اداء ضعيف للدولار    المملكة تعيد تعريف التنافسية غير النفطية    تحويل الفشل إلى نقطة انطلاق    هل ستقفز من الهاوية؟    ما بين الواقع والطموح.. اللاعب السعودي أمام منعطف حاسم    تجارب تشغيلية لمتطوعي كأس آسيا تحت 23 عامًا «2026 السعودية»    المحاكم من عامة إلى متخصصة    قوة تُغيّر الواقع دون ضجيج    الملد.. قريةٌ تعلو الصخر    مبدعون ودعتهم الأوساط الثقافية عام 2025    الإكثار من الماتشا خطر صحي يهدد الفتيات    هل تستطيع العقوبات تغيير مسار الصراع؟    المملكة توزّع (178) سلة غذائية في مدينة طالقان بأفغانستان    ترامب: أتناول جرعة أسبرين أكبر مما يوصي بها الأطباء    بلغاريا تنضم رسمياً لمنطقة اليورو وتلغي عملتها الوطنية «الليف»    ينبع تشهد مؤتمر "الجيل السعودي القادم" في عامه الثاني ضمن فعاليات رالي داكار السعودية 2026    البرازيل: المحكمة العليا تأمر بإعادة بولسونارو للسجن بعد خروجه من المستشفى    "هيكساجون" أكبر مركز بيانات حكومي في العالم في الرياض    إحباط تهريب (85,500) قرص خاضع لتنظيم التداول الطبي في عسير    أمير الشرقية يدشّن محطتي تحلية المياه ومنصة «خير الشرقية»    متطوعو كأس آسيا تحت 23 عامًا "2026 السعودية" يخضعون لتجارب تشغيلية في ملاعب البطولة    رئيس مجلس إدارة نادي الإبل يزور معرض إمارة منطقة الرياض المشارك بمهرجان الملك عبدالعزيز للإبل العاشر    الهلال يدرس التعاقد مع لاعب انتر ميلان    محافظ الطائف يدشّن مسابقة بالقرآن نسمو 2 دعمًا لحفظ كتاب الله وترسيخ القيم القرآنيه    نائب أمير الشرقية يطلع على مبادرة "مساجدنا عامرة" و يطلع على أعمال جمعية "إنجاب"    فريق طبي ب"مركزي القطيف" يحقق إنجازا طبيا نوعيا بإجراء أول عملية استبدال مفصل    بنك فيجن يعزز حضوره في السوق السعودي بالتركيز على العميل    الأطفال يعيدون رواية تراث جازان… حضورٌ حيّ يربط الماضي بجيل جديد في مهرجان 2026    المغرب تجدد دعمها للحفاظ على استقرار اليمن ووحدة أراضيه    السعودية وتشاد توقعان برنامجا تنفيذيا لتعزيز التعاون الإسلامي ونشر الوسطية    نزاهة تحقق مع 466 مشتبها به في قضايا فساد من 4 وزارات    حرس الحدود يشارك في التمرين التعبوي المشترك «وطن 95»    إرشادات أساسية لحماية الأجهزة الرقمية    أمير القصيم يزور معرض رئاسة أمن الدولة    «عالم هولندي» يحذر سكان 3 مدن من الزلازل    تلويح بالحوار.. وتحذير من زعزعة الاستقرار.. الاحتجاجات تتسع في إيران    تخطى الخلود بثلاثية.. الهلال يزاحم النصر على صدارة «روشن»    ولي العهد ورئيس وزراء باكستان يناقشان تطورات الأحداث    ارتفاع السوق    34.5 % نمو الاستثمار الأجنبي في المملكة    في 26 أولمبياد ومسابقة آيسف العالمية.. 