سوريا تغلق الممرات الجوية الجنوبية أمام الطيران    الخطوط السعودية تلغي عددا من رحلاتها نظرا لتطور الأوضاع في المنطقة    السعودية تدين وتستنكر الاعتداء الإيراني الغاشم لسيادة كل من الإمارات و البحرين وقطر والكويت والأردن    مطار الملك خالد الدولي يدعو المسافرين للتواصل مع شركات الطيران    إيران تستهدف القواعد الأمريكية في المنطقة    دوي صافراتُ الإنذارِ في الكويت    كيف ابتلع نسيج نزار صالح بوقري    الجمعية الخيرية ببلسمر تطلق مبادرة تفطير الصائمين    وزير الخارجية يتلقى اتصالًا هاتفيًا من وزير خارجية أفغانستان    جازان تتوهج رياضيا وتتنفس كرة القدم    فهد حكمي ابتسامة الوطن التي لن تنطفئ    وزارة الشؤون الإسلامية تنفّذ برنامج خادم الحرمين لتوزيع التمور في ملاوي    في أمسية طبية.. ديوانية أجاويد 4 بسراة عبيدة تناقش آلام الظهر وسبل الوقاية منها    «سلمان للإغاثة» يوزّع (1,000) سلة غذائية في محلية الروصيرص بولاية النيل الأزرق بالسودان    التوقيت الزوالي في المسجد النبوي.. امتداد تاريخي لعناية المسلمين بالمواقيت    تركي آل الشيخ يعلن مواجهة أوليكساندر أوسيك وبطل الكيك بوكسينغ ريكو فيرهوفن على لقب الوزن الثقيل    الجبيل الصناعية تحتضن معرض «آيات.. بلسان عربي مبين»    وصول قافلة مساعدات إنسانية جديدة مقدمة من السعودية إلى قطاع غزة    الحزم يقلب الطاولة على الاتفاق بثلاثية في دوري روشن للمحترفين    الحزم ينتصر على الاتفاق بثلاثية    200 مستفيد ل"عمرة القادسية الرمضانية    "مدرك"… من فكرة توعوية إلى قصة وعي مجتمعي تتجدد للموسم الثالث في جازان    الهلال يُصالح جماهيره بخماسية أمام الشباب    ضبط (8) إثيوبيين في جازان لتهريبهم (160) كجم "قات"    الجلاجل: تمكين الأسر المستحقة للمسكن في جازان امتداد لدعم القيادة    نائب وزير الخارجية يلتقي نائب وزير خارجية تركيا    أمير حائل يطلق حملة "تأكّد لصحتك"    إفطار رمضاني يجمع المسؤولين والأهالي في قوز الجعافرة… وجولة ميدانية تعزز دعم مراكز النشاط    ذكرى يوم التأسيس .. صور مضيئة لجذور تاريخية راسخة و أمجاد حضارة    تقنية جديدة للتحكم في سلوك الحيوان عن طريق الذكاء الاصطناعي    جامعة الإمام عبدالرحمن بن فيصل تُطلق مبادرة "صحتك في رمضان"    ليلة رمضانية تجمع «السعودية للإعاقة السمعية» وشركاءها احتفاءً بيوم التأسيس    جمعية أصدقاء البيئة تطلق (العقير الخضراء )نحو رقم قياسي في غينيس    "الغذاء والدواء" تُحذّر من عدد من منتجات حليب الأطفال لشركة "نوتريشيا دانون"    ديوانية أجاويد تحتفي بالموروث الشعبي في أمسية ثقافية تربوية بسراة عبيدة    السوق السعودية تترقب الإشارة الكبرى في أسبوع القرار    9 تريليونات ريال تعيد رسم خريطة الصناعة في المملكة    منهجه صلى الله عليه وسلم في كيفية تلقي النص أول عهده بالوحي    محافظ الطائف يتفقد ميقات قرن المنازل بالسيل الكبير ويشارك العاملين الإفطار    حكواتي التلفزيون..!    