أمين مجلس التعاون: «إعلان نيويورك» ثمرة جهود السعودية وفرنسا    أمير قطر: الهجوم الإسرائيلي الغادر على الدوحة يهدد استقرار وأمن المنطقة    في مباراة مثيرة شهدت 6 أهداف... الاتحاد ينتصر على الفتح    فهد بن جلوي: دعم سمو ولي العهد أوصل رياضة سباقات الهجن إلى العالمية    المملكة توزع (1,400) من المواد الإيوائية المتنوعة في إقليم الساحل بالصومال    ضبط شخص في تبوك لترويجه الحشيش وأقراصًا خاضعة لتنظيم التداول الطب    الفيفا يتلقى أكثر من 1.5 مليون تسجيل لشراء تذاكر كأس العالم 2026    إنزاغي يُبعد لاعبه عن قائمة مواجهة القادسية    الاتفاق يتعادل مع الأهلي في دوري روشن    بعد غياب 5 أشهر.. العالمي يزيد الراجحي يستأنف مشوار الراليات من البرتغال    التعاون بين القطاعات يعزّز مسيرة تحقيق أهداف "رؤية 2030" عبر برامج متكاملة في الصحة والتعليم والثقافة المالية    بلدية القطيف تنظم ورشة "السلامة المهنية والحماية من الحرائق"    إدارة مساجد الدمام تنظم حملة للتبرع بالدم تحت شعار "قيادتنا قدوتنا"    الأمير ناصر بن عبد الرحمن يفتتح معرض "حياة في زهرة" الذي نظمته جسفت عسير    مكتب الضمان الاجتماعي بالقطيف ينظم فعالية صحية لتعزيز وعي الموظفين    رابطة الدوري السعودي تؤكد معايير جوائز الأفضلية لموسم 2025–2026    الجمعية العامة للأمم المتحدة تعرب عن تقديرها العميق للمملكة وفرنسا    السعودية تدين تصريحات رئيس حكومة الاحتلال الإسرائيلي ضد دولة قطر    «الحياة الفطرية»: تصوير الكائنات الفطرية في بيئاتها الطبيعية لا يعد مخالفة بيئية    بنك الرياض شريك مؤسس في مؤتمر Money 20/20 Middle East    تركي آل الشيخ: التوقيع مع كانيلو الأكبر في تاريخ الملاكمة    إجتماعاً تنسيقياً لبحث أولويات مشاريع الطرق في حاضرة الدمام    جامعة الإمام عبدالرحمن توقّع مذكرة تفاهم مع الجمعية السعودية للصيدلة الإكلينيكية    وزير التعليم يبحث التعاون الأكاديمي والبحثي مع جامعات أستراليا    الأسهم الآسيوية تُعزز آمال تخفيف إجراءات أسعار الفائدة لتصل إلى مستويات قياسية    الوسطاء يبيعون الوهم    كتب في العادات والانطواء والفلسفة    في العلاقة الإشكالية بين الفكرين السياسي والفلسفي    حصر 1356 مبنى آيل للسقوط خلال 2025م    التحالف الإسلامي يختتم في عمّان ورشة عمل إعلامية لمحاربة الإرهاب    تخريج (3948) رجل أمن من مدن التدريب بمنطقتي الرياض ومكة    150 مستفيدا من مبادرة إشراقة عين بالشقيق    أبحاث أسترالية تؤكد دور تعديل نمط الحياة في خفض معدلات الإصابة بالخرف والزهايمر    التكامل بين الهُوية والاستثمار الثقافي    مها العتيبي.. شاعرة تُحاكي الروح وتكتب بوهج اللحظة    القيادة والاستثمار الثقافي    هبات تورث خصاماً صامتاً    سِيميَائِيَّةُ الأَضْوَاءِ وَتَدَاوُلِيَّتُهَا    حراسة المعنى    مجلس الشورى.. منبر الحكمة وتاريخ مضيء    الراية الخضراء    ثوابت راسخة ورؤية متجددة    مستشفى الدكتور سليمان الحبيب بالمحمدية في جدة يُعيد قدرة المشي لستينية بإجراء جراحة دقيقة لاستبدال مفصلي الركبة    كشف مبكر لمؤشرات ألزهايمر    خريطة لنهاية الحرب: خيارات أوكرانيا الصعبة بين الأرض والسلام    تطابق لمنع ادعاء الانتساب للسعودية    الوفد الكشفي السعودي يبرز أصالة الموروث الشعبي في فعالية تبادل الثقافات بالجامبوري العالمي    أمين القصيم يوقع عقد صيانة شوارع في نطاق بلدية البصر بأكثر من 5,5 ملايين ريال    الرئيس العام لهيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر: الخطاب الملكي يؤكِّد على المبادئ الراسخة لهذه الدولة المباركة    خلال تدشينه جمعية كافلين للأيتام بالمحافظة محافظ تيماء: خدمة الأيتام تتطلب فكرًا وعملًا تطوعياً    ⁨جودة التعليم واستدامته    " كريري" يزور المدخلي للاطمئنان على صحته بعد نجاح عمليته الجراحية    محافظ الطائف يلتقي القنصل الامريكي رفيق منصور    السعودية ترحب وتدعم انتهاج الحلول الدبلوماسية.. اتفاق بين إيران والوكالة الذرية على استئناف التعاون    أكد أن النجاحات تحققت بفضل التعاون والتكامل.. نائب أمير مكة يطلع على خطط طوارئ الحج    وزير الداخلية لنظيره القطري: القيادة وجهت بتسخير الإمكانات لدعمكم    وزير الدفاع لرئيس وزراء قطر: نقف معكم وندين الهجوم الإجرامي السافر    نيابة عن خادم الحرمين.. ولي العهد يُلقي الخطاب الملكي السنوي لافتتاح أعمال الشورى في الدور التشريغي 9 اليوم    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مترجم بدرجة رئيس دولة في منتدى جدة وآخر انتهت فيزته قبل دخوله المملكة
هم العنصر الأساس لإيصال المعلومة للآلاف
نشر في الرياض يوم 26 - 02 - 2008

اعتقد المتابعون للبرنامج التلفزيوني الذي ينقل لقاء رئيس دولة ان المترجم الذي يجلس معه وهو الدكتور هادي فنتر المترجم الرئيسي في منظمة المؤتمر الإسلامي هو رئيس الدولة ورئيس الدولة هو المترجم .
