الحضاراتُ مصابيحُ الشعوب، وماءُ الروحِ الذي يُشكِّل جوهرَ الإنسانِ بكلِّ ما تحمله إنسانيته من سموّ، وكأنّ التاريخَ هو الحاضر، والزمانَ هو البوابةُ الأجدرُ لنقلِ القِيَمِ والمبادئ. سارت بنا قوافلُ هيئة الأدب والنشر والترجمة إلى "الصين" للمشاركة في معرض بكين الدولي للكتاب، في العامِ الذي تتعانقُ فيه ثقافةُ المملكة العربية السعودية وحضارتُها مع ثقافةِ جمهورية الصين الشعبية وتاريخها العريق العناق الذي يحقق الرؤية التي رسمت مستقبل بلادنا وجعلتنا في محط قلوب العالم. كان عناقًا يُشبه السحابَ علوًا، ويُشبه القمرَ وضاءةً، ويُشبه الإنسانَ الذي تجذّر من حضارةٍ تهمس همسًا، وتشير إلى كلِّ جمالٍ بصوتٍ خافتٍ وموسيقى هادئة؛ الجمالُ هو الجمالُ في النقوش، وفي الآثار، وفي القصائد، وفي الحروف المرسومة بشكلٍ فنيٍّ مذهل. جئتُ أحمل بين جنبيَّ تاريخًا عميقًا، ولغةً لا تشيخ، وشعرًا يُشكِّل هويةَ الماضي ويَرسمُ الحاضر. جئتُ من ثقافةٍ عزفت على الرمل، وغازلت النسيم، وطوّعت الصحراء لتكون رمزًا أصيلًا للإنسان العربي الذي جعل للكلمةِ جرسًا تسمعه كلُّ شعوب العالم. كان عنوان مشاركتي: "صوت الروح الإنسانية"، عميقًا بما يكفي لتتّحد فيه اللغاتُ والقصائدُ والموسيقى والألوانُ والحروف. كان حريًّا بالصمت أن يكون محورًا جادًّا يُعلِّمنا كيف نصغي إلى صوت الروح. ثم تساءلنا: كيف كتب الشعراء عن القضايا المشتركة؟ وكيف عبَّر الإنسانُ بلغتين وثقافتين مختلفتين عن مشاعرَ متقاربة؟ بدأتُ من حيث وقف امرؤ القيس: "قِفا نَبكِ مِن ذِكرى حَبيبٍ ومَنزِلِ" وعَشِق عنترة: "أَمُرُّ على الدِّيارِ دِيارِ ليلى" وحزن البحتري: "فُؤادٌ مَلَاهُ الحُزنُ حَتّى تَصَدَّعا وَعَينانِ قالَ الشَوقُ جودا مَعا مَعا" وتجلّى ابن الفارض: "وَما كُنتُ أَدري والخَيالُ يَزورُني بَأنّيَ في سُكرٍ وَأنّيَ في صَحوِ" وحنّ المتنبي: "بِمَ التَعَلُّلُ لا أَهلٌ وَلا وَطَنُ وَلا نَديمٌ وَلا كَأسٌ وَلا سَكَنُ" وغنّى سيّد البيد (محمد الثبيتي): "سَتَموتُ النُّسورُ التي وَشَمتْ دَمَكَ الطِّفلَ يومًا وأنتَ الذي في عُروقِ الثَّرى نَخلةٌ لا تَموتْ مَرحبًا سَيّدَ البِيدِ .. إنّا نَصَبناكَ فوقَ الجِراحِ العَظيمةِ حتى تَكونَ سَماءَنا وصَحراءَنا وهواءَنا الذي يَستبدُّ فلا تَحتويهِ النعوتْ" واغترب إبراهيم الوافي عن ذاته: في المساءِ يعودُ صغاري وقد كَبِروا كي يعودوا إليَّ مساءً .. يُنادونني بال"كبير" .. الذي يتجاوز عن قلبه ويُطيلُ صلاةَ الحنين..! أُسائلهم بعد أن يصعدوا .. ويذوبَ جليدُ انتظاري غدًا .. هل يحين؟! وعن أيِّ فقدٍ كتب "دو فو"؟ ولماذا اعتزل "لي باي"؟ وكيف همست "لي تشينغ تشاو" في "خيط المطر"؟ كلهم يجمعهم صوتٌ داخليٌّ واحد، لكنها لغاتٌ مختلفة، بين موسيقى حاضرةٍ بجرسها في النص، وأخرى خافتةٍ لا تكاد تُلمَس. وما جعل الحديث أكثر جمالًا وعمقًا هو المقارنةُ بين الكلاسيكية والحداثة؛ فكيف استطاع الثبيتي، والصيخان، والوافي، ومجايِليهم أن يُغيّروا شكل القصيدة السعودية لتصعد إلى العالم برمزيةٍ تفهمها كل الشعوب والحضارات، وما دورُ الترجمة، التي جعلت من المترجم مبدعًا ثانيًا، في آلية إيصال الفكرة دون خروجٍ عن سياقها الدلالي. كانت مشاركتُنا في معرض بكين، وحديثُنا عن الإنسانِ، وعن حضارته، وقضاياه المشتركة، فرصةً ثمينةً قدّمتها لنا بلادُنا الغالية، ممثَّلةً في هيئة الأدب والنشر والترجمة، لنكونَ حاضرين بثقافتنا وتاريخنا وحاضرنا المُشرق حول العالم. الجناح السعودي في بكين وحضور لافت