جامعة أمِّ القُرى شريك معرفي في ملتقى المهن الموسميَّة لخدمة ضيوف الرحمن    تقرير: تحولات سوق العمل في السعودية خلال 10 سنوات    بمشاركة نجوم الطهي العالميين.. انطلاق مهرجان الحنيذ الثاني مساء غداً الخميس    الحقيل: تقدير مجلس الوزراء لبرنامج الإسكان دافع لمواصلة تحقيق المستهدفات الوطنية    فيصل بن مشعل يرعى مهرجان مسرح الطفل بالقصيم    أرامكو تحقق عائدات ستة مليارات دولار من التقنيات والذكاء الاصطناعي    84.3 مليار دولار القيمة الإجمالية للعقود المسندة في المملكة    نتنياهو: المرحلة التالية نزع سلاح حماس لإعادة الإعمار    "سلال الغذائية".. نموذج مؤسسي وتحوّل احترافي    مستشفى الخاصرة ينفذ حزمة من المشروعات التشغيلية والإنشائية    مضى عام على رحيله.. الأمير محمد بن فهد إرث يتجدد وعطاء مستمر    إطلاق 75 كائنًا فطريًا في محمية الملك عبدالعزيز الملكية    إطلاق مبادرة «صون» لدعم مرضى السرطان    مستشفى أحد.. 1.4 مليون خدمة طبية في 2025    الملف اليمني.. ما خلف الكواليس    مجلس الوزراء: المملكة ملتزمة بدعم مهمة مجلس السلام في غزة    «البكيرية» يلتقي العلا.. والدرعية ينتظر العدالة    مستشفى الدكتور سليمان الحبيب بالقصيم يوقع اتفاقية مع الاتحاد السعودي للدراجات « لرعاية بطولة آسيا لدراجات الطريق 2026»    توقيع مذكرة تعاون بين الأكاديمية السعودية والقطرية    من أسوأ خمسة كتاب على الإطلاق؟    الوطن العربي والحاجة للسلام والتنمية    بين التزام اللاعب وتسيّب الطبيب    البكور    صعود النفط    البرلمان العراقي يؤجل جلسة انتخاب رئيس الجمهورية    خطأ يجعل الحصان الباكي «دمية شهيرة»    برئاسة ولي العهد.. مجلس الوزراء يوافق على نظام حقوق المؤلف    الجيش الروسي يقترب من زاباروجيا ويهاجم خاركيف    5 مليارات دولار لعلامة سابك    سمو وزير الدفاع يلتقي وزير الدفاع بدولة الكويت    انطلاق منتدى التمكين الرقمي للمنظمات غير الربحية    من عوائق القراءة «1»    حديث الستين دقيقة    نزوح الروح !    المبرور    تغييرات واسعة في الهلال.. هداف الخليج يقترب.. وكيل نيفيش: التجديد لعام والإدارة ترفض.. وإعارة كايو والبليهي والقحطاني    وكيل نيفيز يخبر الهلال بموقف اللاعب بشأن تمديد العقد    18 مباراة في نفس التوقيت لحسم هوية المتأهلين.. دوري أبطال أوروبا.. صراعات قوية في الجولة الختامية    إنفاذاً لتوجيهات خادم الحرمين وولي العهد.. وصول ثلاثة توائم ملتصقة إلى الرياض    7 أطعمة صحية تدمر جودة النوم ليلاً    البليهي يطلب توقيع مخالصة مع الهلال    غيابات الهلال في مواجهة القادسية    حديث المنابر    نحن شعب طويق    حكومة كفاءات يمنية تتشكل ودعم سعودي يحاط بالحوكمة    أمير الشرقية يتوج 456 طالبا وطالبة متفوقين    12 محاضرة بمؤتمر السلامة المرورية    متقاعدو قوز الجعافرة ينظّمون أمسية ثقافية ورياضية على كورنيش جازان    مقتل 4 فلسطينيين في قصف الاحتلال الإسرائيلي شرق غزة    تعليم الطائف يحتفي باليوم العالمي للتعليم 2026    العون الخيرية تُطلق حملة بكرة رمضان 2 استعدادًا لشهر الخير    «عمارة المسجد النبوي».. استكشاف التاريخ    هندي يقتل ابنته الطالبة ضرباً بالعصا    الربيعة يدشن مركز التحكم بالمسجد النبوي    سعود بن بندر يهنئ "أمانة الشرقية" لتحقيقها جائزة تميز الأداء البلدي    النسيان.. الوجه الآخر للرحمة    نائب أمير جازان يستقبل سفيرة مملكة الدنمارك لدى المملكة    بعد الرحيل يبقى الأثر!!    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



"الثقافة الأجنبية" العراقية
نشر في الحياة يوم 09 - 04 - 2001

عمان - "الحياة" - في عددها الأول هذا العام، فتحت مجلة "الثقافة الأجنبية" الصادرة عن دار الشؤون الثقافية العامة في بغداد، نافذة على نصوص ودراسات من الآداب الأجنبية كي يطل منها القارئ العراقي على ما يفتقده من إتصال بشؤون الثقافة والفنون في العالم، وإن كانت النصوص تعود لسنوات ماضية مع بعض الاستثناءات.
