أمير الشرقية يدشّن ثلاثة مشروعات لمبادرة جودة الحياة بكلفة ملياريْ ريال    الصمعاني يرأس اجتماع «تنفيذي العدل العرب»    القيادة تهنئ أمير قطر بذكرى تولي الحكم.. ورؤساء كرواتيا وموزمبيق وسلوفينيا بيوم بلادهم    «الشورى» يطالب بخفض تذاكر طيران كبار السن والمرابطين    فيصل بن نواف يشهد توقيع مذكرة شراكة لدعم المراكز التأهيلية بسجون الجوف    المسجد النبوي.. عناية تراعي إنسانية الزوار    نائب أمير منطقة مكة يستقبل القنصل البريطاني    أمير تبوك يستقبل مدير فرع وزارة الصحة بالمنطقة والمدير التنفيذي لهيئة الصحة العامة بالقطاع الشمالي    الأولمبية السعودية تحتفي باليوم الأولمبي العالمي    «وجه السعد» يتواجد في معسكر الهلال    رئيس إيران: مستعدون للتفاوض مع أميركا    تجارب وفعاليات تجذب عشاق الفن والثقافة إلى عسير والباحة    النصر ينهي العلاقة التعاقدية مع المدرب "ستيفانو بيولي"    ترمب لديه 3 أو 4 مرشحّين محتملين لخلافة رئيس «الاحتياطي الفدرالي»    مدرب بنفيكا : الفوز على بايرن نتيجة العمل الجماعي    " طويق " توقع اتفاقية مع جمعية " قدوات" لاستثمار خبرات كبار السن بالموارد البشرية    برعاية أمير جازان.. نائب أمير المنطقة يدشّن أعمال المؤتمر العلمي الثاني لجمعية التوعية بأضرار المخدرات    أمير منطقة جازان يستقبل الرئيس التنفيذي للشركة السعودية للقهوة    من أعلام جازان.. الشيخ الدكتور علي بن محمد عطيف    إجراء أول عملية جراحية بالروبوت في مستشفى الأمير سعود بن جلوي بالأحساء    الظبي الجفول رمز الصحراء وملهم الشعراء    رئيس جامعة أم القرى يترأس الجلسة العاشرة لمجلس الجامعة للعام الجامعي 1446ه    الأمير سعود بن نهار يبحث مع أمين الطائف المبادرات والفعاليات المقدمة في الصيف.    الجوازات تواصل جاهزيتها لاستقبال ضيوف الرحمن القادمين لأداء مناسك العمرة لعام 1447ه    أمير الجوف يبحث تحديات المشروعات والخدمات    أمير الشمالية يكرّم الطلبة المتفوقين    «الرواشين».. فن العمارة الخشبية في المدينة    حرفة تُعيد الآبار إلى الواجهة بالجوف    الرئيس الأميركي: لا أريد «تغيير النظام» في إيران    تداول يعوض خسائر أسبوع    الشؤون الإسلامية بالمدينة تكثف جهودها التوعوية    جولات رقابية نسائية على جوامع ومساجد المدينة    تسجيل محمية عروق بني معارض في القائمة الدولية لحماية الطبيعة    إعلان نتائج القبول في البورد السعودي    جمعية لدعم المباني المتعثرة في الأحساء    الذكاء الاصطناعي والتعليم.. أداة مساعدة أم عائق للتفكير النقدي    أقوى كاميرا تكتشف الكون    انحسار السحب يهدد المناخ    العثور على سفينة من القرن ال16    الجوز.. حبة واحدة تحمي قلبك    الميتوكوندريا مفتاح علاج الورم الميلانيني    استشارية: 40% من حالات تأخر الإنجاب سببها الزوج    الطائف تستضيف انطلاق بطولة السعودية تويوتا صعود الهضبة 2025    شدد على تطوير "نافس" وحضانات الأطفال.. "الشورى" يطالب بربط البحث العلمي باحتياجات التنمية    بعد حلوله وصيفاً ل" الرابعة".. الأخضر يواجه نظيره المكسيكي في ربع نهائي الكأس الذهبية    أشاد بالتسهيلات خلال المغادرة.. القنصل العام الإيراني: ما قدمته المملكة يعكس نهجها في احترام الشعوب وخدمة الحجاج    سمو ولي العهد يتلقى اتصالًا هاتفيًا من رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية    قطر توجه رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن بشأن الهجوم على قاعدة العديد الجوية    برامج التواصل الاجتماعي.. مفرقة للجماعات    47 أسيرة في السجون الإسرائيلية.. الاحتلال يواصل انتهاكاته في غزة والضفة والقدس    الإطاحة ب 4 أشخاص لترويجهم أقراصاً خاضعة للتداول الطبي    أسرة الفقيد موسى محرّق تشكر أمير المنطقة على مشاعره النبيلة وتعزيته    صور إنسانية من الماضي عن مدينة أبها    تسجيل محمية عروق بني معارض في القائمة الخضراء للاتحاد الدولي لحماية الطبيعة    أمير تبوك يطلع على تقرير أعمال فرع وزارة التجارة بالمنطقة    الرواشين.. ملامح من الإرث المدني وفن العمارة السعودية الأصيلة    جامعة أم القرى توقّع مذكرة تفاهم مع هيئة جامعة كامبردج لتعزيز التعاون الأكاديمي والبحثي في تعليم اللغة الإنجليزية    الهيئة الملكية تطلق حملة "مكة إرث حي" لإبراز القيمة الحضارية والتاريخية للعاصمة المقدسة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



