الأهلي يكشف شعاره الجديد ويدشّن تطبيقه ومنتجاته    911 يستقبل 2.8 مليون اتصال في يونيو    القبول في الكليات العسكرية للجامعيين.. الأحد المقبل    الإطاحة بمشعل النار في محمية طويق الطبيعية    إحالة محاسبين غير مرخصين إلى النيابة العامة    عقب تصريحات وزير العدل الإسرائيلي بأهمية ضم «الضفة».. تحذيرات أممية من مشروع «استيطاني استعماري»    شدد على أهمية الانخراط في تسوية سياسية عادلة.. المبعوث الأممي يدعو اليمنيين لإنهاء الحرب    وسط توترات إقليمية متصاعدة.. إيران تعلق التعاون مع وكالة الطاقة الذرية    ترأسا الاجتماع الأول لمجلس التنسيق الأعلى المشترك.. ولي العهد ورئيس إندونيسيا يبحثان تعزيز التعاون    في أولى مواجهات دور ال 8 لكأس العالم للأندية.. الهلال يواجه فلومينينسي بآمال التأهل نصف النهائي    صراع قوي في ربع نهائي مونديال الأندية.. نهائي مبكر بين بايرن وباريس.. وريال مدريد يواجه دورتموند    غندورة يحتفل بقران «حسام» و«حنين»    جامعة الملك سعود تحذر من خدمات القبول المزيفة    أمطار على جنوب وغرب المملكة الأسبوع المقبل    أنغام: لست مسؤولة عما يحدث للفنانة شيرين عبد الوهاب    "الغذاء والدواء": جميع المنتجات تخضع للرقابة    محافظة شقراء والأمن الغذائي    وزارة الرياضة تعلن انتقال أعمال لجنة الاستدامة المالية إلى رابطة الدوري السعودي للمحترفين    تكريم عائلة المشجع المكمل ل«المليونين» في المونديال    منتخب الصالات يقيم معسكراً في البوسنة    أخضر السيدات يخسر أمام هونغ كونغ في التصفيات الآسيوية    واشنطن تعلق إرسال شحنات أسلحة لأوكرانيا    لبنان يؤكّد الالتزام بالقرار 1701    مجلس الشيوخ يقرّ مشروع قانون ترمب للموازنة    نائب أمير الرياض يرعى الحفل السنوي لجمعية تيسير لمساعدة ذوي الإعاقة على الزواج    المخدرات الموت البطيء    الوهيبي ل«الرياض»: أتمنى استضافة المملكة للمخيم الكشفي العالمي    رؤيتنا الوطنيّة 2030 تبني مناهجنا    اللقاءات الثقافية في المملكة.. جسور وعيٍ مستدام    «الكتابات العربية القديمة».. أحدث إصدارات مركز الملك فيصل    باب البنط بجدة التاريخية.. ذاكرة الأصالة والتراث    الإنجاز والمشككون فيه    الجامعات السعودية تنظم ملتقى خريجيها من البلقان    المؤسسات العلمية في عالم المتغيرات    «تسكيائي» اليابانية.. وحوار الأجيال    الشكوى هدية    عبدالعزيز بن سعد يطلع على خطط «شرطة حائل» ومشروعات التطوير    محمد بن عبدالرحمن يفتتح ورشة الوضع الراهن في إمارة الرياض    اتحاد القدم السعودي يوافق على تقديم فترة تسجيل اللاعبين    ملتقى "مشروع مجتمع الذوق" يجمع قادة المؤسسات في المنطقة الشرقية    مجمع إرادة والصحة النفسية بالدمام ينظم فعاليات اليوم العالمي لمكافحة المخدرات    الأمير جلوي بن عبدالعزيز يرعى حفل انطلاق فعاليات صيف نجران    الشؤون الإسلامية في جازان تنفذ عدة مناشط دعوية في الجوامع والمساجد    أمير منطقة جازان يشهد توقيع اتفاقيات انضمام مدينة جيزان وثلاث محافظات لبرنامج المدن الصحية    الأمير محمد بن عبدالعزيز يتسلّم تقرير غرفة جازان السنوي 2024    الأمير ناصر بن محمد يستقبل رئيس غرفة جازان    مركز الأمير سلطان للقلب بالقصيم