فجر جديد من الأمن والوحدة    جمعية اقتصاديات الطاقة تُعلن تشكيل مجلس الإدارة    جامعة أم القرى تطلق هاكاثون المواقع التاريخية والإثرائية بالشراكة مع وزارة الحج والعمرة    نفحات رمضانية    الأميرة سارة بنت خالد بن مساعد تكرّم بيت الشاورما تقديرًا لدعمه جمعية إنسان ورعاية الأيتام    أمير جازان ونائبه يشاركان قادة ومنسوبي القطاعات الأمنية إفطارهم الرمضاني في الميدان    ولي العهد يعزي ولي عهد الكويت    هناك بدأت الحكاية هنا بدأ الوطن    مفاوضات تختبر فرص التهدئة.. جولة حاسمة بين واشنطن وطهران في جنيف    تحركات دبلوماسية وعسكرية متزامنة.. أوكرانيا تسعى لمسار تفاوضي بدعم أمريكي – أوروبي    إفطار العطيشان    تصعيد ميداني في غزة والضفة.. هدم واعتقالات شمالاً وقصف مستمر جنوباً    19489 طالبة وطالبة يتأهلون ل«أولمبياد نسمو»    صحة جازان تُحيي ذكرى "يوم التأسيس" وسط أجواء رياضية وتثقيفية ببطولة "مدرك"    اللواء الركن عوض بن مشوح العنزي يتفقد قوات الأفواج الأمنية بعسير وجازان ويهنئهم بشهر رمضان المبارك    خيرية نجران تطلق برامجها الرمضانية    بحث مع وزيرة الثقافة المصرية مشاريع في الموسيقى والأوبرا والسينما.. تركي آل الشيخ يعلن مفاجآت ومبادرات نوعية لتعزيز التكامل الثقافي السعودي المصري    20 دولة تندد بتوسيع السيطرة الإسرائيلية على الضفة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



13 كتاباً ترجمت هذا العام استعداداً ل"فرانكفورت". نجيب محفوظ الأكثر حضوراً في اللغة الألمانية
نشر في الحياة يوم 26 - 09 - 2004

كشفت بيبلوغرافيا تصدر قريباً عن المجلس الأعلى للثقافة في مصر عن زيادة ملحوظة في معدلات ترجمة الأدب المصري الى الألمانية هذا العام بمناسبة المشاركة العربية في فرانكفورت وأظهرت القائمة الإحصائية المصاحبة للبيبلوغرافيا أنه على مدار الأربعة عشر عاماً من 1990 إلى 2004 ظهر 65 عملاً أدبياً مصرياً مترجماً في 103 طبعات، منها 13 عملاً في عام 2004 وحده أي نحو 20 في المئة من العدد الإجمالي. وأشارت الدراسة المصاحبة للبيبلوغرافيا التي أعدتها الباحثة منار عمر، المدرس المساعد بقسم الأدب الالماني في جامعة حلوان، الى وجود ما يقرب من 214 عملاً أدبياً عربياً ترجم الى الالمانية في الفترة من عام 1990 وحتى الآن في 289 طبعة.
وتشير الباحثة إلى حقيقة أن كلاً من ألمانيا وسويسرا تشغلان مرتبة متقدمة جداً على مستوى العالم من حيث صناعة الكتاب كماً. ففي ألمانيا وحدها نجد أن الكتب المترجمة إلى الألمانية تشكل ما بين 10 في المئة نحو 6223 كتاباً مترجماً عام 2002 إلى 12 في المئة نحو 7600 كتاب مترجم عام 1999 من إجمالي الإنتاج السنوي للكتب، وتشغل ترجمة الأدب حيزاً كبيراً منها يراوح سنوياً ما بين 14 إلى 16 في المئة من إجمالي الكتب المترجمة، ويضاف إلى ذلك ترجمات أدب الأطفال والشباب التي تشكل بدورها نحو 8 في المئة من الترجمات. ومن حيث الكم تأتي الترجمة من اللغة الإنكليزية دائماً في المرتبة الأولى 70 في المئة، وتليها بفارق كبير الترجمة من الفرنسية نحو 10 في المئة، ويبقى للادب غير الاوروبي ما بين 7 و8 في المئة، ويحتل الادب العربي فيها اقل من 1 في المئة، ولكن العام الحالي شهد طفرة ظهرت ترجمات لنحو 11 عملاً عربياً.
وقالت الدراسة ان حصول نجيب محفوظ على جائزة نوبل قد نشط حركة الترجمة من الأدب المصري والعربي وأعطاها دفعة قوية إلى الأمام. كذلك لعبت الأحداث السياسية المتلاحقة، من قيام الانتفاضة الأولى وحرب الخليج وحتى غزو العراق، في اثارة فضول القارئ الغربي وأسهمت بقدر ما في ترجمة بعض الآداب العربية إلا أنها كرست أيضاً صوراً سلبية في معظمها في مخيلة المتلقي.
