جامعة الإمام عبد الرحمن تعتمد مقرر الذكاء الاصطناعي كمتطلب جامعي للعام 1447ه    وزير الخارجية يصل الدوحة للمشاركة في اجتماع طارئ لبحث العدوان الإيراني على قطر    بعد وقف إطلاق النار مع إيران.. إسرائيل تقتل 71 فلسطينياً في غزة    إنريكي: المنافسة الحقيقية في «مونديال الأندية» تبدأ الآن    صور إنسانية من الماضي عن مدينة أبها    مكاسب الهلال المالية قبل ملاقاة باتشوكا    اختبار وقف إطلاق النار الأول: إسرائيل تقصف طهران رغم تحذير ترمب    8 اتفاقيات لتنمية القدرات البشرية في القطاع الصناعي السعودي    فيصل بن مشعل يطّلع على مبادرة حاضنة الأعمال الزراعية لجمعية فلاليح    أمير منطقة جازان يتسلّم التقرير السنوي لسجون جازان للعام 2024    قفزة هائلة في سوق الأسهم السعودية ب 254 نقطة    الكعبة المشرفة تتزين بكسوتها الجديدة لعام 1447 ه    مفوض الإفتاء بمنطقة جازان يستقبل المدير التنفيذي لجمعية تحفيظ القرآن بالدائر    مجمع إرادة بالرياض يحتفل بتخريج 30 متعافيًا من منزل منتصف الطريق والرعاية اللاحقة    42.5 مليون عملية إلكترونية عبر "أبشر" في مايو 2025    تسجيل محمية عروق بني معارض في القائمة الخضراء للاتحاد الدولي لحماية الطبيعة    محافظ الأحساء يشيد بخيرية الجبر وبذلها نصف مليار ريال    منتدى نجران للاستثمار يستعرض الفرص الاستثمارية الواعدة غداً الأربعاء    الشؤون الإسلامية بالمدينة تكثف جهودها التوعوية    تعيين الغذاء والدواء مركزا إقليميا للتعاون في مجال التغذية لدى الصحة العالمية    الاتفاق يحصد جائزة الملك عبدالعزير للجودة والتميز    الخميس تنتهي مدة تسجيل العقارات ل159 قطعة بمكة المكرمة    بواكير تمور المدينة المنورة تُنعش أسواق المملكة بأكثر من 58 صنف مع انطلاق موسم الحصاد    المملكة ترحب بإعلان الرئيس الأمريكي التوصل لصيغة اتفاق وقف إطلاق النار    الحكومة الإسرائيلية وافقت على مقترح الرئيس الأميركي لوقف إطلاق النار مع إيران    في لبنان.. بلدة ريفية تحظر صياح الديوك    قاضية أميركية تعرقل خطة ترمب لإغلاق أبواب «هارفارد» أمام الطلاب الأجانب    أمين منطقة القصيم يوقع عقد مشروع صيانة الشوارع غرب مدينة بريدة بأكثر من 17 مليون ريال    أمير تبوك يطلع على تقرير أعمال فرع وزارة التجارة بالمنطقة    قطاع خميس مشيط الصحي يُنظّم فعالية "الإسعافات الأولية"    اتفاقية "النقطة الأمنية الواحدة" لتعزيز تجربة المسافرين بين السعودية وبريطانيا    جامعة أم القرى توقّع مذكرة تفاهم مع هيئة جامعة كامبردج لتعزيز التعاون الأكاديمي والبحثي في تعليم اللغة الإنجليزية    الهيئة الملكية تطلق حملة "مكة إرث حي" لإبراز القيمة الحضارية والتاريخية للعاصمة المقدسة    الرواشين.. ملامح من الإرث المدني وفن العمارة السعودية الأصيلة    حرارة شديدة ورياح على أجزاء من عدة مناطق في