ضمن الأفضل عالميًا    العراق يؤكد استعادة أكثر من 40 ألف قطعة أثرية مهرب    ترامب يهدد بترحيل ماسك إلى جنوب إفريقيا    بلدية المذنب تطلق مهرجان صيف المذنب 1447ه بفعاليات متنوعة في منتزه خرطم    أمير تبوك يدشن مبادرة جادة 30 ويرعى توقيع اتفاقيات تعاون بين عدد من الجهات والهيئات    أمير تبوك يطلع على تقرير فرع وزارة النقل والخدمات اللوجستية بالمنطقة    صدقيني.. أنا وزوجتي منفصلان    تأهيل الطلاب السعوديين لأولمبياد المواصفات    انطلاق النسخة الثامنة لتأهيل الشباب للتواصل الحضاري.. تعزيز تطلعات السعودية لبناء جسور مع العالم والشعوب    المفتي يتسلم تقرير العلاقات العامة بالإفتاء    سعود بن بندر يلتقي العقيد المطيري    العثمان.. الرحيل المر..!!    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



"بانيبال" في عددها الجديد : الأدب الجزائري وسعدي يوسف
نشر في الحياة يوم 15 - 04 - 2000

تواصل مجلّة "بانيبال" الفصلية الانكليزية التي تعنى بالأدب الحديث تحدّي الظروف الصعبة التي تواجهها كمجلّة ثقافية. وها هي في عددها الجديد 7 تقدّم نماذج ووجوهاً شعرية وأدبية باللغة الإنكليزية.
تفتتح المجلة تصدرها الناشرة والمحررة البريطانية مارغريت أوبانك صفحاتها بمحور خاص عن الشاعر العراقي المقيم في لندن سعدي يوسف، وشمل قصائد له ترجمها الشاعر الليبي الأميركي خالد مطاوع، إضافة الى أربعة مقالات عن تجربته الشعرية كتبها الشاعر البريطاني جيمس كيركب، خالد مطاوع، الشاعر اللبناني عباس بيضون والأكاديمي والمترجم الألماني شتيفان ايدنر.
أما شهادة القاص الفلسطيني المعروف محمود شقير فيتحدث فيها عن تجربته في الكتابة القصصية، إضافة الى عشر قصص من مجموعته "طقوس للمرأة الشقية" ترجمتها الأميركية ليز وينسلو. ثم أربع قصائد جديدة للشاعر الأردني أمجد ناصر ترجمها أنطون شمّاس وتسع قصائد للشاعرة السعودية فوزية أبو خالد من مجموعتها "ماء السراب" ترجمتها الشاعرة والمترجمة الفلسطينية سيما عطالله. وتليها اثنتا عشرة قصيدة للشاعر اللبناني عبده وازن من مجموعته "أبواب النوم" ترجمتها الأكاديمية اللبنانية نجوى نصر.
وفي العدد قصة قصيرة للكاتب الإماراتي ناصر الظاهري من مجموعته "عندما تدفن النخيل" بترجمة الأكاديمي الفلسطيني بسام فرنجية. وقصائد للشاعر الفلسطيني زكريا محمد قدم لها الشاعر أمجد ناصر وترجمتها الشاعرة الإيرلندية سارة ماغواير بالتعاون مع الشاعر. أما الشاعر المصري حلمي سالم فتقدم المجلة مقاطع من قصيدة طويلة من مجموعته "سراب التريكو" ترجمها أنطون شمّاس.
وتترجم الأكاديمية المصرية المقيمة في لوس انجليس هلا حليم فصلاً من رواية المصري محمد البساطي "صخب البحيرة" وتليه قصيدة طويلة للشاعرة الفلسطينية الأميركية ناتالي حنظل مهداة للشاعر محمود درويش. ويترجم الباحث البريطاني المعروف بيتر كلارك قصة قصيرة بعنوان "قصة رشيد الحيدري" للكاتب السعودي عبده خال من مجموعته "ليس هناك ما يبهج" ويقدم أنطون شمّاس ترجمة ثلاث قصائد للشاعر الفلسطيني المقيم في القدس سلمان مصالحة من مجموعته "ريش البحر" الصادرة حديثاً. ثم مقطع بعنوان "الفضة الملكية" من رواية للكاتب العراقي صموئيل شمعون ترجمتها النيوزيلندية فيونا كولينز.