وأكدت الدراسة المرفقة بالبيبلوغرافيا أن أعمال نجيب محفوظ تتصدر الترجمات العربية من حيث الكم وعددها 22 عملاً وهو ما يوازي أكثر من 33 في المئة من إجمالي الترجمات وهو الكاتب العربي الاكثر مبيعاً والى جواره جبران خليل جبران وابراهيم الكوني واميلي نصرالله. ولكن "الخبز الحافي" لمحمد شكري تتمتع بوضع استثنائي من حيث التوزيع وتكرار مرات الطبع وكذلك الأمر بالنسبة الى رواية "مسك الغزال" لحنان الشيخ، وتلا محفوظ في عدد الترجمات نوال السعداوي ولها ست نصوص أدبية. والمفارقة هنا ان اسم السعداوي لم يظهر في قائمة الكتّاب الذين رشحتهم وزارة الثقافة المصرية للمشاركة في معرض فرانكفورت، وقد استرعى انتباه الباحثة أن معظم ما ترجم من أعمال نوال السعداوي إلى الألمانية ليس مترجماً من النص الأصلي ولكن من الترجمة الإنكليزية،. كذلك يلاحظ التفاوت الكبير بين العنوان الأصلي بالعربية لمعظم أعمالها والعنوان بالألمانية. وربما يرجع ذلك لأسباب تتعلق بتسويقه في البلدان الناطقة بالألمانية.
وتظهر القائمة الاحصائية ان اسم الكاتبة الراحلة أليفة رفعت يلي السعداوي في الترتيب ولها أربعة أعمال وهي شبه مجهولة في الاوساط الادبية المصرية. وبعد ذلك يأتي اسم كل من سلوى بكر وجمال الغيطاني وصبري موسى ولكل منهم ثلاثة أعمال. أما بقية الأعمال المترجمة لأدباء مصريين فلا تتجاوز نصين على الأكثر لكل فرد منهم نص فريد بالعامية المصرية لصلاح جاهين.
واذا كانت الشهور الماضية قد اظهرت أكثر من بيبلوغرافيا للاعمال الادبية العربية المترجمة الى الالمانية بمناسبة معرض فرانكفورت ابرزها القائمة التي أعدها المستعرب الالماني شتيفان فايدنر ونشرتها مجلة "فكر وفن" التي يصدرها معهد غوته في عددها الاخير فإن القارئ للبيبلوغرافيا التي اعدتها منار عمر يلاحظ ان الباحثة اعتمدت على مؤشرات مختلفة، منها تحديد الأعمال الأكثر انتشاراً من خلال الاشارة الى مرات إعادة الطبع، واعتبرت ان تكرار عملية إعادة طبع عمل أدبي مترجم هو مؤشر دال على حجم إقبال القارئ عليه، في حين اكتفى شتيفان بذكر الطبعة الاولى.
ويلاحظ ايضاً ان قائمة منار عمر المرفقة بالدراسة والتي تشمل احصاءات عن ترجمات الادب العربي اجمالاً الى الالمانية لم تسقط ترجمات نصوص التراث العربي التي ترجمت فعلاً واحصت منها 20 عملاً. واوردت مجموعة من الارقام التقريبية منها ان مصر هي صاحبة اكبر عدد من الكتاب ترجموا الى الالمانية ولها 24 كاتباً ويليها لبنان 15 كاتباً. ثم العراق 11، ثم سورية 7 كتاب، ولفلسطين 6 اعمال. وتأتي بعد ذلك دولتا الكويت والجزائر، وتظهر اسماء كتاب سعوديين لم يظهروا في القائمة التي نشرتها "فكر وفن" مثل تركي الحمد وخالد الفيصل، ومن الكويت سعاد الصباح. كذلك اشارت البيبلوغرافيا الجديدة للأعمال التي اعلن عن ترجمتها الى الالمانية لكتاب مصريين شباب، ومنها أعمال مصطفى زكري ومنتصر القفاش وحسن عبدالموجود التي ستصدر عن دار "لسان" التي أسسها أخيراً في سويسراً الباحث المصري حسن حماد. وفي الوقت نفسه توقفت امام ملاحظة دالة تتعلق باهتمام الالمان بترجمة النصوص التي يكتبها رؤساء عرب مثل "زبيبة والملك" لصدام حسين، وقصص القذافي "الارض الارض القرية القرية وانتحار رائد الفضاء"، فضلاً عن توقفها امام ترجمة كتاب "طفل من القرية" للمفكر الاسلامي سيد قطب.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.