل تعد القاهرة بمساعدات بقيمة 4 مليارات يورو خلال أول قمة أوروبية – مصرية    لشيخ الدكتور صالح بن فوزان بن عبدالله الفوزان مفتيًا عامًا للمملكة العربية السعودية ورئيسًا لهيئة كبار العلماء ورئيسًا عامًا للرئاسة العامة للبحوث العلمية والإفتاء بمرتبة وزير    نائب أمير نجران يتسلم تقريرًا عن مشاريع الأمانة    محافظ الطائف يلتقي مدير الدفاع المدني اللواء القحطاني    تكليف العنزي مديراً للإعلام ومتحدثاً لوزارة الشؤون الإسلامية    "الإحالات الطبية" ينفذ خمسة آلاف إخلاء سنويًا ويُنقذ 30 ألف حياة    القيادة تعزي أمير الكويت في وفاة علي الصباح    الاستثمار في رأس المال البشري.. البيز: 339 سعودياً يدرسون الأمن السيبراني في أمريكا    أجريت إنفاذاً لتوجيهات خادم الحرمين وولي العهد.. نجاح عملية عيب خلقي في القلب لطفلة فلسطينية    بالونات مجهولة تثير مخاوف الأمريكيين    برنامج ثقافي سعودي- فرنسي يمتد حتى 2030.. 50 مليون يورو لدعم مشروع «مركز بومبيدو»    عرض مسرحية «المايسترو» مطلع نوفمبر    أكد رسوخ الوفاء والمبادرات الإنسانية.. محافظ الأحساء يكرم مواطناً تبرع بكليته لوالده    في ثالث جولات كأس آسيا 2.. النصر يعبر جوا الهندي بثنائية ويعزز صدارته ل«الرابعة»    أمر ملكي بتعيين الفوزان مفتياً عاماً للمملكة    آل حلوّل والضليمي يزفون داؤود    المملكة توقع اتفاقية دولية للإنذار المبكر من العواصف    الجبير يبحث مع سفيري النرويج وقرغيزستان الموضوعات المشتركة    معقم الأيدي «الإيثانول» يسبب السرطان    نادي الساحل يكرم حملة التطعيم    الذهب يفقد بريقه مؤقتا تراجع عالمي حاد بعد موجة صعود قياسية    التراث يحفّز الاستثمار ويقود ازدهار المتاحف    نائب أمير منطقة الرياض يرعى حفل جائزة الاستدامة المالية    أمير حائل يستعرض خطط وبرامج جمعية تحفيظ القرآن الكريم بالمنطقة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



