فيصل بن بندر يطلع على جهود "ترجمة".. ويعزي مدير الأمن العام    استعراض أهداف "محبة للتنمية الأسرية" أمام سعود بن بندر    أمير المدينة: قياس الأداء ركيزة للارتقاء بالخدمات الحكومية    أمير الشرقية: المملكة مركز إشعاع اقتصادي    نمو شهادات جمعيات الملاك المجددة بنسبة 185 %    صون الأمن    الحكومة اليمنية تثمن مواقف المملكة    ترمب يؤكد بدء إعادة إعمار غزة قريباً و«إسرائيل» تواصل خروقات وقف النار    مجلس الوزراء: التصعيد في اليمن لا ينسجم مع وعود الإمارات    "الأزيرق" أبرد فترات الشتاء يطرق الأبواب    أمير الباحة يشدد على تعزيز التكامل بين الجهات الحكومية والخدمية    مشيداً بدعم القيادة للمستهدفات الوطنية..الراجحي: 8 مليارات ريال تمويلات بنك التنمية الاجتماعية    رغم استمرار الخلافات حول خطوات اتفاق غزة.. تل أبيب لا تمانع من الانتقال ل«المرحلة الثانية»    قلق أممي على المحتجزين والجرحى بالفاشر    مندوب الصومال في مجلس الأمن يحذر: اعتراف إسرائيل ب«أرض الصومال» يزعزع القرن الأفريقي    "السنغال والكونغو الديمقراطية وبنين" إلى ثمن نهائي أمم أفريقيا    تغلب عليه بهدف وحيد.. ضمك يعمق جراح الأخدود    الأهلي يتغلب على الفيحاء بثنائية    تعديل ضريبة المشروبات المحلاة    «وطن 95».. تعزيز جاهزية القطاعات الأمنية    استمرار النمو بمختلف القطاعات.. 2.9 تريليون ريال إيرادات الأنشطة الصناعية    ضبط 594 كلجم أسماكاً فاسدة بعسير    مجلس الوزراء: المملكة لن تتردد في اتخاذ الخطوات والإجراءات اللازمة لمواجهة أي مساس أو تهديد لأمنها    والد الفريق محمد البسامي إلى رحمة الله    مشاركة 25 فناناً في ملتقى طويق للنحت    رياض الخولي بوجهين في رمضان    التوازن والغياب!    فلما اشتد ساعده رماني    باحثون يطورون نموذجاً للتنبؤ بشيخوخة الأعضاء    مسحوق ثوري يوقف النزيف الحاد في ثانية    الاتحاد وانتصارات الدوري والنخبة    متحدث التحالف: سفينتا الإمارات كانتا تحملان 80 عربة وأسلحة وذخائر    إذاعة القرآن.. نصف قرن من بث الطمأنينة    «مساء الحِجر».. تاريخ العُلا    «جدة التاريخية».. وجهة سياحية جاذبة    خسارة ثقيلة للأهلي أمام المقاولون العرب في كأس رابطة المحترفين المصرية    تعرف على مستجدات لائحة تقويم الطالب وأدلتها التنظيمية    الميزة الفنية للاتحاد    دعم سعودي للحل السياسي الإمارات تستجيب وتعيد قواتها من اليمن    الاتفاق يوقف سلسلة انتصارات النصر    مطار الملك سلمان الدولي يدشن أعمال إنشاء المَدرج الثالث    سر غياب روبن نيفيز عن قائمة الهلال أمام الخلود    محافظ ضمد يزور جمعية دفء لرعاية الأيتام ويشيد بجهودها المتميزة    الشؤون الإسلامية بجازان تختتم الجولة الدعوية بمحافظة ضمد ومركز الشقيري    أمير الرياض يعزي مدير الأمن العام في وفاة والده    مبادرة رافد الحرمين تستأنف عامها الثَّالث بتدريب المراقبين الميدانيين    جيل الطيبين    حين يغيب الانتماء.. يسقط كل شيء    «الهيئة»أصدرت معايير المستفيد الحقيقي.. تعزيز الحوكمة والشفافية لحماية الأوقاف    ولادة مها عربي جديد بمتنزه القصيم الوطني    رجل الأمن ريان عسيري يروي كواليس الموقف الإنساني في المسجد الحرام    اليوان الرقمي يحفز أسواق العملات الرقمية    الدردشة مع ال AI تعمق الأوهام والهذيان    انخفاض حرارة الجسم ومخاطره القلبية    القطرات توقف تنظيم الأنف    «ريان».. عين الرعاية وساعد الأمن    دغدغة المشاعر بين النخوة والإنسانية والتمرد    القيادة تعزي رئيس المجلس الرئاسي الليبي في وفاة رئيس الأركان العامة للجيش الليبي ومرافقيه    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



عشية صدور الترجمة العربية لروايته الجديدة "ساحرة بورتوبيللو" . باولو كويليو : "ألف ليلة ..." وجبران لهما أثر عميق في أدبي
نشر في الحياة يوم 09 - 03 - 2007

باولو كويليو الكاتب الذي بات في غنى عن التعريف ولد في ريو دي جنيرو في البرازيل عام 1947، هناك نشأ وهناك التحق بالجامعة ليدرس الحقوق. لكنه سرعان ما انقطع عن تخصصه لينصرف إلى ترحال جال خلاله في المكسيك والبيرو وبوليفيا والتشيلي فضلاً عن أوروبا وشمال أفريقيا. وما لبث أن قفل عائداً إلى البرازيل حيث عمل مع مجموعة من الموسيقيين المعروفين على تأليف كلمات الأغاني.
