نجاح عملية فصل التوأم الملتصق الفلبيني "كليا وموريس آن" بعد عملية جراحية معقدة    وقف الملك عبدالعزيز للعين العزيزية.. رعاية مستمرة    توطين الإعلان والتسويق بين الرغبة والغربة    حكومة الاحتلال تفرض وقائع استعمارية جديدة تقوّض فرص الدولة الفلسطينية    سباق التسلح العالمي.. الصواريخ فرط الصوتية عالية المخاطر    المملكة ودعم مؤسسات الدولة في لبنان    معيار «الذروة» يعيد طرح سؤال.. من الأعظم في تاريخ اللعبة من زاوية مختلفة؟    اللهم سقيا رحمة    د. عبدالرحمن الأنصاري.. «مكتشف الفاو»    الأطاولة.. روح الأصالة    السردية في الأماكن شكلت الرواية السعودية..    المملكة والتراث غير المادي    «الزبيب».. أصالة التاريخ وروح البركة    سقوط هيبة «الحكيم» في عصر التريند    ترميز الأصول والصفقات اللحظية يقضيان على اقتصاد الظل بالعقار    القوات المسلحة السودانية تنفذ ضربات نوعية خلال 72 ساعة في 4 محاور    هندسة المستقبل.. ملامح النهضة السعودية الحديثة    رؤية «2030» نقلة كبرى في تاريخ الرياضة السعودية    الشباب يبدي استياءه من الأخطاء التحكيمية التي شهدها مواجهة الريان    «الحياة الفطرية».. إنجازات عالمية ترسخ الريادة البيئية    مجلس النيابة العامة يقر العمل عن بعد ويوافق على تعيينات وتنظيم قواعد النقل والندب والإعارة    بقرارٍ ميداني.. النجمة يودع دوري روشن رسمياً إلى دوري يلو    "غوس بويت" يقود دفة الخليج فنياً خلفاً لدونيس    توتّر في دكة "العالمي".. مشادة كلامية بين إينيغو مارتينيز وجيسوس خلال مواجهة الأهلي القطري    الريان القطري يتوج بطلاً لكأس أندية الخليج    ابتدائية ومتوسطة الحباب بن المنذر تحقق بطولة دوري المدارس بقطاع سراة عبيدة    تطوير أرض "البلاد" ب 150 مليونا ومجلس الإدارة يؤكد على تسريع التحول الرقمي    ميقات "ذي الحليفة" يستقبل طلائع الحجاج بعد إعادة تطويره    القبض على لبنانيين ومصريين ومواطن لارتكابهم عمليات نصب واحتيال    الهيئة السعودية للمياه تُصدر قرارين بمخالفة أحكام نظام المياه وتفرض غرامات بإجمالي (130,000) ريال    أمير منطقة جازان يستقبل سفير جمهورية باكستان لدى المملكة    نائب أمير عسير يستقبل قائد حرس الحدود بالمنطقة    مركز الملك عبدالعزيز الحضاري ينظم جلسة حوارية بأمانة عسير    موسم البرق الأحمر يقترب مع تزايد العواصف الرعدية    ولي العهد يلتقي رئيس الاتحاد السويسري    أمير منطقة جازان يستقبل الرئيس التنفيذي للشركة السعودية للقهوة    أمير منطقة جازان يضع حجر الأساس لمركز أمراض الدم الوراثية    انفاذا لتوجيهات القيادة.. بدء عملية فصل التوأم الملتصق الفلبيني كليا وموريس آن    «طبية الداخلية» تدشّن تصحيح النظر بالليزك    نهضة المرأة في السعودية    صندوق جديد ل «السيادي» و«ستيت ستريت».. تعزيز الاستثمارات الدولية في الأسهم السعودية    (بيئة مكة) تعزز المسؤولية الاجتماعية    مستشار رئيس الشورى الإيراني: تمديد وقف النار مناورة أمريكية لكسب الوقت    أدان الاعتداءات الآثمة.. الأمين العام للجامعة العربية: تصورات إيران عن التحكم في الخليج و«هرمز» باطلة    وسط ترتيبات لمحادثات واشنطن.. عون: بيروت