"ديوان" بالعربية والألمانية : جبران وغونتر غراس
نشر في الحياة يوم 30 - 12 - 2001

وصلنا العدد الثاني من مجلة "ديوان" - مجلة الشعر العربي والألماني التي تصدر باللغتين العربية والألمانية في برلين. وتضمن العدد في قسمه العربي محوراً تحت عنوان "مستقبل الشعر" وضم آراء لعدد من الأدباء بينهم جيرار باور، بريجيته أولوجنسكي، الماركوزا، كورت درافرت.
وضم العدد نصوصاً شعرية لعدد من الشعراء منهم الشاعرة النمسوية فريدريكا مايور كرولوت سايلر وأوفي كولبة وكورت درافر وجيرهالد فاكنر.
وساهم في العدد الشاعر الألماني انتسنسبيرغر في مقالة تأملية بعنوان "مناجاة حائر" في حين كتب الشاعر أدونيس مقالة عن أنتسنسبيرغر هي مقدمة للترجمة العربية لديوانه طلاق الشهوات ونشرت الشاعرة أمل الجبوري مقدمتها للترجمة نفسها.
أما ملف العدد فكان عن الشاعرة النمسوية انجبورا باخمان وشارك فيه عدد من الأدباء الألمان بينهم هيرالد هارتونج وهلموت بوتيغر إضافة الى نصوص مترجمة للشاعرة. وفي القسم الألماني أجاب الأدباء محمد بنيس وسيف الرحبي وكمال أبو ديب وفخري صالح عن سؤال حول مستقبل الشعر في حين كان ملف العدد عن جبران خليل جبران وتضمن مقالة للناقدة خالدة سعيد بعنوان "لغة جبران الشعرية" إضافة الى دراسات اخرى: "المرأة في حياة جبران"، "هل قرأ جبران نيتشه" لعبده وازن، و"رسالة جبران الى مي زيادة" وترجمة نص "الجمال" المأخوذ عن كتابه "النبي".
وتضمن العدد أيضاً قصائد لمحمد الفيتوري وخيري منصور وعز الدين المناصرة وجواد الحطاب وزهرة العبيدي ولميعة عباس عمارة وسيف الرحبي وممدوح عدوان وعبدالقادر الجنابي وجرجس شكري. وفي العدد قراءة لسنية صالح ومفهومها للشعر مع نص شعري لها وكتب بول شاؤول عن القصيدة والحداثة وجاوره نص له أيضاً.
حوار القسم الألماني مع الشاعر أنسي الحاج أجراه عقل العويط مع نصوص له، ومقالة للناقد السوري أكثم سليمان عن شاعرية مظفر النواب.
أما الشاعر الضيف فكان ديرك والكوت الحاصل على جائزة نوبل عام 1992 ونشرت المجلة حواراً معه أجراه الشاعر راؤول شروت ونصوصاً من ديوانه "منتصف الصيف".
وحوار العدد في القسم العربي كان مع الشاعر النمسوي راؤول شروت مع قصيدة له.
وفي زاوية "فنان العدد" تزاملت لوحات جبران خليل جبران مع لوحات الروائي الألماني الحاصل على نوبل الأدب غونتر غراس مع سيرة ابداعية لكل منهما.
وضم العدد في قسميه عدداً من الأخبار الثقافية وافتتاحية لأمل الجبوري رئيسة التحرير تحت عنوان "كل قارئ عدو" جاء فيها: "الترجمة هي العمود الفقري لجسد مجلة "الديوان" وكان علينا أن نتصور كل قارئ وزميل لنا هو عدو له، بمعنى كل عالم بالأمور متفرغ لها وهذا يذكرنا بمقولة الجاحظ في كتاب "الحيوان" لذلك صار علينا وفي كل ما نقدمه أن نعيد النظر حتى تحول العدد الثاني الى ورشة عمل أشبه بمختبر يساهم فيه الجميع من مترجمين وأسرة التحرير، والتحرير تقليد متعارف عليه في الغرب بين الكاتب أو المترجم ودور النشر إلا أنه غائب تماماً في العالم العربي لأن أي مقترح يقدم للكاتب يتحول لدى الكثيرين الى اعتداء على النص وصاحبه. لكننا عملنا ضمن جو مغاير تماماً العرب والألمان من أجل إزالة حجب القصيدة لإيصالها الى الآخر. ولكن ثمة قصائد تظل تمسك بحجبها وكأنها الحجاب نفسه لتتحول بعد الترجمة الى مشهد غائم، وينطبق هذا الكلام على المقالات أيضاً، ولا نعرف اذا كان الشعر العربي يقترب أو يقف عند هذا المشهد الذي تتحول الكثير من نماذجه التي يشكل البعض منها أسماء مهمة في الوطن العربي الى هياكل فقدت أعمدتها أو رسائل لا تصل الى أي قارئ. وربما تكمن العلة في البلاغة التي هي في أحيان كثيرة شحوم زائدة في جسد القصيدة التي تظل تدور في شرنقة اللغة وحدها، أما الأفكار فإنها مشظاة هنا وهناك، لكن الأمر يختلف تماماً مع الشعر الألماني الذي يبقى الكثير منه طيِّعاً في الترجمة، وهذا لا يعود الى الشعر شكلاً ومضموناً حيث ينتظم في بناء مدروس متناغم مع ما يريد الشاعر قوله وحسب، بل الى اللغة العربية وثرائها وهي تطوع الآخر ضمن سياقها. وبهذا المعنى أرجو أن لا يساء الفهم في أن كل شعر يستعصي على الترجمة هو شعر هزيل ولا كل شعر سهل في ترجمته هو شعر مهم وعظيم.
تتنوع الأحكام بحسب رؤيا النص، ايقاعاته النفسية، هذه الايحاءات التي يصعب على المترجم في أحيان كثيرة نقلها الى لغة الآخر، لذلك تبقى ترجمة الشعر هي نقل الأفكار ثم صوغها في لغة غريبة عن مناخ النص الأصلي وهذه هي المهمة الحرجة التي يقوم بها المترجم الذي عليه امتلاك الاحساس باللغة وثقافة الآخر أولاً، لأن هذين الاحساسين يجعلان من الترجمة أصلاً في لحظات معينة، ليست مستحيلة ولكنها نادرة.
إن الذائقة الجمالية وليست العاطفية هي التي تحدد قراءة النصوص المختارة للمجلة التي كان أحد أسباب وجودها اضاءة المشهد الشعري العربي للقارئ الألماني، إذ لم تقدم سوى دور نشر محدودة على ترجمة مجموعات شعرية عربية لا تتعدى الخمس وعلى مدى أكثر من ربع قرن في حين أن حركة الترجمة في العالم العربي مستمرة في تقديم الآداب الأخرى للقارئ العربي ضمن اطار المؤسسات، وكذلك دور النشر الخاصة. ويحظى الشعر الألماني بشيء من الاهتمام اذا ما قورن الحال بالشعر العربي، فصدور انطولوجيتين في عام واحد حال صحية ترتق هذا الخلل لكنها تبقى غير كافية للتواصل ولا نعرف لماذا هذا التهميش للشعر العربي حتى على مستوى المشاركات في المهرجانات الشعرية التي لا تعدُّ في المانيا، وكمن يخضع اليقين الى السؤال نقولها صراحة فلربما كمن السبب في النكوص في الواقعين السياسي والثقافي في العالم العربي في العصر الحديث بعد أن كانت العصور الوسطى هي العصور الذهبية للعرب سواء في حقول المعارف أو في مجال السطوة...".


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.