ومن بين الجديد "الاستثنائي" نشرت المجلة التي ترأس تحريرها الروائية ابتسام عبدالله دراسة عن الشاعر أودن كانت نشرت في "نيويوركر ريفيو" العام الماضي وكتبها جيمس فنتون وترجمها الشاعر علي الحلي وحملت عنوان "سحر أودن".
وترجمت إشراق عبدالعادل ثلاثة نصوص كتبها شعراء وكتّاب اسبان عن رافائيل ألبرتي بمناسبة رحيله وكانت نشرت في الملحق الثقافي لجريدة "لو موند" عام 1999.
وخصت "الثقافة الأجنبية" أدب الكاتب الانكليزي د. ه. لورنس بمحور خاص حمل عنوان "د. ه. لورنس الجسد والأشياء - سيرة قلم وأربع قصص".
ترجم الدكتور ماجد الحيدر قصص "النغمة المتوافقة" و"الأشياء" و"عطارد" فيما ترجم الدكتور علي عبد الأمير صالح قصة "ابنة تاجر الخيول" كما ترجم مقالة عن السينما البريطانية المعاصرة ضمن العدد.
وترجم علي عبدالصمد مختارات من الشعر التشيكي المعاصر فاختار قصيدتين للشاعر أولدريخ فايلدال وقصيدتين للشاعر كارل سيس ومثلهما للشاعر جوزيف هانزليك، بينما ترجمت خالدة حامد مقالة في عنوان "اتجاهات في الشعر العربي المعاصر" للدكتورة سلمى الخضرا الجيوسي.
وترجم الناقد الموسيقي عبدالغفور النعمة مقالة بعنوان "انطوان بروكنر... موهبة المعلم الريفي" عرضت لجوانب من موسيقى بروكنر التي وصفت بأنها مقاربة لما ثبتته موسيقى بيتهوفن من أفكار وقيم.
واستل رياض عبدالواحد نصاً حمل عنوان "اللغة والمجتمع والحضارة" من كتاب "دراسة اللغة" للمؤلف جورج بول، غير ان ركاكة في الترجمة بدت واضحة في صوغ عبدالواحد كما في "من الضروري والمهم أن نعرف على سبيل المثال سواء أكانت مجموعة من المتكلمين يشتركون بالقاعدة الثقافية نفسها" ....
وعوضاً عن "الأعمى" المسرحية القصيرة التي كتبها جبران خليل جبران ترجم يعقوب افرام منصور النص ب"المكفوف".
ولفت في مقدمته الى ان النص واحد من خمسة نصوص مسرحية قصيرة كتبها جبران وهي: "أليعازر وحبيبته"، "الشبح"، "المسحة ... الأخيرة" و"الأحدب أو الرجل الخفي".
وفي باب "دراسات" ترجم لطفي عبدالله محمد علي دراسة "الاستشراق وأثر الثقافة العربية في الحضارة الأوروبية" وهي كتبها جون ريدر وعرض فيها للاستشراق منذ مراحله الأولى في القرن الثاني عشر وصولاً الى القرن التاسع عشر.
ومن بين بحوث مؤتمر جيمس جويس الدولي السابع عشر والذي شهدته لندن في أواخر حزيران يونيو العام الماضي ترجم أحد أفضل المترجمين العراقيين عن الانكليزية الدكتور محمد درويش دراسة بعنوان "الترجمة وما وراء النص" بحثت في اشكالية اللغوية في قصة "الموتى" لجيمس جويس.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.