ارتفاع اسعار الذهب    تراجع اسعار النفط    بيع صقرين ب (156) ألف ريال في الليلة ال 24 لمزاد نادي الصقور السعودي 2025    تعليم المدينة يدعو للمشاركة في المسابقة المحلية على جائزة الملك سلمان لحفظ القرآن    الإدارة العامة للمجاهدين تستعرض الحقيبة المتنقلة للاستطلاع الأمني    برعاية سمو الأمير سعود بن نهار انطلاق الملتقى الأول للفنون البصرية والنقد بالطائف    السعودية تستضيف قمة «TOURISE 2025» لصياغة مستقبل السياحة العالمية    إمارة منطقة مكة تشارك في مؤتمر ومعرض الحج والعمرة    «أونروا»: هناك مدن دمرت بالكامل في غزة    وسط تحركات دولية وإدانة مصرية.. هيئة محاميي دارفور: «الدعم السريع» يرتكب مذابح في الفاشر    لجنة التنسيق البرلماني والعلاقات الخارجية للمجالس التشريعية بدول مجلس التعاون تعقد اجتماعها ال 22 بالمنامة    المنتخب الوطني يواصل تحضيراته لودية ساحل العاج    الاتحاد يخطط للتعاقد مع مدرب فرنسا    رونالدو: السعودية بلدي وسأعيش هنا بعد الاعتزال    أشاد بالتميز الصحي وأكد أن الإنسان محور التنمية.. مجلس الوزراء: الدولة تعتني بشؤون الحج والعمرة والزيارة    نحو نظرية في التعليم    مجلس الوزراء يوافق على نظام حماية المؤشرات الجغرافية وإنشاء محميتين بحريتين    «محمية الإمام» تطلق تجربة المنطاد    القيادة تعزي رئيسة سورينام في وفاة الرئيس الأسبق رونالد فينيتيان    نهى عابدين تشارك في فيلم «طه الغريب»    تعزيز حضور السينما السعودية في السوق الأمريكي    معاناة ابن بطوطة في كتابه    3.6 مليار دولار للضيافة بجدة التاريخية    وسط تعثر تنفيذ خطة ترمب.. تحذير أوروبي من تقسيم غزة    المفتي يحث المسلمين على أداء صلاة الاستسقاء غداً    وزير الصحة: نعمل بتكامل وثيق لضمان سلامة الحجاج    وزير الحج يلتقي ب100 وزير ومفتي ورئيس مكتب شؤون حج ويحثهم على استكمال إجراءات التعاقد قبل 15 رجب    دراسة: فيروس شائع يحفز سرطان الجلد مباشرة    بدء التسجيل لجائزة سلامة المرضى    الأقل جاذبية يتمتعون بشهرة أعلى    «أحمر الشرقية».. برامج تأهيلية ودورات تخصصية    معايير تحديد سرقة رسومات الكاريكاتير    أمير المدينة يتفقد محافظة المهد    "مدني الرياض" يكثّف "السلامة" في المباني العالية    منطقة الحدود الشمالية الأقل في حالات النزيف والتمزق    أمير نجران يستعرض تقرير "التجارة"    الرئيس الأميركي يتعهد بمساندة سورية بعد لقائه الشرع    وزير الدفاع يستعرض الشراكة السعودية - الأميركية مع وزيري الخارجية والحرب    من أجل السلام    تحسين متوسط العمر في ضوء رؤية 2030    علاج جيني واحد يخفض الكوليسترول    أقراص تطيل العمر 150 عاما    أزمة قانونية تلاحق ChatGPT    248 ألف سعودي يعملون بالأنشطة السياحية    3 آلاف وظيفة يولدها القطاع الصحي الخاص بالأحساء    حالة من الاستياء في سانتوس البرازيلي بسبب تصرفات نيمار    فهد المسعود ينضم إلى لجنة كرة القدم بنادي الاتفاق    أرقام الجولة الثامنة.. 