الاتحاد ينهي التعاقد مع المدرب لوران بلان    محطات الوقود وفوضى الدخول العكسي    المعتمدون على أدوات الذكاء الاصطناعي أكثر استعداداً للكذب والخداع    تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بالمملكة ترتفع إلى 22.8 مليار ريال    المملكة ترأس جلسة أعمال المناقشة العامة للجمعية العامة للأمم المتحدة    قرارات والهدف عقار الرياض    المثالية: لعنة النجاح المؤجل!    أمطار رعدية ورياح نشطة على عدة مناطق في المملكة    الفتح يعترض على الأخطاء التحكيمية    الشرع: سورية عادت لمكانتها التاريخية الفاعلة بين الأمم    وزيرا الإسكان والإعلام ورئيس «هيئة العقار» في المؤتمر الصحفي الحكومي غداً    المملكة ماضية في جهودها الحثيثة لتجسيد الدولة الفلسطينية المستقلة    3.2 مليار ريال ائتماناً مصرفياً    الناقور يحتفل باليوم الوطني    روشن تعرض مشاريعها السكنية    القادسية يعبر الفتح ويقفز ل «وصافة روشن»    الفيحاء يتنفس الصعداء بنقاط النجمة    جماهير الاتحاد للإدارة والمدرب: ضيعتوا اللبن في الصيف    تعزيز الابتكار والاستدامة.. السعودية تستضيف (يونيدو) للتنمية الصناعية    وسط مساعٍ أمريكية لوقف الحرب.. 120 غارة إسرائيلية على غزة و52 قتيلاً    «زاتكا»: 1511 حالة ضبط لممنوعات بالمنافذ الجمركية    ضبط 12 متورطاً واحباط تهريب 234 كجم مخدرات    الصليح يحتفل بزواج عمار    أوباما: لا مبرر لقصف غزة وإقامة دولة فلسطينية ضرورة    ملتقى سعودي عن الذكاء الاصطناعي في سيئول    16 باحثاً سعودياً ضمن قائمة الأفضل عالمياً    فسح وتصنيف 40 محتوى سينمائياً في أسبوع    53.6 مليون قاصد للحرمين الشريفين في ربيع الأول    الاهتمام بتطوير التجربة الإيمانية لضيوف الرحمن.. «الحج» : التنسيق مع ممثلي 60 دولة للموسم القادم    «قط وكلب» يتسببان في طلاق زوجين    كيف قرأ العالم اتفاقية السعودية وباكستان    إشكالية سياسة واشنطن بشأن الطائرات المسيرة    أزمة قلبية تنهي حياة عريس    ChatGPT يتيح أهم مميزاته مجانا    الملك عبدالعزيز الوحدة والمنهج    قطرات تقلل ألم مرضى الشبكية    خطر خفي لنقص سوائل الجسم    "الإسلامية" تُقيم خطبة الجمعة في مسجد السلام بسانتياغو    «أم جرسان».. أقدم مواقع الاستيطان البشري    نيوم يهزم الرياض ويتقدم للثالث.. الفيحاء يكسب النجمة.. القادسية تجاوز الفتح    وزير الخارجية يوقع اتفاقيات مع نظرائه على هامش أعمال جمعية الأمم المتحدة    %20 استعادوا النبض بعد توقف القلب    ضبط 18421 مخالفاً للإقامة والعمل وأمن الحدود    الصقور المنغولية في «الصيد السعودي الدولي»    دراسة: كبسولات صغيرة تسعى للحد من التهاب الدماغ    إنجازًا طبي لزراعة مفصل المرفق    4320 شركة ومكتبا هندسيا في المملكة    ترقب لحركة تداول بعد موجة الارتفاع    سماحة المفتي.. رحل وبقي الأثر    تقدم وازدهار    محمد بن سلمان.. قائد التحول    تأهيل وادي قناة بالمدينة    حماة البيئة    رحل من كان أبا للجميع    الملحقية الثقافية بماليزيا تحتفي باليوم الوطني السعودي ال٩٥    المزاح والضغوط النفسية    محافظ طريب يرعى احتفال مركز الصبيخة باليوم الوطني 95    محافظ قلوة يرعى احتفال أهالي المحافظة باليوم الوطني ال 95    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الفائزون العرب اعتبروها مشروعاً عظيماً للتواصل العلمي والمعرفي
نشر في الشرق يوم 14 - 10 - 2012

عبّر الفائزون بجائزة خادم الحرمين الشريفين عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة عن سعادتهم بالفوز بهذه الجائزة العظيمة، التي تعد من أكبر جوائز الترجمة على المستوى الدولي.
وأشاد الفائزون برعاية خادم الحرمين الشريفين لهذه الجائزة العالمية الرفيعة، التي تمثل حافزاً كبيراً لتنشيط حركة الترجمة من وإلى اللغة العربية، وتعزيز سبل التواصل المعرفي في المجالات العلمية والإنسانية كافة.
وفي هذا السياق، قال الدكتور علي بن تميم، مدير مشروع كلمة للترجمة في هيئة أبو ظبي للسياحة والثقافة والتراث في دولة الإمارات العربية المتحدة “سعادتنا تكمن في اقتران الجائزة باسم خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز، ورعايته الكريمة لها، بالإضافة إلى دورها الكبير في الاحتفاء بالأعمال المترجمة، وتعزيز آليات التقارب بين الدول والشعوب”. مؤكداً أن الجائزة نجحت بجدارة في تنشيط حركة الترجمة من اللغة العربية وإليها، وتشجيع المؤسسات العلمية والأكاديمية والمترجمين في جميع أنحاء العالم على التنافس وتقديم أفضل الأعمال، وهو ما كان له أطيب الأثر في إثراء المكتبة العربية بأعمال قيّمة.
