ارتفاع الإنفاق على البحث والتطوير بنسبة 30.4% خلال عام 2024م    نجاح فصل التوأم الملتصق الجامايكي «أزاريا وأزورا» بالرياض    محافظ صبيا يؤدي صلاة الاستسقاء تأسياً بسنة النبي واستجابة لتوجيه خادم الحرمين الشريفين    الدحيلان عميداً لتقنية الأحساء    أمير القصيم يؤدي مع جموع المصلين صلاة الاستسقاء في جامع الأمير عبدالإله بن عبدالعزيز ببريدة    التضخم في السعودية يبلغ 2.2% في شهر أكتوبر 2025    تقني الشرقية تختتم "راتك 2025"    شراكة مجتمعية بين ابتدائية قبيبان وجمعية «زهرة» للتوعية بسرطان الثدي    هيئة التقييس الخليجية تشارك في أعمال الدورة ال48 لهيئة الدستور الغذائي (CODEX)    أول اجتماع لمكتب المتقاعدين بقوز الجعافرة    تعليم الطائف يناقش أداء المدارس    مصرية حامل ب9 أجنة    الثقوب الزرقاء ورأس حاطبة.. محميتان بحريّتان تجسّدان وعي المملكة البيئي وريادتها العالمية    أمير حائل يدشّن عددًا من الحدائق الجديدة بالمنطقة .    المنتخبات السعودية ترفع رصيدها إلى 22 ميدالية في دورة ألعاب التضامن الإسلامي    محافظ محايل يزور مستشفى المداواة ويطّلع على مشاريع التطوير والتوسعة الجديدة    البرازيل تمدد محادثاتها بشأن قضايا خلافية في قمة المناخ    تراجع أسعار الذهب 0.1 %    تحذير فلسطيني من تهجير قسري في قلنديا ينتهك القانون الدولي الإنساني واتفاقيات جنيف    المصلون يؤدون صلاة الاستسقاء في جميع مناطق المملكة    عقد شراكة بين فرع الهلال الأحمر السعودي وبيت الثقافة بمنطقة نجران    أمانة نجران تطلق حملة موسم التشجير لعام 1447    ورشة استراتيجية مركز الملك سلمان لأبحاث الإعاقة 2026–2030    ستة معايير سعودية تقود عملية تطوير مؤسسات التعليم العالي عربيًا    رئيس برشلونة ينفي تقارير عودة ميسي    كمبوديا وتايلاند تتبادلان الاتهامات بالتسبب بمواجهات حدودية جديدة    ذاكرة الحرمين    الشلهوب: الرسائل المؤثرة.. لغة وزارة الداخلية التي تصل إلى وجدان العالم    الرياض تحتفي بانطلاق البطولة العربية للجولف للرجال والرواد    كريستيانو رونالدو: المونديال القادم هو الأخير لي    تجربة الأسلحة النووية مرة أخرى    القيادة تعزي رئيس تركيا في ضحايا تحطم طائرة عسكرية    خادم الحرمين يدعو لإقامة صلاة الاستسقاء اليوم    يجتاز اختبار القيادة النظري بعد 75 محاولة    شهدت تفاعلاً واسعاً منذ إطلاقها.. البلديات: 13 ألف مسجل في مبادرة «الراصد المعتمد»    وفد رفيع المستوى يزور نيودلهي.. السعودية والهند تعززان الشراكة الاستثمارية    الصادرات السعودية في معرض جاكرتا    وسط مجاعة وألغام على الطرق.. مأساة إنسانية على طريق الفارين من الفاشر    تعزز مكانة السعودية في الإبداع والابتكار.. إطلاق أكاديمية آفاق للفنون والثقافة    «مغن ذكي» يتصدر مبيعات موسيقى الكانتري    160 ألف زائر للمعرض.. الربيعة: تعاقدات لمليون حاج قبل ستة أشهر من الموسم    وزير الخارجية يستعرض مع نظرائه الأمريكي والهندي والألماني المستجدات    في دور ال 32 لكأس العالم للناشئين.. مواجهات صعبة للمنتخبات العربية    في الميركاتو الشتوي المقبل.. الأهلي يخطط لضم