«إيكونوميكس»: 5.5% نمو اقتصاد السعودية «غير النفطي»    ميزانية إنفاق توسعي رغم العجز    مشروع "بلدي" لأنسنة طريق الشفا الدائري بالطائف ورفع كفاءته    الأخدود لخدمة نفسه والهلال    16 ألف موظف يتأهبون لاستقبال الحجاج بمطار "المؤسس"    احتجاجات داخل الاتحاد الأوروبي ضد العدوان الإسرائيلي على غزة    لبنان: العين على «جلسة المليار اليورو»    قوات سعودية تشارك في"إيفيس 2024″ بتركيا    سمو محافظ الخرج يستقبل رئيس مجلس إدارة شركة العثيم    ولي العهد يهنئ رئيس وزراء صربيا بتشكيل الحكومة    15 سنة سجناً لمواطن روّج وحاز «أمفيتامين» المخدر    35 موهبة سعودية تتأهب للمنافسة على "آيسف 2024"    «المؤتمر الدولي للقادة الدينيين» يستهل أعماله بوقفة تضامنية مع شهداء غزَّة    "الداخلية" تنفذ مبادرة طريق مكة ب 7 دول    وزير الشؤون الإسلامية يدشّن مشاريع ب 212 مليون ريال في جازان    أمير المدينة يرعى حفل تخريج طلاب الجامعة الإسلامية    المناهج في المملكة تأتي مواكبة للمعايير العالمية    أمير تبوك يشيد بالخدمات الصحية والمستشفيات العسكرية    «حِمى» أصداء في سماء المملكة    «إثراء» يسرد رحلة الأفلام السعودية في 16 عاماً عبر «متحف حكاية المهرجان»    وغاب البدر    طلاب «مصنع الكوميديا» يبدؤون المرحلة التعليمية    مشوار هلالي مشرف    القادسية يعود لمكانه بين الكبار بعد ثلاثة مواسم    «أسترازينيكا» تسحب لقاح كورونا لقلة الطلب    احذروا الاحتراق الوظيفي!    ولي العهد يهنئ رئيس وزراء صربيا بمناسبة تشكيل الحكومة الجديدة برئاسته    البدء في تنفيذ 12 مشروعاً مائياً وبيئياً بقيمة 1.5 مليار بالمنطقة الشرقية    المملكة تستضيف المؤتمر الدولي لمستقبل الطيران    9 مهام للهيئة السعودية للمياه    الفيضانات تغرق مدينة بالبرازيل    «سلمان للإغاثة» ينفذ 3 مشاريع طبية تطوعية في محافظة عدن    سعود بن مشعل يكرم متميزي مبادرة منافس    انطلاق المؤتمر الوطني السادس لكليات الحاسب بجامعة الإمام عبد الرحمن بن فيصل    ساعة HUAWEI WATCH FIT 3 أصبحت متوفّرة الآن للطلب المسبق    القبض على شخص لترويجه مادة الحشيش المخدر بالمنطقة الشرقية    محمد بن ناصر يقلّد اللواء الحواس رتبته الجديدة    مركز التحكيم التجاري الخليجي يطلق مبادرة "الأسبوع الخليجي الدولي للتحكيم والقانون"    فيصل بن نواف يدشّن حساب جمعية "رحمة" الأسرية على منصة X    «الشورى» يسأل «الأرصاد»: هل تتحمل البنى التحتية الهاطل المطري ؟    برعاية وزير الإعلام.. تكريم الفائزين في «ميدياثون الحج والعمرة»    مهما طلّ.. مالكوم «مالو حلّ»    محمد عبده اقتربت رحلة تعافيه من السرطان    4 أمور تجبرك على تجنب البطاطا المقلية    مستشفى الدكتور سليمان الحبيب بالسويدي يُجري جراحة تصحيحية معقدة لعمليات سمنة سابقة لإنقاذ ثلاثيني من تبعات خطيرة    اختتام دور المجموعات للدوري السعودي الممتاز لكرة قدم الصالات في "الخبر"    بدر الحروف    مؤتمر الحماية المدنية يناقش إدارة الحشود    الأمير خالد بن سلمان يرعى تخريج الدفعة «21 دفاع جوي»    المدح المذموم    البدر والأثر.. ومحبة الناس !    تغريدتك حصانك !    ولي العهد يعزي هاتفياً رئيس دولة الإمارات    انتهاك الإنسانية    وزير الخارجية ونظيره الأردني يبحثان هاتفياً التطورات الأخيرة في قطاع غزة ومدينة رفح الفلسطينية    القيادة تعزي رئيس مجلس السيادة السوداني    الأول بارك يحتضن مواجهة الأخضر أمام الأردن    وزير الدفاع يرعى تخريج طلبة الدفاع الجوي    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



"أكاديميان" يكشفان رداءة "الترجمة العربية"
نشر في الوطن يوم 26 - 02 - 2014

جددت ندوة "المترجم السعودي .. تجربة وطموح" التي نظمها نادي الطائف الأدبي مساء أول من أمس وشارك فيها المترجمان، الدكتور عبدالله الطيب وخلف سرحان القرشي، وأدارها خالد المرضي، النقاش حول هموم وقضايا الترجمة، كالنظرة الدونية للمترجم، والحقوق، ورداءة واقع الترجمة في البلاد العربية مقارنة بالدول الأجنبية، وأهم المعوقات والتحديات التي تواجهها، ومن أبرزها اعتماد الجهود الفردية والذاتية للمترجمين، وضعف دور المؤسسات الثقافية والأكاديمية في مجال الترجمة، ومنها عدم التفات الجامعات لكراسي الترجمة.
وقال الدكتور الطيب إن الترجمة مهما أوتيت من بلاغة فإنها لا تستطيع الاقتراب من النص الأصلي، مشيرا إلى أن الترجمة لم تحقق المأمول بسبب غياب مراكز الترجمة والاستراتيجيات والرؤى غير الواضحة مطالبا بمراكز ومؤسسات وطنية للترجمة ترتبط بالمؤسسات العلمية والأندية الأدبية والجامعات. وقال إن المراكز والهيئات تدعم المترجم.
وتعرض القرشي للعوائق التي تعترض المترجمين، ذاكرا أنها العوائق ذاتها، التي تعترض المبدعين والمثقفين كون الترجمة جزءا من الثقافة، ومنها الرقابة والتسلط الفكري، مستشهدا بأن استبدال كلمة النبيذ مثلا في بعض الأعمال المترجمة بكلمة القهوة أو العصير تعتبر خيانة للعمل المترجم يرتكبها المترجم قسرا.
وأشار القرشي إلى معاناة المترجم من سرقة حقوقه، ومبالغة بعض الناشرين في طلب مبالغ خيالية، إضافة إلى النظرة الخاطئة للمترجم على أنه في المرتبة الثانية من الإبداع بعد المبدع، مبديا استغرابه من عدم وجود كراسي للترجمة في الجامعات السعودية.
وأشار القرشي إلى أن عصر انفجار المعلومات وعصر التقنية زاد من الحاجة إلى الترجمة، وأن الصرف على الترجمة عالميا يقدر بمليار دولار بنهاية العام المقبل 2015.
وكان الدكتور الطيب قد تناول في بداية الندوة أهمية الترجمة وصفات المترجم، خاصة في المجال الإبداعي واستشهد بالأجناس الأدبية، كما تحدث عن جهوده في ترجمة بعض النصوص الشعرية لعدد من الشعراء السعوديين، ومن أبرزهم علي الدميني، وعبدالله الصيخان.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.