فهد بن محمد يكرم مدير «جوازات الخرج»    وكيل إمارة الرياض يستقبل مدير فرع وزارة البيئة    محمية الملك سلمان تدشّن "الإصحاح البيئي" في "نايلات"    وزير التعليم يتفقد الكلية التقنية بحائل    زراعة 170 ألف زهرة لتعزيز المشهد الحضري في بقيق    "محمية تركي بن عبدالله" تحدد موعد انتهاء الرعي الموسمي    أرض الصومال.. بؤرة الصراع القادمة    حتى لا تُختطف القضية الجنوبية.. المملكة ترسم خطوطًا فاصلة في حضرموت والمهرة    القارة العجوز تفقد السباق للقمة    الركراكي: أنا الأنسب لقيادة الأسود للقب    كونسيساو يرفض إراحة اللاعبين    الهلال يعاود تحضيراته للخلود    بلدية الرس تصادر 373 كلغم من الغذاء الفاسد    مدير تعليم الطائف: مركز التوحد نموذج لتطوير قدرات الطلاب    «هلال حائل» ينقذ مواطنًا سقط في فوهة بركان    227 صقرًا تشارك في 7 أشواط للهواة المحليين بمهرجان الملك عبدالعزيز للصقور 2025 في يومه الرابع    د. باهمام يحصل على جائزة «الطبيب العربي» 2025    مركز الأمير محمد بن سلمان للخط العربي.. إعادة تشكيل هوية الحرف    الشؤون الدينية تطلق مبادرة "عليكم بسنتي"    "الشؤون الإسلامية" تقيم مسابقة القرآن في الجبل الأسود    بين التانغو والتنظيم الأوروبي.. البحث عن هوية فنية جديدة للأخضر    غرق مئات من خيام النازحين في غزة    السجن 1335 عاماً لعضو في عصابة بالسلفادور    التحضيرات جارية للقاء نتنياهو وترمب.. 3 دول توافق على المشاركة في قوة الاستقرار الدولية    مركز الملك سلمان يوزع سلالاً غذائية بالسودان ولبنان.. وصول الطائرة السعودية ال77 لإغاثة الشعب الفلسطيني    2.3 مليار تداولات السوق    موجز    «الموارد»: توظيف 65 ألف مواطن في قطاع الاتصالات    الإجرام الجميل    حكم بالحبس والغرامة على «مها الصغير»    هديل نياز.. فنانة بطموحات عالمية    ليالي جازان ألوان فرح والأطفال يتسلطنون    صراع شرس بين كبار أوروبا لضم «نيفيز»    في انطلاق الجولة ال 12 من دوري روشن.. ديربي قصيمي بين التعاون والنجمة.. وشرقاوي يجمع الخليج والفتح    الزواج بفارق العمر بين الفشل والناجح    البيت الحرام.. مثابةٌ وأمنٌ    اختبار دم يتنبأ بمخاطر الوفاة ب«مرض القلب»    رحيل المخرج المصري عمرو بيومي    دعوى فسخ نكاح بسبب انشغال الزوج المفرط بلعبة البلوت    طرائف الشرطة الألمانية في 2025    علاج جيني روسي لباركنسون    إلغاء سندات لأمر في التمويل لبطاقات الائتمان    أسفلت بالطحالب يقاوم الحفر    اللجنة المحلية المنظمة لكأس آسيا "2027 السعودية" تستعرض جاهزية الاستعدادات للبطولات القارية المقبلة    أرقام النصر القياسية تزين روشن    رفض واسع يطوق قرار نتنياهو ويفشل رهاناته في القرن الإفريقي    دغدغة المشاعر بين النخوة والإنسانية والتمرد    السماء أكثر زرقة وصفاء في الشتاء لهذا السبب    اختتام الدراسة المتقدمة للشارة الخشبية في نجران بمشاركة 40 دارساً ودارسة    إصابة خالد ناري بكسور في القفص الصدري بسبب حارس النصر    أفراح التكروني والهوساوي بزواج محمد    الداخلية: ضبط 19 ألف مخالف    القيادة تعزي رئيس المجلس الرئاسي الليبي في وفاة رئيس الأركان العامة للجيش الليبي ومرافقيه    عصير يمزق معدة موظف روسي    مختص: لا ينصح بأسبرين الأطفال للوقاية من الجلطات    بيش تُضيء مهرجان شتاء جازان 2026 بهويتها الزراعية ورسالتها التنموية    وزير الداخلية تابع حالته الصحية.. تفاصيل إصابة الجندي ريان آل أحمد في المسجد الحرام    تنفيذاً لتوجيهات خادم الحرمين وولي العهد.. وزير الداخلية يطلع على مبادرات الجوف التنموية    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