«ملتقى الترجمة» انعكاس لتحفيز وتطوير المترجم الشاب
نشر في الرياض يوم 07 - 12 - 2021

أكدت المترجمة واللغوية جميلة حسن ل "الرياض" إلى أن ملتقى الترجمة الذي نظمته هيئة الأدب والنشر والترجمة الذي أقيم يومي الخميس والجمعة الماضيين في مقر وزارة التعليم بالرياض، بأنه تفوق بالجلسات الحوارية والورش التدريبية المنوعة والمثرية التي انعكست بدورها على الزوار والمهتمين في مجال الترجمة.
وأضافت: "تواجد جمعيات ومؤسسات متخصصة في الملتقى تصاحب الفعاليات، فكرة أكثر من رائعة، حيث عززت من التواصل بين الجهات العاملة في الترجمة والمهتمين بها من مختلف الفئات، كالطلبة والمترجمين المستقلين والمتطوعين وغيرهم، وهو بالتأكيد ما أثَّر تأثيرًا إيجابيًّا على الجميع".
وتمنت جميلة أن تناقش الدورات القادمة من الملتقى، موضوعات أخرى ومهمة مثل الترجمة الإسلامية، وأهمية إتقان المترجم للغته الأم (العربية تحديدًا)، ودور المترجمين المستقلين في النهوض بمجال الترجمة والدعم الذي يمكن أن يُقدَّم لهم، واعتقدت أن سبب عدم مناقشة هذه الأفكار لضيق الوقت على الأغلب.
واقترحت لتحسين مجال ترجمة الكتب والابتعاد عن الترجمة التجارية التي تسيطر عليها دور النشر، أن يتم التعاون والتنسيق بين قسمَي النشر والترجمة في هيئة الأدب والنشر والترجمة، مؤكدة بأنها واثقة من عمل القائمين على الهيئة الذين يواصلون تحقيق المقترحات التي تشبع احتياجات المتخصصين والمهتمين.
وذكرت بأن التنسيق مع الجهات المنظمة لملتقيات الترجمة عربيًّا ودوليًّا أمر مهم لأكثر من سبب، مثل تفادي تكرار الموضوعات المطروحة من قبل، وإثراء الملتقى بمشاركات المختصين الأكفاء الذين يتمتعون بوجهات نظر مختلفة أو متعمقة، حيث يصب في رسالة الملتقى وأهدافه المرجوة.
كما أشادت المترجمة السعودية تماضر بنت محمد بجهود هيئة الأدب والنشر والترجمة في تنظيم ملتقى الترجمة، والذي يركز على واقع القطاع، والتحديات والعقبات التي تصادف المترجمين، عبر إقامة جلسات حوارية تدور حول أبرز القضايا، مع ورش تدريبية تساهم في تنمية مهارات المتدربين.
وأكدت أن الملتقى ظهر بشكل احترافي وعالي الجودة، حيث تدارك أمور يغفل عنها بعض المنظمين وهي تقلل من جمالية الملتقيات والمعارض، وأكملت: "ما لامسته خلال إقامة الملتقى هو إثراء متكامل ورائع، الأمر الذي ينعكس على المترجم الشاب الذي يرغب بتطوير ذاته وقدراته، حيث يساهم هذا المكان في تحفيز المواهب، بخلاف السابق لم تكن هذه الامكانيات متوفرة لنا، إذ نبحث عن المعلومة بمشقة؛ بعكس التطورات التي حدثت في هذا الملتقى، وسهلت الكثير على محبي الترجمة"
واردفت: "بدون شك أشبع الملتقى المترجمين سواء كانوا محترفين أو هواة، خصوصاً استقطاب الخبرات والاساتذة لتقديم الورش والجلسات".
وأشارت إلى تميز الجلسات الحوارية والورش التدريبية، في اكساب الحضور حصيلة معرفية، بالإضافة إلى تواجد جمعيات الترجمة التي عززت أواصر التواصل ما بينهم وبين مجتمع المترجمين، وأردفت: "يكتشف المترجم من خلال هذه الزيارة العديد من الجهات المعنية بالترجمة، ومن الممكن أن تؤثر على مسيرته المهنية، كون أغلب الجمعيات التي تواجدت في المعرض، كنت ابحث عنها سابقاً واليوم وفر القائمين على الملتقى أفضل سبل التواصل بين الافراد والمؤسسات"


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.