وأشار الدكتور ان اعلان التلفزيون استمر حتى نهاية زيارة الرئيس في إحدى الدول الشرق اوسطية ومازال الجميع يظن انه رئيس الدولة ورئيس الدولة هو المترجم مما سبب للدكتور الحرج الرسمي والشعبي ومازال رئيسا للدولة ويعمل الدكتور هادي في منظمة المؤتمر الإسلامي وهو مترجم لأكثر من 25عاما وعمل في المؤتمرات الإسلامية ولقاءات وزارة الخارجية ومؤتمرات الجمعية العامة للأمم المتحدة . أما المترجم المتخصص محسن الكوفي المترجم المتخصص في الجانب العربي والفرنسي ولديه شركة متخصصة توفر خدمة الترجمة على مستوى العالم بالإضافة إلى التدريب المتميز الذي تلقاه في فرنسا وبلجيكا يشارك محسن الكوفي في مؤتمرات عالمية واقليمية لمواكبة التطور الذي تعيشه اللغة ومتطلبات الترجمة ولدى محسن خبرة اكثر من 17عاما وعبر عن استيائه من التنسيق لحضور عدد من مترجميه وهو المسؤول عن الجانب الفرنسي لانتهاء فيزته إلى السعودية قبل دخوله بحسب التاريخ الهجري مما سبب له حرجا كبيرا قد لايؤدي إلى مشاركة المترجم الذي ينتظر على الحدود إلى تاريخه اما الدكتور هاشم خودلي المتخصص في الجتنب العربي إلى الإنجليزي في المنتدى فبين انه يعمل لأكثر من 18سنة في مجال الترجمة ولديه خبرة واسعة في الترجمة الفورية وألف مؤلفا في هذا الجانب . وعن الموقف الطريف التي تعرض له اشار انه في احدى المؤتمرات بين ان المتحدث القى نكته لم يستطع المترجم ترجمتها فقال للحضور يجب عليكم الضحك لأن المتحدث قال نكته فضحك الجميع فبادر المتحدث إلى سؤال المترجم كيف ضحك الناس فقال بإلإيعاز . الجدير ذكره ان المترجمين هم عصب المؤتمر ومحوره الاسا س كون اللغة المستخدمة هي الإنجليزية فقط دون غيرها مع اصرار البعض على التحدث باللغة العربية .
استقبال مشرف واحباط في نفس الوقت
شعر المترجم عزوز زمراط بإحباط شديد بعد الحفاوة والتقدير اللذين حظي بهما من مستقبليه عند سلم الطائرة إذ ابلغه رجل الأمن في صالة التشريفات ان فيزته منتهية الصلاحية ويصعب عليه دخول المملكة الأمر الذي جعله يستعرض شريط السفر المطول من باريس إلى جدة والأزمة التي سببها لزملائه في الترجمة في منتدى جدة والصدمة الأولى والمحبطة له في اول زيارة للسعودية الا ان الاتصالات التي استمرت لساعتين ساهمت في حل القضية واعطائه فيزا تغطي فترة المنتدى.
الجدير ذكره ان مدة الفيزا المحددة للمترجم انتهت دون علمه ظنا منه انها لمدة شهر الا انها كانت اقل من ذلك واشار عزوز إلى مواقف محرجة عديدة يتعرض لها المترجم تتمثل في رفض البعض مفهوم الترجمة لظروف سياسية او اجتماعية الا ان على المترجم استيعاب ذلك وتقدير الأوضاع وعلى الأخص في الجانب السياسي .


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.