وإثر تجربة خارقة للطبيعة، انعزل كويليو وأصبح متوحداً ومعتكفاً عن العالم، ما دفعه إلى خوض ترحالٍ في دفائن الذات أسفر عن أعمال روائية بديعة آخرها"ساحرة بورتوبيللو"التي صدرت حديثاً عن شركة المطبوعات للتوزيع والنشر. باولو كويليو الذي لا تتسع مقابلة واحدة معه لطرح كل الأسئلة حول نصوصه الروائية الغنية وتجربته الفريدة وعالمه الساحر.
ما الذي ألهمك الكتابة في الأساس؟
- نقطة التحول الجذري بدأت مع مجيئي إلى كومبوستيللا. آنذاك اكتشفت أنا الذي وهبت حياتي لأكتشف أسرار الكون أن لا وجود أبداً للأسرار، ما دامت الحياة بحد ذاتها لغزاً غامضاً. إنها معجزة مقيمة يجسدها بصورة دائمة لقاؤنا مع الآخرين. بعد رحلة الحج، سهل عليّ البحث الروحي، وأدركت أن الحياة تختزل كل الأجوبة الممكنة عن الأسئلة المطروحة.
لم نجدك إذاً، وأنت القائل بأن الحياة هي الجواب، في حالة إلحاح دائم على حفريات السر؟
- إيماني عميق بأننا نختبر التحول على الدوام. لهذا نحن في حاجة لأن ندع الحياة تقودنا إلى السرّ عوضاً عن أن ندفعها باتجاهه.
لكنك تعتمد في معظم نصوصك الحبكة البوليسية، كما في"الزهير"و"إحدى عشرة دقيقة"و"الخيميائي"بالطبع، حيث تهجس بمكان غامض ينشغل الراوي بسبر أغواره ويشغل معه القارئ. هل هو البحث عن المعرفة أم هي الرغبة في الاحاطة بكلّ ما في هذا العالم من غموض؟
- كل الشخصيات في رواياتي تخوض رحلة البحث عن روحها. انها في وجهٍ من الوجوه مرآتي التي تعكس ذاتي. أنا أسعى دوماً لإيجاد مكان لي في هذا العالم، ولست أجد أفضل من الكتابة سبيلاً إلى ذلك. هذا ما يفعله بطل رواية"الزهير"على سبيل المثل، حين يلفّ العالم بهدفٍ أوحد: اكتشاف ذاته. رحلة الجسد هي رحلة الروح في آن واحد، ذلك أنه من خلال الطواف حول العالم يتمكن بطل الرواية من إدراك أعمق معاني الحياة. رواياتي هي نتاج مفارقات الحياة، أي إنها بعيدة كلّ البعد من المنطق الذي يحكم الروايات البوليسية. المفارقة هي التوتر القابع في ثنايا روحي، وهي كالقوس المستخدمة في الرماية، تدوم متوترةًً.
أعلم أن من المهم التحلي بالقيم في الحياة، ولكن لطالما شدّني التنافر، فالحياة ليست ساكنة بل هي على النقيض تماماً في حركة دائمة، كالمدّ والجزر.
تتقاطع الأمكنة في رواياتك، جامعة بين الشرق والغرب. أنت تنتقي دائماً أماكن ملتبسة بانفتاحها وبصخبها، وبالتقاء الأضداد فيها. لبيروت مثلاً حيّزٌ واسع في روايتك الأخيرة"ساحرة بورتوبيللو"، تجعل لها دوراً أساسياً في مصير البطلة أثينا، كذلك دبي، مسرح أفكارها المشبعة بالغرابة.
- لمَ لا؟! ثم إن مدينتي بيروت ودبي مدينتان مذهلتان. ما يجذبني إليهما ليس بالضرورة ما قلته عن سمعة الفوضى والصخب أو الانفتاح والتضاد، بل نواحيهما الأخرى المختلفة جداً. بيروت بالنسبة إليّ مدينة في صراع مستمر، وأنا مثلها أعيش الحالة ذاتها. أما دبي، فهي إحدى أكثر المدن التي لفتتني معاصرة وتطوّراً. تتحدّى دبي زائرها بالصحراء والبحر اللذين يحيطان بها، فتبدو وكأنها المعجزة التي لن تستحيل حقيقة والتي لن يفهمها أحد.
