تقرير: تحولات سوق العمل في السعودية خلال 10 سنوات    بمشاركة نجوم الطهي العالميين.. انطلاق مهرجان الحنيذ الثاني مساء غداً الخميس    الحقيل: تقدير مجلس الوزراء لبرنامج الإسكان دافع لمواصلة تحقيق المستهدفات الوطنية    فيصل بن مشعل يرعى مهرجان مسرح الطفل بالقصيم    إطلاق 75 كائنًا فطريًا في محمية الملك عبدالعزيز الملكية    أرامكو تحقق عائدات ستة مليارات دولار من التقنيات والذكاء الاصطناعي    84.3 مليار دولار القيمة الإجمالية للعقود المسندة في المملكة    نتنياهو: المرحلة التالية نزع سلاح حماس لإعادة الإعمار    أمير الرياض يرأس اجتماع مجلس «إنسان»    "سلال الغذائية".. نموذج مؤسسي وتحوّل احترافي    مضى عام على رحيله.. الأمير محمد بن فهد إرث يتجدد وعطاء مستمر    أمير الشرقية: نايف بن عبدالعزيز كان حريصاً على حماية الوطن من مختلف الأفكار المتطرفة    مستشفى أحد.. 1.4 مليون خدمة طبية في 2025    الوطن العربي والحاجة للسلام والتنمية    الملف اليمني.. ما خلف الكواليس    مجلس الوزراء: المملكة ملتزمة بدعم مهمة مجلس السلام في غزة    «البكيرية» يلتقي العلا.. والدرعية ينتظر العدالة    مستشفى الدكتور سليمان الحبيب بالقصيم يوقع اتفاقية مع الاتحاد السعودي للدراجات « لرعاية بطولة آسيا لدراجات الطريق 2026»    من أسوأ خمسة كتاب على الإطلاق؟    توقيع مذكرة تعاون بين الأكاديمية السعودية والقطرية    بين التزام اللاعب وتسيّب الطبيب    البكور    18 مباراة في نفس التوقيت لحسم هوية المتأهلين.. دوري أبطال أوروبا.. صراعات قوية في الجولة الختامية    5 مليارات دولار لعلامة سابك    البرلمان العراقي يؤجل جلسة انتخاب رئيس الجمهورية    خطأ يجعل الحصان الباكي «دمية شهيرة»    برئاسة ولي العهد.. مجلس الوزراء يوافق على نظام حقوق المؤلف    الجيش الروسي يقترب من زاباروجيا ويهاجم خاركيف    السياحة السعودية وتحقيق الرؤية «1-2»    سمو وزير الدفاع يلتقي وزير الدفاع بدولة الكويت    من عوائق القراءة «1»    حديث الستين دقيقة    نزوح الروح !    المبرور    صعود النفط    تغييرات واسعة في الهلال.. هداف الخليج يقترب.. وكيل نيفيش: التجديد لعام والإدارة ترفض.. وإعارة كايو والبليهي والقحطاني    وكيل نيفيز يخبر الهلال بموقف اللاعب بشأن تمديد العقد    إنفاذاً لتوجيهات خادم الحرمين وولي العهد.. وصول ثلاثة توائم ملتصقة إلى الرياض    7 أطعمة صحية تدمر جودة النوم ليلاً    غيابات الهلال في مواجهة القادسية    البليهي يطلب توقيع مخالصة مع الهلال    مسرحية أريد أن أتكلم بأبها    حديث المنابر    نحن شعب طويق    حكومة كفاءات يمنية تتشكل ودعم سعودي يحاط بالحوكمة    أمير الشرقية يتوج 456 طالبا وطالبة متفوقين    12 محاضرة بمؤتمر السلامة المرورية    متقاعدو قوز الجعافرة ينظّمون أمسية ثقافية ورياضية على كورنيش جازان    مقتل 4 فلسطينيين في قصف الاحتلال الإسرائيلي شرق غزة    تعليم الطائف يحتفي باليوم العالمي للتعليم 2026    العون الخيرية تُطلق حملة بكرة رمضان 2 استعدادًا لشهر الخير    «عمارة المسجد النبوي».. استكشاف التاريخ    هندي يقتل ابنته الطالبة ضرباً بالعصا    الربيعة يدشن مركز التحكم بالمسجد النبوي    سعود بن بندر يهنئ "أمانة الشرقية" لتحقيقها جائزة تميز الأداء البلدي    النسيان.. الوجه الآخر للرحمة    نائب أمير جازان يستقبل سفيرة مملكة الدنمارك لدى المملكة    بعد الرحيل يبقى الأثر!!    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



«معرض فرانكفورت» للكتاب مشاركة عربية تعكس نقص الترجمة
نشر في اليوم يوم 18 - 10 - 2011

انتهت فعاليات الدورة 62 من معرض فرانكفورت الدولي للكتاب، وقد سجل المعرض في دورته لهذا العام رقماً قياسياً جديداً، إذ بلغ عدد العارضين 753 دار نشر عالمية من 111 دولة. وتعد الأرجنتين ضيف شرف المعرض في وقت حققت هي الأخرى رقماً قياسياً جديداً في عدد العناوين باللغة الألمانية للدول المشاركة من غير الناطقة بالألمانية،
إذ تُرجم أكثر من 220 عملا لكتاب أرجنتينيين إلى اللغة الألمانية في مختلف المجالات، كان للأدب النصيب الأكبر منها. لكن على الرغم من هذا العدد الكبير من دور النشر المشاركة في المعرض، إلا أن الحضور العربي جاء متواضعاً كعادته في الدورات السابقة من المعرض. إذ أن عدد دور النشر العربية المشاركة لم يتجاوز الأربعين، أغلبها دور نشر خاصة، وأخرى حكومية من العراق ومصر والإمارات العربية المتحدة والسعودية. كما «يمثل اتحاد الناشرين العرب بصورة رمزية دور نشر عربية أخرى، لم تتح لها فرصة الاشتراك في المعرض»، كما قال رئيس اتحاد الناشرين العرب محمد عبد اللطيف طلعت في حوار مع دويتشه فيله. وأضاف طلعت أن «الهدف الرئيس من المشاركة هو الاتصال بدور النشر الغربية وتبادل الحقوق ومحاولة الترويج لإعطاء حقوق ترجمة بعض الإصدارات العربية إلى اللغات الأوروبية».
الحلقة المفقودة
ويرى رئيس اتحاد الناشرين العرب أن الحوار الثقافي بين العالم العربي وألمانيا يعتمد اعتماداً رئيسياً على الترجمة بين أدب وفكر هاتين البيئتين الثقافيتين المختلفتين. ويذهب إلى أن هناك حاجة إلى توازن بين دفتي حركة الترجمة هذه، إذ أن «الترجمة من الآداب الأوروبية إلى العربية قائمة منذ أكثر من قرن من الزمن وفي مختلف جوانب الفكر، لكن الذي ينقصنا هنا ترجمة الإبداعات العربية إلى هذه اللغات الأوروبية». و يلاحظ المتجول في أروقة دور النشر العربية المشاركة غياباً شبه تام للإصدارات العربية المترجمة إلى الألمانية، إذ اقتصرت على إصدارات معدودة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.