المملكة    الإسلام دين الرحمة والتسامح لا مكان للكراهية والعنف    البرتغال وإسبانيا تجهزان الاتفاق للموسم الجديد    حكاية مؤرخ رحل    أمير القصيم : عنيزة تمتاز بالسياحة الريفية والعلاجية    موعدنا في الملحق    ولي العهد للشيخ تميم: السعودية وضعت كافة إمكاناتها لمساندة الأشقاء في قطر    الأخضر السعودي لرفع الأثقال البارالمبية يحقق إنجازات عالمية في كأس العالم بالصين    التوتر اضطراب طبيعي واستمراره خطر    دراسة تحذر من تأثير ضربات الرأس في كرة القدم    واشنطن تصدر «تحذيراً عالمياً» للأميركيين    "البحوث والتواصل" يستقبل وفداً إعلامياً صينياً    وطن الشموخ    السدو.. نسيج الذاكرة ومرآة الهوية    6000 موقع عمراني جديد في السجل الوطني للتراث العمراني    محمد بن سلمان: رؤية تُحوِّل الأحلام إلى حقائق    نيفيز: فرطنا في فوز مستحق    يرجى عدم المقاطعة!    الجوازات تواصل إنهاء إجراءات مغادرة الحجاج عبر كافة المنافذ    أمانة الشرقية تقيم حملة تطوعية لمنسوبيها للتبرع بالدم بالتعاون مع بنك الدم المركزي    وزير الداخلية يستقبل سفير المملكة المتحدة    علقان التراثية    أمراء ومسؤولون يؤدون صلاة الميت على مشعل بن عبدالله    الجبهة الداخلية    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الدين ركن أصيل في حوار الثقافات والترجمة جسر للتواصل
في ندوة الترجمة وتأثير الآداب الشرقية في الآداب الغربية
نشر في اليوم يوم 16 - 05 - 2004

أقامت لجنة الثقافة بالمجلس الأعلى للثقافة المصري ندوة عن (الترجمة وتأثير الآداب الشرقية في الآداب الغربية) شارك فيها عدد من أساتذة اللغات الشرقية.. تناول د. مصطفى عبد المعبود موضوع "تأثير الترجمة في حوار الثقافات بين الشرق والغرب" وأوضح أنه لا يمكننا معرفة الآخر معرفة صحيحة دون الوقوف على ثقافته بمختلف ألوانها، والتي يشكل الدين فيها ركنا أصيلا، فبالإضافة إلى أهمية الوقوف على آداب الآخر وفنونه لا يمكن إنكار أهمية ما تمثله معتقداته من تأثيرات على ثقافته بصفة عامة، وكثيرا ما تنعكس هذه المعتقدات على جميع مناحي النشاط الإنساني فعلى سبيل المثال قد نجدها تنعكس على الأعمال الأدبية بمختلف أنواعها سواء كانت عن طريق عرض قدسية تلك المعتقدات وأهميتها، أم عن طريق عرض شعائرها التعبدية وذلك في ثنايا الأعمال الأدبية شعرا كانت أم نثرا.
وأوضح د. عبد المعبود أنه إذا أردنا أن نقيم حوارا مع الآخر لابد لنا في البداية من الإلمام غير المخل بكل ما يتعلق بمعتقداته وأفكاره وآدابه وفنونه. وتأتي الترجمة لتكون الأداة الفعالة في وقوف الشعوب على معتقدات وآداب بعضها البعض فهي بمثابة الجسر الذي ينقل ثقافات الشعوب وأفكارها ويعمل على كسر الحواجز الخيالية والأوهام عن الآخر في محاولة للوصول إلى القاسم المشترك بينها جميعا من جل إنسانية متفاعلة وليست متصارعة.