«ملتقى الترجمة» انعكاس لتحفيز وتطوير المترجم الشاب
نشر في الرياض يوم 07 - 12 - 2021

أكدت المترجمة واللغوية جميلة حسن ل "الرياض" إلى أن ملتقى الترجمة الذي نظمته هيئة الأدب والنشر والترجمة الذي أقيم يومي الخميس والجمعة الماضيين في مقر وزارة التعليم بالرياض، بأنه تفوق بالجلسات الحوارية والورش التدريبية المنوعة والمثرية التي انعكست بدورها على الزوار والمهتمين في مجال الترجمة.
وأضافت: "تواجد جمعيات ومؤسسات متخصصة في الملتقى تصاحب الفعاليات، فكرة أكثر من رائعة، حيث عززت من التواصل بين الجهات العاملة في الترجمة والمهتمين بها من مختلف الفئات، كالطلبة والمترجمين المستقلين والمتطوعين وغيرهم، وهو بالتأكيد ما أثَّر تأثيرًا إيجابيًّا على الجميع".
وتمنت جميلة أن تناقش الدورات القادمة من الملتقى، موضوعات أخرى ومهمة مثل الترجمة الإسلامية، وأهمية إتقان المترجم للغته الأم (العربية تحديدًا)، ودور المترجمين المستقلين في النهوض بمجال الترجمة والدعم الذي يمكن أن يُقدَّم لهم، واعتقدت أن سبب عدم مناقشة هذه الأفكار لضيق الوقت على الأغلب.
واقترحت لتحسين مجال ترجمة الكتب والابتعاد عن الترجمة التجارية التي تسيطر عليها دور النشر، أن يتم التعاون والتنسيق بين قسمَي النشر والترجمة في هيئة الأدب والنشر والترجمة، مؤكدة بأنها واثقة من عمل القائمين على الهيئة الذين يواصلون تحقيق المقترحات التي تشبع احتياجات المتخصصين والمهتمين.
وذكرت بأن التنسيق مع الجهات المنظمة لملتقيات الترجمة عربيًّا ودوليًّا أمر مهم لأكثر من سبب، مثل تفادي تكرار الموضوعات المطروحة من قبل، وإثراء الملتقى بمشاركات المختصين الأكفاء الذين يتمتعون بوجهات نظر مختلفة أو متعمقة، حيث يصب في رسالة الملتقى وأهدافه المرجوة.
كما أشادت المترجمة السعودية تماضر بنت محمد بجهود هيئة الأدب والنشر والترجمة في تنظيم ملتقى الترجمة، والذي يركز على واقع القطاع، والتحديات والعقبات التي تصادف المترجمين، عبر إقامة جلسات حوارية تدور حول أبرز القضايا، مع ورش تدريبية تساهم في تنمية مهارات المتدربين.
وأكدت أن الملتقى ظهر بشكل احترافي وعالي الجودة، حيث تدارك أمور يغفل عنها بعض المنظمين وهي تقلل من جمالية الملتقيات والمعارض، وأكملت: "ما لامسته خلال إقامة الملتقى هو إثراء متكامل ورائع، الأمر الذي ينعكس على المترجم الشاب الذي يرغب بتطوير ذاته وقدراته، حيث يساهم هذا المكان في تحفيز المواهب، بخلاف السابق لم تكن هذه الامكانيات متوفرة لنا، إذ نبحث عن المعلومة بمشقة؛ بعكس التطورات التي حدثت في هذا الملتقى، وسهلت الكثير على محبي الترجمة"
واردفت: "بدون شك أشبع الملتقى المترجمين سواء كانوا محترفين أو هواة، خصوصاً استقطاب الخبرات والاساتذة لتقديم الورش والجلسات".
وأشارت إلى تميز الجلسات الحوارية والورش التدريبية، في اكساب الحضور حصيلة معرفية، بالإضافة إلى تواجد جمعيات الترجمة التي عززت أواصر التواصل ما بينهم وبين مجتمع المترجمين، وأردفت: "يكتشف المترجم من خلال هذه الزيارة العديد من الجهات المعنية بالترجمة، ومن الممكن أن تؤثر على مسيرته المهنية، كون أغلب الجمعيات التي تواجدت في المعرض، كنت ابحث عنها سابقاً واليوم وفر القائمين على الملتقى أفضل سبل التواصل بين الافراد والمؤسسات"


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.