وقال الدكتور محمد الحراحشة: كان يوماً سعيداً ومباركاً عندما تلقيت نبأ الفوز بهذه الجائزة العالمية التي تحمل اسم خادم الحرمين الشريفين، واستطاعت بحق أن تكون حافزاً قوياً للأكاديميين لترجمة الكتب التي تحتاجها المكتبة العربية والطلاب والباحثين الناطقين باللغة العربية.
أما الدكتور وليد خليفة، فقال: عندما تلقيت نبأ الفوز بالجائزة، طافت في مخيلتي سريعاً عصور ازدهار الترجمة في العالم العربي، وتجربة بيت الحكمة في عصر المأمون، وكذلك شعرت أن خادم الحرمين الشريفين برعايته الكريمة لهذه الجائزة يقود بلاده وأمته على طريق النهضة.
وفي الاتجاه ذاته، أكد الدكتور السيد الألفي، والدكتور رضوان السعيد، الفائزان بالجائزة عن ترجمتهما لكتاب «شبكة الحاسب والإنترنت» من الإنجليزية، سعادتهما بنيل شرف الفوز بالجائزة، وقال الألفي: الجائزة مصدر فخر واعتزاز لكل من يفوز بها، بعد أن أصبحت حلماً لكل المترجمين في العالم، ووسيلة فاعلة للتواصل بين الحضارة العربية والحضارات الأخرى.
وأضاف الألفي أن الفوز بالجائزة، بما تمثله من تقدير لجهود المترجمين المتميزين، يعزز من التنافس بين كل المؤسسات المعنية بالترجمة، وقال السعيد: أعتز بفوزي بهذه الجائزة العالمية الرفيعة، وأدعو الله العلي القدير أن يجزي راعيها خادم الحرمين الشريفين خير الجزاء، وأن يبارك جهوده الكريمة في دعم العلم والعلماء، وقيادة مسيرة التنمية والنهضة في المملكة العربية السعودية، وأن يوفق مساعيه التي تحظى بتقدير العالم، من أجل تحقيق التقارب بين الدول والشعوب على أساس من الحوار الموضوعي الذي تمثل الجائزة إحدى آلياته.
من جانبه، أكد الدكتور محمدالدين حميدي، الفائز بالجائزة في فرع العلوم الإنسانية، عن ترجمته لكتاب «اللسانيات السريرية إلى اللغة العربية»، أنه لا يمكنه وصف مشاعر الفرح بالفوز بالجائزة، فهي وسام على صدر كل من ينال هذا الشرف. والحمد لله أن قيض للأمة العربية والإسلامية هذا القائد الفذ -خادم الحرمين الشريفين-، الملك عبدالله بن عبدالعزيز، ليعيد لها بعض أمجادها في مجالات العلوم والترجمة، مؤكداً أن الجائزة منذ انطلاقها أشعلت التنافس بين المترجمين لتقديم أفضل ما عندهم.
أما الدكتور فاضل جكتر، فقال: إنه لشرف عظيم أن أفوز بالجائزة وهي تحتفل بمرور خمس سنوات على انطلاقتها الرائعة، مشيراً أن رعاية خادم الحرمين الشريفين للجائزة تنم عن تقديره -يحفظه الله- للدور الحيوي الذي تنهض به الترجمة في تشكيل كل جانب من جوانب عالمنا اليوم، محلياً ودولياً، واهتمامه بتكريم من يسعون للترجمة أمر جدير بأن يكون حافزاً للمثقفين العرب يدفعهم لتبوؤ مكان الصدارة في تطوير دراسات الترجمة ليستعيدوا ريادتهم في هذا المجال.
وعبر أعضاء مجموعة المترجمين لكتاب السيرة النبوية لابن هشام إلى اللغة الأوزبكية عن سعادتهم لفوزهم بالجائزة في مجال ترجمة العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى.
وقال الدكتور نعمة الله إبراهيم، رئيس المجموعة: لاشك أن فوزنا بهذه الجائزة العالمية الرفيعة أمر يبعث على الفخر والسعادة، وقد سعدنا وشرفنا بحصول ترجمة كتاب «السيرة النبوية لابن هشام» على الجائزة، وهو الأمر الذي يشجعنا على تحقيق مزيد من الإنجازات في ترجمة الأعمال العربية والإسلامية إلى اللغة الأوزبكية، معرباً عن شكره وتقديره لرعاية خادم الحرمين الشريفين للجائزة، التي تدعم جهود نشر الفهم الصحيح للإسلام، وترسيخ التعاون والحوار بين الدول.
أما الدكتور نبيل رضوان فقال: كل الشكر والتقدير لرعاية خادم الحرمين الشريفين ودعمه لهذه الجائزة العالمية، التي تتميز بالمصداقية والنزاهة ونبل المقاصد في خدمة العلم والمعرفة، ودعم ثقافة الحوار، وإرساء مبادئ التسامح والتعاون بين الدول والشعوب من خلال تشجيع الترجمة من وإلى اللغة العربية في مجالات العلوم الطبيعية والإنسانية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.