129 جائزة دولية حصدها موهوبو السعودية    علي الحجار يقدم «100 سنة غنا» غداً الجمعة    "التعاون الإسلامي" تجدد دعمها للشرعية اليمنية ولأمن المنطقة واستقرارها    أكد أن مواقفها ثابتة ومسؤولة.. وزير الإعلام اليمني: السعودية تحمي أمن المنطقة    طالب إسرائيل بالتراجع عن تقييد عمل المنظمات.. الاتحاد الأوروبي يحذر من شلل إنساني في غزة    زوّجوه يعقل    أطول كسوف شمسي في أغسطس 2027    مسابقة أكل البطيخ تودي بحياة برازيلي    عملية لإطالة عظم الفخذ لطفل    إجماع دولي على خفض التصعيد ودعم الحكومة اليمنية    أول عملية لاستبدال مفصل الركبة باستخدام تقنية الروبوت    نائب أمير تبوك يستقبل رئيس وأعضاء مجلس إدارة جمعية طفلي الطبية بالمنطقة    تكليف عايض بن عرار أبو الراس وكيلاً لشيخ شمل السادة الخلاوية بمنطقة جازان    جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية تنظّم حفل اعتماد الدفعة الأولى من الاعتماد البرامجي    «وطن 95».. تعزيز جاهزية القطاعات الأمنية    فلما اشتد ساعده رماني    باحثون يطورون نموذجاً للتنبؤ بشيخوخة الأعضاء    خادم الحرمين الشريفين وسمو ولي العهد يعزيان أسرة الخريصي    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



يقول :"عربي أنا"... فماذا عن لغته ؟
نشر في الحياة يوم 28 - 09 - 2002

إذا تذاكرنا المعلمين المربين، ذكرنا الشعراء والكتاب والمحررين والمذيعين وخطباء المساجد والسياسيين والمغنّين، فهؤلاء من ملوك الساح التربوية التعليمية وأسيادها، وعلى عاتقهم مسؤولية لا تقل ثقلاً ولا أهمية عما يقع على كواهل المدرسين، والمعلمين، والأساتذة في المدارس والجامعات.
أتيت على ذكر المغنين في هذا المقام، لأن المغني يقتحم أذواقنا من دون استئذان، في وقت تطوقنا وسائل الإعلام، يفعل في ذوات أولادنا وطبائعهم ما يفعله المدرسون، بل أكثر.
نعم، يستطيع المغني، وهو ينشد، أن يقدّم لهم، بما يغنيه من قصائد، شهد الكلام أو سمّه، وأن يربي أذواقهم على فصيح العبارة أو رديئها. يستطيع أن يكون لهم مدرساً جيداً، ومربياً صالحاً، يُهديهم من اللغة سبائك الذهب، أو أن يكون مدرساً سيئاً يفسد فيهم، بما يأتي من رديء الكلام، وسقيم الأساليب والتراكيب ما فطروا عليه من طبع لغوي. كم تعلمنا نحن من أم كلثوم، وعبدالوهاب، وعبدالحليم، ونجاة، وفيروز، وصباح فخري، وسواهم! أذكر أننا كنا نفترش ساحة البلدة، يوم لم يكن في البلدة إلا مذياع واحد، ننتظر كل شهر صوت أم كلثوم بشوق المنتظر الهلال، أو القريب المسافر يعود بعد غياب مُرّ طويل. وإذ كانت تغني، كنا نردد ما تغني بفرح عارم، ثم نردده ونردده حتى استقر في سرائرنا، ولا يزال في الذاكرة. وهكذا جمعنا ما استطعنا من قلائد اللغة، ولا نزال نفخر بهذه القلائد في يوم الناس هذا. هكذا تعلمنا اللغة، تعلمناها نحواً وصرفاً ومخارج أصوات.
قالت لي إحدى الأمهات، على عتبة إحدى المدارس، وهي تحدّث عن ابنتها الصغيرة التي لم تتمّ الثامنة: "ابنتي لا تتعلم العربية - كما يجب - في مدرستها. ولكنّ عزائي أنها تتعلمها، جيداً، في مدرسة أخرى، من الشاعر، والملحن، والمغني العربي: يوري مرقّدي. ثم انصرفَت وانصرفتُ. لم أكن قبل لقائي الأمَّ هذه أعرف الكثير عن يوري مرقّدي. لكن كلامها دفع بي إلى مكتبته، ففزت بما تركه فيها من أغنيات، ثم عدت إلى مكتبي أصغي إليه باهتمام وانتباه، شاعراً عربياً ينظم بالفصحى، ومغنياً عربياً يغني بالفصحى، و"مدرساً" للغة العربية الفصحى.