الألماني«ساني»    وسط جدل سياسي واسع.. الرئيس الإسرائيلي يرفض العفو عن نتنياهو    أوروبا وكندا تدعوان لتنفيذ اتفاق غزة    الوكالة الذرية تفقد القدرة على التحقق من مخزون اليورانيوم الحساس    القيادة تعزي الرئيس التركي    فرحة الإنجاز التي لا تخبو    فيصل بن فرحان ووزيرة خارجية كندا يستعرضان العلاقات وسبل تعزيزها    أمير جازان يشهد انطلاق أعمال ورشة الخطة التنفيذية لمنظومة الصحة 2026    جلسة حوارية حول "الاتصال الثقافي بين السعودية والصين" في قسم الإعلام بجامعة الملك سعود    وزير الصحة السعودي: الاستطاعة الصحية شرط الحصول على تأشيرة الحج    تحسين متوسط العمر في ضوء رؤية 2030    «محمية الإمام» تطلق تجربة المنطاد    دراسة: فيروس شائع يحفز سرطان الجلد مباشرة    بدء التسجيل لجائزة سلامة المرضى    أمير نجران يستعرض تقرير "التجارة"    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



حوار عن أهمية الترجمة كونها وسيلة للتلاقح بين اللغات
في ندوة النص بين لغتين
نشر في الرياض يوم 16 - 03 - 2012

أكد الدكتور نبيل رضوان في محاضرته عن "النص بين لغتين "على أهمية الترجمة ، وأنها ترجمة لهجرة الإنسانية وقال : إن سبب اختياره للهجرة اكبر وأوسع، ثم تناول مقولات لابن منظور عن الهجرة ، وأضاف أن لغات العالم تتطور بالتلاقح بين اللغات ،ثم تحدث عن بعض الكلمات التي دخلت اللغة الفرنسية وسبب دخولها واستعمالها ، وان هناك كلمات نقلت من الفرنسية ومشتقة من اللغة العربية.
وأوضح أن هناك تركيزاً لنقل الترجمة للتعجيم وهذا دليل على أهمية النصوص المترجمة والتي تستحق الترجمة في الجهة الأجنبية ، ولان هناك ترجمة وسباقاً للترجمة من الأجنبية للعربية وكل مانخشاه أن يصبح التعريب على حساب التعجيم.
وانتقل للمحور الثاني الهجرة والخيانة، وقال :الخيانة يقصد بها ضرورة التعديلات على مستوى الخلفيات الثقافية باعتبارها اغترابا وهجرة .. وشأن الخيانة مثل الهجرة وتعني تطويع النص على حسب اللغة المنقولة لها ، فالمترجم ليس خائنا بل أمين على الهجرة به إلى سياق اللغة المنقول والمترجم إليها .
وأضاف أجد من الظلم والتعسف ظلم المترجم بالخيانة، بالرغم انه أمين على النص المترجم رغم هضم حقه في وضع اسمه على غلاف الكتاب حيث يكون صغيرا جدا بشكل منزو في الكتاب المترجم مقارنة بصاحب الكتاب الأصلي.
ثم تحدث عن بعض النصوص المترجمة التي لم يقوم فيها المترجم بمراعاة المصطلحات فخرجت النصوص بشكل سيئ وغير مايريد المؤلف. بينما تحدث الدكتور حسن البنا عز الدين عن المنظور الثقافي عن الشعر الأندلسي وكيف كانت الترجمة له من قبل الأجانب المترجمين ، وذكر أن طريقة الترجمة هي التي تحدد الوصول للآخرين ، فالترجمة الأدبية تكشف عن نتائج مهمة تتصل بالصورة التي تترشح من ثقافة لأخرى.. والترجمة حالة أدبية خاصة . وقام عز الدين باختيار عينات من الترجمات وكيف أن المترجم قام بتغيير بعض النصوص المناسبة للغة الأخرى، وطريقة ترجمة الشعر الأندلسي للغات الأخرى تم ترجمته لعده لغات ، وتطرق لعدة أمثلة من تأثر شعراء الغرب بالشعر الأندلسي.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.