المدنُ تشبه الناس. بيروت ودبي لهما مزاجهما وأسلوبهما الخاص وطريقتهما في مواجهة الحياة. إنهما تفرضان نفسيهما في رواياتي. هناك دائماً مدينة ما تلوح في مكان ما من عقلي حين أشرع في كتابة قصة أو ابتكار شخصية. ولكن مع أنني أحب المدن، فأنا أشعر بالحاجة إلى إبعاد شخصياتي عنها، فالصحارى والغابات والجبال تأتي لتشكّل أمكنة موازية لهذه العواصم. وهذه المساحات الفارغة المشرّعة على التأمل تحضّ أبطال رواياتي على مواجهة أنفسهم.
هذه الأمكنة المعاصرة على ما تقول، تتناظر في رواياتك مع الأمكنة القديمة في أحيان كثيرة. هل في ذلك دعوة إلى إعادة قراءة التاريخ؟
- ليس هدفي التحريض على إعادة قراءة التاريخ، بل هو التركيز على الأسئلة العالمية التي لن يتوقف خيالنا يوماً عن طرحها. في بعض الأحيان، أسرد قصتي على شكل الاسطورة، كما في"الخيميائي"وپ"الجبل الخامس"تجرى أحداثهما في لبنان أيضاً. وفي أحيان أخرى، أجدني أقارب حالات نعيشها في الحاضر، كما في"إحدى عشرة دقيقة"وپ"الزهير"وپ"ساحرة بورتوبيللو". وعلى رغم ذلك، أظن أن علينا الهروب من مفهوم الزمن. فعلاقة الحب الوثيقة التي قد تربطك بالطبيعة أو بشخص ما تبعث فيك ذاك الانخطاف وتهبك إحساساً بالأبدية. شعورك هذا يتيح لك التغلّب على الخوف من الموت. في كتابي الأول،"حاج كومبوستلا"تحدثت عن التعاليم التي سلّحني بها معلّمي لأواجه الموت. ومنذ ذاك الحين، أدركت أن الموت ليس نهاية العالم، بل على العكس، فهو أعزّ أصدقائي وألصقهم بي. هو أنوثة جميلة ترقد دائماً إلى جانبي، تذكّرني في كل لحظة بأن الحياة هي كل ما أملك. وهذا أثمن كنزٍ يسعني امتلاكه على الإطلاق.
تُرجمت كل نصوصك السابقة إلى العربية ولاقت صدىً كبيراً، وتجاوب القارئ العربي معها وغدا ينتظر صدور أعمالك الجديدة، لكونها توفّر له تلك المتعة التي ترتدي ثوب البساطة وهي متعة ذات عمق، ما هي علاقتك بالقارئ العربي؟
- لطالما اتسمت علاقتي بالقارئ العربيّ بالإيجابية. أذكر مرةً خلال رحلتي إلى مصر في شهر آذار مارس من العام 2005 حين دعيتُ إلى لقاء جماهيري، فالتفّ حولي تلقائياً نحو أربعة آلاف شخص للاستماع إليّ. كان الحدث لا ينسى، كيفية تكلم الناس على أعمالي وكيفية فهمهم وإدراكهم لها. وكانت اللحظات التي مرت من اللحظات التي تجعلنا نشعر بأن شيئاً ما يربطنا بالآخرين وبأننا نتشارك في أمور ذات عمق. وإنني معجب بالثقافة العربية، فقصص"ألف ليلة وليلة"مثلاً كان لها كبير أثرٍ في شخصيتي وأسلوبي يوم كنت أطالعها في مراحل طفولتي. وهكذا فعلت بي أعمال"جبران خليل جبران"في وقت لاحق. حتى إنني ترجمتُ أحد كتبه بعنوان"رسائل حب من نبي"ولا يزال كتاب"النبي"حتى اليوم أحد أهم الكتب التي تركت بصماتها على حياتي الشخصية والعملية. وخصص لي عمود في صحف ومجلات عالمية وعربية تصدر أسبوعياً، وأحاول من خلالها إشراك قصص من مختلف الثقافات. وليس صعباً إيجاد قصص من الثقافة العربية بما أنكم روائيون رائعون تعبّرون عن قيمكم ووجهات نظركم من خلال الأدب والشعر في شكل خاص.
أنا فخورٌ جداً بهذه العلاقة التي تشدّني إلى القارئ العربي. واليوم، يسعدني جداً أن"ساحرة بورتوبيللو"ستتوافر قراءتها للقراء العرب قبل سواهم من قرائي في غالبية الدول الأخرى. وإثباتاً لمحبتي، قمتُ أخيراً بنشر بعض فصول روايتي هذه على موقعي الإلكتروني www.paulocoelhoblog.com. وأنا متشوق لأعرف مدى تجاوب قرائي في هذه البقعة من العالم مع رواياتي الجديدة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.