كانت فاتحة ما سمعت من فمه إنشاداً وغناءً أغنية "عربيّ أنا" التي "ضربت" رقماً قياسياً في المبيع فشاعت على ألسنة الكبار والصغار. ولم يعنني، عند سماعها، النظر في مضمونها، وفي موسيقى شعرها، وفي شاعرية صاحبها، وإنما عناني النظر في لغتها حتى أستطيع الحكم على ما صرّحت به تلك السيدة الأم، وعلى يوري مرقدّي "مدرس اللغة"، شاء أم أبى. وإذ انتهيت من الاستماع إلى هذه الأغنية، وإلى سواها من أغنيات يوري، ومن النظر فيها جميعاً، فخذوا ما دوّنت من ملحوظات أرجو أن يتسع صدر شاعرنا ومغنينا لها، وهو الذي قال في أغنيته "أخي آدم":
أخي آدم إن أخطأت صححني
أنا لست معصوماً عن الخطأ
يستهل صاحبنا أغنيته "عربيّ أنا" بقوله: "عربيٌّ أنا اخشيني/ الويلُ إذا أحببتِني". ولشدة ما اختلس لام تعريف "الويل" التي ابتدأ بها ساكنة خلافاً لقياس الفصحى التي لا تبدأ الكلمة فيها بساكن، خرجت هذه اللام من فمه مجتزأة، منقوصة، "باردة"، يكاد المستمع المتلقي لا يحسّ بوقعها في مسمعه. وبفعل هذا الاختلاس كادت كلمة "الويلُ" أن تصبح على شفتيه، وفي أذن المستمع المتلقي "ويلُ" وكادت عبارة "الويلُ إذا أحببتني" أن تصير من بعد "ويلُ إذا احببتني"، بتنكير "ويلُ" من دون أن تنوّن، وهي التي من حقها أن تنوّن في مثل هذا السياق. هذا الذي حدث سببه أن يوري المتكلم المنشد المغني ضرب بهمزة الوصل المفتوحة قبل لام التعريف الساكنة عرض الحائط، مخالفاً في ذلك قياس الفصحى، متبنياً قياس العامية الذي يبيح هذا الأمر. ولأنه فعل ما فعله فقد أخطأ، وعلّم الخطأ" فالطفل الذي تناهى إلى سمعه "ويلُ إذا أحببتني"، والذي يعجز عن تلمس الخطأ الوارد فيه، يردّد ما سمعه حرفياً، ويغنيه غير مرة في النهار، وربما في الليل وفي أحلامه، حتى يتحول ما في هذا الاستعمال من خطأ، إلى عادة لغوية سيئة ترسخ في ذاكرته وفي لسانه، ويصعب عليه التخلص منها لاحقاً. فلو شاء يوري أن يرحم "طلابه" المستمعين إليه من الأطفال الذين يستمتعون بأغنياته، لأخلص نطق "الويلُ" إما بهمزة وصل مفتوحة ولام تعريف ساكنة، وبضم الحرف الأخير، وإما بتنكير الكلمة من دون "أل" التعريف وبتنوين الآخر تنوين ضم، ليقول: "الويلُ إذا أحببتني" أو "ويلٌ إذا أحببتني".
وإذا كانت العامية دفعت بيوري إلى ارتكاب هذا الخطأ، فهي التي دفعت به إلى القول في أغنيته "المرأة العربية": "الناس تخلّت عني" بدلاً من "الناس تخلّوا عني"، وإلى القول في أغنيته "أخي آدم": "فالحبيبة تَستاهِل عمرين" بدلاً من "فالحبيبة تستأهل عمرين". وبعد أن ينتهي الشاعر المغني من وعيده بالويل لحبيبته إذا أحبّته، يحدّث عن قلبه قائلاً: "قلبي قفصٌ دهريٌّ/ يحرِسْهُ رِمحٌ مخمليّ".