وعن دور الترجمة في تأثير الآداب الشرقية في الآداب الغربية أكد د. يحيي داود أنه كان للآداب الشرقية والإسلامية التي تتوزعها عدة لغات أهمها: العربية والفارسية والتركية والأردية تأثير لا ينكر في الآداب الغربية قديما وحديثا، حيث انتفع الغرب بهذه الآداب في تلقيح آدابه وثقافاته وفي ضخ دماء جديده في عروق تراثه وحضارته، وهو أمر لا يمكن إثباته عن طريق الأدب المقارن والترجمة. وكان لترجمة مؤلفات بلاد الشرق إلى اللغات الأوروبية من ناحية وانتشار كتب الرحالة الغربيين الذين سافروا إلى الشرق ووصفوا رحلاتهم في كتبهم من ناحية أخرى والنشاط الاستشراقي من ناحية ثالثة، أثر كبير في جذب انتباه أوروبا إلى ثقافة الشرق وحضارته وأصبح لشرق ملاذا ثقافيا وملجأ أدبيا لشعراء الغرب وأدبائهم، بعد أن بهرهم الشرق بآدابه وأساطيره وخياله ومناظره الخلابة وأسواقه وقبابه ومناراته. بالإضافة إلى اهتمام أصحاب النزعة الرومانسية في أوروبا بدارسة لغات الشعوب الأخرى وآدابها وفنونها الشعبية وبتوظيف نتائج هذه الدراسة في أعمالهم الأدبية والفنية مما ضاعف مدة الاهتمام بنقل وترجمة آداب وثقافة لشعوب الأخرى.
وأشارت د. إكرام محمد سكر إلى أن فترة القرن الثاني عشر الميلادي تعد من الفترات المهمة في التاريخ الأوروبي ففيه نشطت حركة الاتصال بين الغرب والشرق واتسعت آفاق الأوربيين وتزايدت رغبتهم في الارتحال إلى الأماكن التي يمكن أن يكسبوا منها العلوم العربية واليونانية واللاتينية وقد صاحبت هذه الصحوة العلمية حركة ترجمة واسعة تدفق خلالها تيار الثقافة العربية إلى الآداب الأوروبية.
وأشارت د. إكرام إلى أنه من الطبيعي أن يكون لأسبانيا دور مهم في حركة الترجمة بحكم موقعها كحلقة اتصال بين الشرق والغرب المسيحي، والدراية الواسعة لسكانها باللغة العربية وثقافتها بحكم معايشتهم للعرب زهاء سبعة قرون، حدث خلالها امتزاج وانصهار بينهم وبين العرب الفاتحين وتفيد لمصادر المؤرخة لهذه الفترة الزمنية أن الأسبان أسسوا مراكز للترجمة في بعض لمدن لأسبانية عمل فيها كبار لمترجمين من سكانها من نصارى ويهود ترجموا خلالها العديد من المؤلفات العربية والفلسفية الأدبية إلى اللغة للاتينية واللغات لأوربية الحية السائدة في أوروبا آنذاك. ومع هذا النشاط الواسع لحركة الترجمة تزايد طلب الأوروبيين على الأعمال المترجمة ولاقت الأعمال الأدبية المنقولة عن القصص الشرقية قبولا ورواجا بينهم وانتشرت _ آنذاك _ ثلاثة كتب من القصص الشرقية يمثل كل منها جنسا أدبيا كان له تأثيره في ترسيخ هذه الأجناس في الآداب الأوروبية خلال العصور الوسطى، ولقد كان للعرب الفضل في حفظ نصوصها عبر الترجمات العربية التي اضطلعوا خلال حركة الترجمة الواسعة لتي نهض بها خلفاؤهم خلال القرنين الثامن والتاسع الميلاديين وهذه الكتب هي: كتاب "ابن الملم والدرويش" كتاب "السندباد" كتاب "كليلة ودمنة".
وعن أثر رباعيات الخيام في الثقافة الإنجليزية قالت د. فاطمة بنهان: إن عمر الخيام الذي تضاربت الأقوال في شأنه وعقيدته ومنهج تفكيره بعد أن ترجمت رباعياته إلى معظم اللغات الحية عرفه الغرب وفاز بشهرة واسعة في إنجلترا وأوروبا وأمريكا وغيرها في الوقت الذي اقتصرت شهرته في بلده إيران على ما كتبه متعلقا بالرياضة والنجوم ولم تتعداها إلى ما كتب من أشعار.
* وأصبح الخيام بذلك شاعر الدنيا والخلود.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.