20 هدف ونجومية سيلا سو ومشعل المطيري    الفتح يعود للتدريبات بعد الإجازة استعداداً لاستئناف دوري روشن    بيع 41 طنا من التمور يوميا    الفيلم السعودي.. قوتنا الناعمة الجديدة    "الشؤون الإسلامية" تعلن أوقات إقامة صلاة الاستسقاء بمدن المملكة يوم الخميس المقبل    مركز الحياة الفطرية: إدراج «الثقوب الزرقاء» و«رأس حاطبة» ضمن قائمة المحميات الوطنية يعزز الريادة السعودية في الحماية البيئية    أمير تبوك يطّلع على التقرير السنوي لأعمال فرع هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر    أمير الشرقية يكرم مدارس المنطقة بدرع التميز والاعتماد المدرسي    الديوان الملكي: وفاة وفاء بنت بندر    برعاية ولي العهد.. وزارة العدل تُنظم المؤتمر العدلي الدولي الثاني    رجال أمن الحرمين قصص نجاح تروى للتاريخ    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الغرب يجامل العرب... في الترجمة
نشر في الحياة يوم 13 - 06 - 2009

يرى الناقد والمترجم المصري حامد أبو أحمد أن «الترجمة في العالم العربي تفتقر إلى وجود خطة واضحة، ومن ثم فالكتاب الواحد يترجم أكثر من مرة». ويشير إلى «واحدة من كبرى مشكلاتنا في العالم العربي وهي أننا لا نقرأ عملاً إلا إذا أثيرت حوله ضجة».
جاء ذلك في باكورة ندوات الموسم الصيفي للهيئة المصرية العامة للكتاب عن «سلسلة الجوائز كمشروع لترجمة الأدب العالمي»، وقد دشنتها نائب رئيس تحرير السلسلة سهير المصادفة بالرد على عدد أسئلة لم يطرحها أحد، فأوضحت أن هذه السلسلة ليست من منحة أجنبية كما يزعم الكثيرون، لكنها من موازنة هيئة الكتاب. وقالت إن الانحياز فيها إلى الرواية «لأن العالم كله ينحاز الآن إلى السرد، فجائزة «نوبل» في الأعوام العشرة الأخيرة لم تُمنح إلا لشاعر أو اثنين».
ولعل ما قدمت به المصادفة ندوتها أثار الكثير من السجال، فذهبت المترجمة الجزائرية إيمان رياح إلى أن ترجمة الشعر قد تكون صعبة لكنها ليست مستحيلة.
أما الكاتبة والمترجمة سحر توفيق فتحدثت عن الرواية التي ترجمتها ولم تصدر بعد في سلسلة «الجوائز» وهي «العشب يغني» لدوريس لسنغ، قائلة إنها الرواية الأولى للسنغ. ورفضت توفيق أن تقتصر «السلسلة» على ترجمة الأدب الحاصل على جوائز، لأن هناك أعمالاً مهمة كثيرة لم تفز بجوائز قط. ورأت: «إننا في العالم العربي لدينا ما يستحق أن يترجم وأن يحصل على جائزة نوبل أيضاً، لكن الغرب لا يترجم إلا وفق قياسات مسبقة، فهو لا يحتفي بكاتبة إلا إذا كانت تكتب عن العوالم السرية للمرأة، لأنه ما زال ينظر إلينا من خلف المشربية، ومن ثم فهناك ظلم في مقدار ما يترجم من أدبنا إلى اللغات الأخرى».
وأكد «شيخ» المترجمين عن الألمانية مصطفى ماهر أن ليس شرطاً أن تكون الأعمال الحاصلة على جوائز هي الأفضل، فهناك الكثير من الكتاب المهمين الذين ماتوا ولم يحصلوا على جائزة واحدة. وقال إن الكثير من الأعمال العربية المترجمة إلى لغات أخرى لا تصدر غالباً في أكثر من طبعة، وكثير منها يحدث كنوع من التكريم والمجاملة.
وتضامن ماهر مع سحر توفيق في أن الغرب يترجم وفق قياسات لديه، وأوضح أننا في بلادنا لا نعرف ثقافات من حولنا ولا حتى ثقافتنا.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.