فالمستمع إلى يوري ناطقاً بكلمة "قلبي"، وهو يحاول أن يُخرج القاف عربية مستعلية من أقصى الفم، من اللهاة، تماماً كما ينطق بها الأعراب الأقحاح الفصحاء، يظن أنه يحاول ابتلاع لسانه فيغص به ويشرف على الاختناق. فقد غلّظ القاف تغليظاً غريباً، تخطت بفعله حدود الاستعلاء المألوف المرسومةَ لها. وهذا التغليظ الهائل أسبغ نعمه، بالجوار، على اللام التي أُخرجت هي الأخرى، من فم المغني مغلظة، تغليظاً لا يعرفه لسان العربي الفصيح في هذا السياق، وإنما يعرفه في سياق آخر عندما ينطق بلفظ الجلالة "الله" مسبوقاً بضمة، أو بواو، أو بفتحة، أو بألف.
ولشدة ما بذل يوري من جهد في نطق "قلبي" فقد جنح من ثَمَّ إلى التخفيف. فها هو، حرسه الله، يكسر راء "يحرسه" التي من حقها أن تكون مضمومة، ذلك أن الكسر أخف على اللسان من الضم، ثم يطرح ضمة السين، علامة الرفع متخففاً من ثقلها، فتضحي السين ساكنة، ليضحي الفعل المضارع مجزوماً في هذا المقام، وليس من حقه هنا إلا الرفع. وها هو يُضطرّ لاحقاً، وطلباً للخفة أيضاً، إلى كسر خاء "خصَل" والصواب ضمها، وذلك في قوله: "وعادت وانتشلتني خِصَلُ شعرك". يضاف إلى طلب الخفة، في هذا كله، تعمُّد الرقة والنعومة واللطافة، وهي أمور يرومها أهل هذا الزمان ولا سيما النساء. فالنطق بكسرة تخرج من مقدّم الفم وطرف اللسان أرق وألطف وأنعم على اللسان وفي السمع منه بالضمة التي يشارك في نطق الشفتان وأقصى اللسان مرتفعاً إلى الأعلى، مقترباً من مخرج القاف والخاء والغين.
وإذ تنتشل خُصل الشعر يوري من غرقه ينام ملء جفونه ويحلُم... وقد عبّر عن حاله هذه بقوله: "ونِمت وحَلِمت"، مستعيناً بفعل "حَلِم" بكسر اللام لا بفتحها، للحديث عن حلُمه بل عن أحلامه. تقول العرب: "حَلِم البعير"، ومعناه: "كثُر عليه الحَلَمُ، والحَلَم دويبات متطفّلة تعيشُ على الدوابّ والطيور". وتقول: "حَلِم الجلد" ومعناه: "وقع فيه دود فتثقّب وفَسَد". فلو أدرك الشاعر المغني أن من معاني "حَلِم" ما ذكرناه، وهو يُجَلّ عن هذه المعاني كلها، لعدل عنه وتبنى فعل "حَلَم" بفتح اللام الذي يصلح وحدَه في سياق الكلام على الرؤى والأحلام. وكيف يدرك المرء ذلك، من دون العودة إلى أحد المعاجم الثقة التي ينصح الكُتّاب، على اختلاف طبقاتهم، بالعودة إليها لضبط عين الفعل، أي حرفه الثاني، بالحركة الواجبة. وأياً كان أمر يوري مع "حلم" فإن كسر لام هذا الفعل يناسبه، تنغيماً وإيقاعاً" فعندما يقول "حَلِمتُ" بكسر اللام، يكون حافظ على إيقاع واحد، نَسَقُه مكسورٌ فساكنٌ فمضمومٌ، نُحسّ به في "نِمتُ" وفي "لِمتُ" من "حَلِمتُ" على السواء.