أما الملف المخصص للأدب الجزائري الحديث 44 صفحة فكتب مقدمته الروائي الجزائري واسيني الأعرج، وشارك فيه محمد ديب بقصة قصيرة وسبع قصائد ترجمها وقدّمها الشاعر البريطاني جيمس كيركب ... وفي الملف قصيدة للشاعر عزالدين ميهوبي ترجمها عمر زياني، مقطعان من روايتين للروائي رشيد بو جدرة ترجمتهما البريطانية انجيلا بروور، فصل من رواية "زلزال" للكاتب الطاهر وطار ترجمه وقدم له الأكاديمي الأميركي وليام غرانارا وهذه الرواية ستصدر بالانكليزية قريباً عن دار الساقي، خمس قصائد للشاعر الراحل مالك حداد ترجمها الأكاديمي البريطاني روبرت فريزر وقدم لها الشاعر التونسي طاهر بكري، فصل من رواية "غداً يوم جديد" للروائي الراحل عبدالحميد بن هدوقة، ترجمها الكاتب الفلسطيني عيسى بلاطة مع مقدمة من الروائي الجزائري ابراهيم سعدي، قصيدتان للشاعر الراحل كاتب ياسين ترجمهما روبرت فريزر، فصل من رواية للكاتب محمد مغاني ترجمته البريطانية لولو نورمان، قصة قصيرة للكاتب عبدالعزيز غرمول، من مجموعته "رسول المطر" ترجمتها الأكاديمية الفلسطينية عايدة باميا، قصائد للشاعر عثمان لوصيف ترجمها الكاتب الفلسطيني نويل عبدالأحد، فصل من رواية "المراسيم والجنائز" للكاتب بشير مفتي، ترجمها الأكاديمي المغربي حسن حلمي، بورتريه عن آسيا جبار كتبته الأكاديمية البولندية المقيمة في اميركا كاتارزينا بيبرزاك، القسم الثاني من رواية "منزل الكسينا" للكاتب والسينمائي مهدي شرف بترجمة جيمس كيركب، قصائد للشاعر قادر بوبكري من ترجمة جيمس كيركب.
وكتب بيتر كلارك عن رواية أحلام مستغانمي "ذاكرة الجسد" التي صدرت عن مطبوعات الجامعة الأميركية في القاهرة بترجمة بارعة أحمر سريح، وجيمس كيركب عن رواية "قَسَم البرابرة" للكاتب بوعلام صنصال صدرت الرواية عن "غاليمار" ونالت نجاحاً كبيراً.
وينتهي الملف الجزائري بمقالين للورين باوند عن "شهرزاد" رواية ليلى صبار و"لكل الذين يرحلون" رواية فاطمة الزهراء زموم. وأعلنت المجلة أنها ستنشر في أعدادها المقبلة نصوصاً وقصائد من الجزائر لكل من واسيني الأعرج، ابراهيم سعدي، نصيرة محمدي، نجيب انزار، جيلالي خلاص إضافة الى ملف عن الروائي الراحل رشيد ميموني.
ونقرأ في الصفحات الأخيرة من المجلة مقالاً للكاتب اللبناني حازم صاغية عن "أميركا والحروب الثقافية" ولبسام فرنجية عن رحيل الروائي السوري هاني الراهب، ولمنى زكي عن رواية محمد البساطي "بيوت وراء الأشجار" التي ترجمها دينيس جونسون ديفيز وصدرت عن مطبوعات جامعة تكساس. مارغريت أوبانك تكتب عن رواية الكاتب السعودي غازي القصيبي "سبعة" التي ترجمها باسل حاتم وغيفن واترسون وصدرت عن "دار الساقي" اللندنية.
أما غلاف العدد الجديد فعبارة عن لوحة للرسام الجزائري رشيد القريشي، وكتبت روز عيسى تعريفاً مطولاً بحياته وأعماله.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.