وزيرا الإسكان والإعلام ورئيس «هيئة العقار» في المؤتمر الصحفي الحكومي غداً    قطاع عقاري منضبط    المملكة ماضية في جهودها الحثيثة لتجسيد الدولة الفلسطينية المستقلة    الشرع: سورية عادت لمكانتها التاريخية الفاعلة بين الأمم    رسميًا.. الاتحاد يُعلن رحيل لوران بلان    الفتح يعترض على الأخطاء التحكيمية    الناقور يحتفل باليوم الوطني    50 مليار ريال فرصاً استثمارية في التعليم    وسط مساعٍ أمريكية لوقف الحرب.. 120 غارة إسرائيلية على غزة و52 قتيلاً    أوباما: لا مبرر لقصف غزة وإقامة دولة فلسطينية ضرورة    للحد من ابتزاز الحوثيين وحماية موظفي الإغاثة.. تعهد أممي بنقل مكاتب المنظمات إلى عدن    روشن تعرض مشاريعها السكنية    تعزيز الابتكار والاستدامة.. السعودية تستضيف (يونيدو) للتنمية الصناعية    القادسية يعبر الفتح ويقفز ل «وصافة روشن»    الفيحاء يتنفس الصعداء بنقاط النجمة    جماهير الاتحاد للإدارة والمدرب: ضيعتوا اللبن في الصيف    «زاتكا»: 1511 حالة ضبط لممنوعات بالمنافذ الجمركية    ضبط 12 متورطاً واحباط تهريب 234 كجم مخدرات    الصليح يحتفل بزواج عمار    ملتقى سعودي عن الذكاء الاصطناعي في سيئول    16 باحثاً سعودياً ضمن قائمة الأفضل عالمياً    فسح وتصنيف 40 محتوى سينمائياً في أسبوع    53.6 مليون قاصد للحرمين الشريفين في ربيع الأول    الاهتمام بتطوير التجربة الإيمانية لضيوف الرحمن.. «الحج» : التنسيق مع ممثلي 60 دولة للموسم القادم    «قط وكلب» يتسببان في طلاق زوجين    الملك عبدالعزيز الوحدة والمنهج    وزير الخارجية يلتقي وزير خارجية الهند    كيف قرأ العالم اتفاقية السعودية وباكستان    إشكالية سياسة واشنطن بشأن الطائرات المسيرة    ChatGPT يتيح أهم مميزاته مجانا    أزمة قلبية تنهي حياة عريس    قطرات تقلل ألم مرضى الشبكية    خطر خفي لنقص سوائل الجسم    "الإسلامية" تُقيم خطبة الجمعة في مسجد السلام بسانتياغو    «أم جرسان».. أقدم مواقع الاستيطان البشري    ضبط 18421 مخالفاً للإقامة والعمل وأمن الحدود    نيوم يهزم الرياض ويتقدم للثالث.. الفيحاء يكسب النجمة.. القادسية تجاوز الفتح    وزير الخارجية يوقع اتفاقيات مع نظرائه على هامش أعمال جمعية الأمم المتحدة    %20 استعادوا النبض بعد توقف القلب    الصقور المنغولية في «الصيد السعودي الدولي»    دراسة: كبسولات صغيرة تسعى للحد من التهاب الدماغ    إنجازًا طبي لزراعة مفصل المرفق    57% استجابة البنوك الخليجية لمحادثات العملاء    4320 شركة ومكتبا هندسيا في المملكة    ترقب لحركة تداول بعد موجة الارتفاع    سماحة المفتي.. رحل وبقي الأثر    محمد بن سلمان.. قائد التحول    تقدم وازدهار    تأهيل وادي قناة بالمدينة    ضبط 4 يمنيين لتهريبهم (60) كجم "قات" في عسير    حماة البيئة    رحل من كان أبا للجميع    الملحقية الثقافية بماليزيا تحتفي باليوم الوطني السعودي ال٩٥    في صمت النفس غربة الواقع وتمرد العقل    المزاح والضغوط النفسية    مهنة التسول    محافظ طريب يرعى احتفال مركز الصبيخة باليوم الوطني 95    محافظ قلوة يرعى احتفال أهالي المحافظة باليوم الوطني ال 95    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



انطلاق مؤتمر الترجمة في العاصمة المصرية
نشر في الحياة يوم 30 - 05 - 2004

أكد متحدثون في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر الدولي الثاني للترجمة الذي ينظمه المجلس الأعلى للثقافة المصري في العاصمة المصرية على "عدم كفاية ما يترجم للعربية عن اللغات العالمية في مجالات المعرفة الانسانية كافة". وركز وزير الثقافة المصري فاروق حسني في كلمته أمام المؤتمرين على ضرورة "زيادة العمل على الترجمة في مجالات المعرفة كلها لأن ما هو قائم حتى الآن لا يغطي جميع المجالات الاكاديمية والمعرفية".
وضمن السياق نفسه تحدث الأمين العام للمجلس الأعلى للثقافة جابر عصفور مشيراً الى اهمية الترجمة لكونها تشكل "صدمة في الوعي تنتج عندما يواجه الأنا حضور الآخر الذي يستفزه بتقدمه او يعصف به غزوه". وقال: "ان الترجمة هي الخطوة الاولى في النقل واداته الفاعله في تحقيق النهضة والمضي في طريقها الصاعد وذلك بما يدني هذه الأنا من ذلك الآخر المتقدم او يضعها في موازاته على طريق التقدم نفسه ومن ثم يخايلها بإمكان منافسته او حتى التفوق عليه".
ولم تخرج كلمات المتحدثين باسم الباحثين المصريين احمد عثمان والباحثين العرب احمد الصياد عن ذلك من حيث اتفاقهما على النقص الشديد في كم الترجمة الى اللغة العربية. وقدم وزير الثقافة المصري والأمين العام للمجلس الأعلى للثقافة مجموعة من المترجمين الذين قاموا بترجمة "الياذة" الشاعر اليوناني الضرير هوميروس التي افرد المؤتمر احتفالية خاصة بها في مناسبة مرور مئة عام على قيام اللبناني سليمان البستاني بترجمتها. والمترجمون هم الشاعر السوري ممدوح عدوان الذي ترجم "الالياذة" عن الانكليزية وصدرت قبل عامين عن المجمع الثقافي في ابو ظبي، والمصريون احمد عثمان ولطفي عبدالوهاب ومنيرة كروان وسيد البراوي وعادل النحاس الذين ترجموا "الالياذة" عن اللغة اليونانية. ويشارك في المؤتمر مئة باحث نصفهم من المصريين والنصف الآخر من الباحثين والمترجمين العرب والاجانب.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.