ويعود بنا يوري للحديث عن قلبه، بل عن دقاته، وعن رقصه، وعن حبيبته التي يخاطبها قائلاً: "عدّلتُ لكِ أنا دقاتَ قلبي / لترقصي معي فالسَكِ المفضّلِ". يبدو هنا، أن الشاعر العاشق الذي كان حريصاً على أصول التعامل مع الفتاة التي سيراقصها، فعدّل كرمى لعينيها، بل لخصرها، دقاتِ قلبه، عبث ببعض أصول التعامل اللغوي مع النسوة، بل مع جمع المؤنث السالم، فنصب "دقات" في قوله "عدّلتُ لكِ أنا دقاتَ قلبي" بالفتحة، ناسياً في لحظات التهيّؤ للرقص، أن جمع المؤنث السالم ينصب بالكسرة لا بالفتحة.
ولم يقف عبثه باللغة، وهو يستعد للرقص، عند هذا الحدّ. فقد تكرم علينا إذ قال "لترقصي معي فالسَكِ المفضّلِ" بنعت مجرور هو "المفضّلِ" لمنعوت منصوب هو "فالسَ". وعلة هذا الخطأ عندي مثابرة الشاعر الملحن المغني على حركة واحدة هي الكسرة، قصيرة كانت أو طويلة ياء ممدودة، حتى يحافظ بذلك على إيقاع واحد رتيب في السياق كله: ترقصي، معي، فالسَكِ، المفضّلِ. فجَرُّ "المفضّلِ"، إذاً، كان بفعل مجاورتها "فالسَكِ" المنتهية بكاف مكسورة، و"معي" و"ترقُصي" اللتين تنتهي كلتاهما بياء ممدودة تساوي كسرتين. ولولا هذه العدوى، عدوى كسر "المفضلِ" بالمجاورة لما كان إيقاع واحد رتيب هو الكسر. فلو فُتحت لام "المفضّلَ" الأخيرة، ومن حقها الفتح، لكان انتقال من كسر في أواخر "فالسكِ"، و"معي"، و"ترقصي" إلى فتح في آخر "المفضّلَ"، وكان إيقاعان أحدهما بالكسر، والآخر بالفتح، وهذا ما لا يريده، على ما أعتقد، يوري. أضف إلى ذلك أن الكسرة في "المفضّلِ" جاء بها اتباعاً للياء التي ختم بها البيت السابق إذ قال: "عدّلتُ لكِ دقات قلبي". يبدو أن هذا الاتباع هو من الضرورات الشعرية، - فالشاعر يحق له ما لا يحق لغيره - لكنه خطأ نحويٌ فادح.
وبعيداً من "عربيّ أنا" نرى الشاعر المغني يخترق جدار اللغة، فيبتدع ويختلق من التراكيب ما لم يأتِ به عباقرة الأزمان الغابرة، ويفتح فتحاً عظيماً أين منه فتح طارق بن زياد الأندلس. فها هو يقول، مخاطباً صاحبته في أغنيته "خطيرة أنت": "أكره أنتِ"، عابثاً بقياس الفصحى الذي لا يقبل بالانفصال بين الفعل والضمير في هذا المقام. إنني لأحسب أن العربية براء من هذا التركيب "الخارق" الذي حدا يوري عليه أحدُ أمرين: أولهما أنه تعمّد أن يكثر من دوران ضمير المخاطبة "أنتِ"، وهو محور القصيدة، وقد شكل إحدى لبنتين اثنتين بني عليهما العنوان. أما ثانيهما فإنه غرف، قصداً أو التقاطاً، من معين الإنكليزية عبارة I hate you فترجمها ترجمة حرفية "أكره أنت"، وقدم هذه الترجمة هدية لأبناء أمته.
عزيزي يوري: الأطفال "يحبون أنت"، بل يحبونك ويغنّون لك، فأحبّهم وغنِّ - عافاك الله - لهم. ولكن إن شئت أن تكون مدرساً يعلِّمهم، فكن وفياً لما تنظم به أصواتاً وتراكيب.
أما لعزيزتي الأم التي وقفت على عتبة المدرسة بانتظار ابنتها فأقول: أتحسبين، بعد، أن ابنتك الصغيرة العهد بالمدرسة، تستطيع أن تتعلم العربية في مدرسةٍ ليست بالمدرسة من الشاعر العربيّ، والملحن العربيّ، والمغنّي العربيّ: يوري مرقدي؟
* أستاذ في الجامعة اللبنانية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.