تتحرك لتمديد الهدنة مع إسرائيل    بمشاركة 100 متسابق يمثلون 53 دولة أفريقية.. خادم الحرمين يوافق على إقامة مسابقة القرآن بالسنغال    أحمد العوضي يستعد لسباق رمضان ب«سلطان الديب»    تدشين «كرسي الكتاب العربي»    موجز    أمير الرياض يرعى حفل تخريج الدفعة ال17 من طلاب جامعة الأمير سطام بن عبدالعزيز    إطلاق الخطة التشغيلية.. رئاسة الحرمين: توظيف الذكاء الاصطناعي لخدمة الحجاج    وصول أولى رحلات «طريق مكة» إلى المدينة المنورة    بدء إيداع أرباح الأوقاف عن العام 2025    وزير الدفاع ونظيره الإيطالي يستعرضان تطوير الشراكة العسكرية    رئيس الاتحاد السويسري يصل إلى جدة    مركز الملك سلمان يوزع سلالاً غذائية ب 3 دول.. اتفاقية لتمكين النازحين واللاجئين في النيجر    الوثائق لها قوة الإثبات وتعد سنداً تنفيذياً.. العدل: لا يمكن التراجع عن الوقف بعد قبول طلب توثيقه    السبيعي يحتفي بالسفراء    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مشروع الترجمة بأدبي جازان حقق نجاحا ملموسا
الصلهبي ل «عكاظ»:
نشر في عكاظ يوم 03 - 01 - 2013

أوضح الشاعر حسن الصلهبي ل«عكاظ» أن مشروع الترجمة الذي يتبناه أدبي جازان حقق نجاحا ملموسا تجاه نقل اللغة العربية والمحكية إلى لغات أدبية أخرى، مؤكدا أهمية الترجمة في نقل ثقافة الآخر لخدمة القول الأدبي من حيث هو لغة خطابية تسعى للتواصل، إذ ينصرف ذلك إلى المعيار القيمي للمتجه الثقافي والإنساني دفعة واحدة، وقال: «ترجمة الأدب الإنساني يكتسب أهميته من زاوية أن الإنسان لا يستطيع العيش بمنأى عن الثقافات الأصيلة والمزدهرة»، وبين أن شعراء أمريكا في مطلع القرن العشرين اتجهوا بقوة للثقافات الشرقية اليابانية والصينية وللإرث الثقافي والأدبي الفرنسي؛ لوعيهم بهشاشة الثقافة الأمريكية وصغرها إذا قورنت بثقافات أخرى سبقتها، ووظفوا ذلك أحسن توظيف لإثراء منجزهم الشعري الحديث الذي أصبح محط أنظار الدارسين والباحثين والمتذوقين.
وحول أهم المعوقات التي تواجههم بجازان أثناء النقل من العربية إلى الإنجليزية قال: «الترجمة خيانة للنص الأصلي في كل حالاتها، ولكنها مهمة جدا ولا يمكن أن يزعم أحد بقدرته على الاستغناء عنها خصوصا في مجالات الطب والعلوم التجريبية والتقنية وكذلك في الفنون والآداب، أما ترجمة الشعر فهي بالتأكيد الأصعب مراسا».
من جهتها، بينت المترجمة والقاصة تهاني إبراهيم ل«عكاظ» أن مشروع ترجمة النتاج الأدبي في مرحلته الأولى عني بتوثيق مسيرة القصة القصيرة في جازان، وروعيت التعددية في اللكنات، كما هو معمول به في كل الأعمال الأجنبية، وأضافت أن المرحلة الأولى شملت ترجمة مجموعة «الأوغاد يضحكون» القصصية لعبده خال، مشيرة إلى أن هناك كتابا لم ينشروا أعمالهم في كتب مثل القاص عبدالعزيز الهويدي والقاص سهلي بن سهلي عمر (رحمه الله) ما أجبر فريق الترجمة إلى الاتجاه للكتب المؤلفة عنهم ككتاب «قراءات نقدية في القصة القصيرة» لمحمد بن يوسف الصادر عن نادي جازان الأدبي عام 1992م للحصول على أعمالهم، وأوضحت أن عدد المجموعات القصصية التي تم اختيار النصوص منها تجاوز 25 مجموعة تقريبا.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.