شراكة اقتصادية سعودية - أميركية راسخة    الفلسطينيون يحيون الذكرى ال77 للنكبة: لن نرحل.. لا للتهجير والتوطين والوطن البديل    «الرئاسي الليبي» يدعو للتحلي بالوعي والصبر    واشنطن تعاقب شركات تنقل نفطاً إيرانياً إلى الصين    لجنة الاستئناف قبل"استئناف"نادي الوحدة وتعيد قضية احتجاجه ضد النصر إلى لجنة الانضباط    «فهارس المخطوطات الأصلية في مدينة حائل»    أدبي المنطقة الشرقية يُكرّم الأمير عبدالعزيز بن سلمان والسفير المعلمي بجائزة «الموقف الأدبي»    فعالية «تراثنا» تبرز الهوية الثقافية للمدينة المنورة    لا حج إلا بتصريح    تعليق الحياة ليوم واحد    94% زيادة سياحة الأعمال بالأحساء    أمير الشرقية يرعى حفل تخريج 4966 طالباً وطالبة في جامعة حفر الباطن    القبض على (4) مقيمين لارتكابهم عمليات نصب واحتيال بإيهام ضحاياهم بذبح الهدي عنهم مقابل مبلغ مالي    77% نموا بمطالبات التأمين    مطار المدينة يستقبل أولى رحلات الحجاج النيجيريين    الأسهم تنتعش والذهب ينخفض مع تراجع التوترات التجارية..    شركات التقنية العالمية تختار الرياض    عبدالعزيز بن سعد يزف 8400 خريج من جامعة حائل    بتوجيه من القيادة.. سمو وزير الدفاع يلتقي سمو رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة    ولي العهد وترمب والشرع يعقدون لقاءً حول مستقبل الأوضاع في سورية    صحف وقنوات عالمية تبرز مخرجات القمة السعودية الأمريكية    الشورى يطالب بتفعيل الأطر التشريعية للمحتوى التعليمي الإلكتروني    الوساطة السعودية تنتصر لسوريا برفع العقوبات    برامج توعوية وإرشادية    كأس العالم للرياضات الإلكترونية يطلق برنامج "الطريق إلى كأس العالم 2025"    "مستشفى المانع بالدمام" يُنقذ حياة طفل يُعاني من تسمم في الدم    غوميز يريد الثأر من الهلال.. أرقام لافتة قبل اللقاء    كيف نُعبر عن حبنا للرياضة بوعي    عماد التقدم    الهيئة الملكية لمحافظة العلا وصندوق النمر العربي يعلنان عن اتفاقية تعاون مع مؤسسة سميثسونيان لحماية النمر العربي    الكشف عن موعد ومكان سحب قرعة كأس آسيا للسيدات 2026 في أستراليا    احتفالات تعم سوريا بعد قرار رفع العقوبات وإشادة بدور الأمير محمد بن سلمان    بتكاتف جهود العاملين في مبادرة "طريق مكة".. إنهاء إجراءات سفر الحجاج خلال دقائق    مجمع الحباب بن المنذر يدشن شركات مع عدد من الجهات الصحية    مُحافظ الطائف يشهد استعداد صحة الطائف لاستقبال موسم الحج    جامعة أم القُرى تكرِّم 27 فائزًا بجائزة جامعة أمِّ القُرى للتَّميُّز لعام 1446ه    أمانة القصيم تكثّف أعمالها لتحسين جودة الطرق ورفع كفاءة البنية التحتية في مدينة بريدة    "البريك" تهنئ أمير جازان ونائبه على الثقة الملكية    ويندام ولو بارك كونكورد تطلقان مشروع فندق100 "سوبر 8" في المملكة ضمن شراكة تمتد لعقد كامل    بلدية صبيا والجمعيات الأهلية تثري فعاليات مهرجان المانجو بمشاركة مجتمعية مميزة    ترامب وعد وأوفى وستبقى السعودية الوجهة الأولى    ولي عهد البحرين يصل إلى الرياض وفي مقدمة مستقبليه نائب أمير المنطقة    أكد أنه رفع العقوبات عن سوريا بناء على طلبه.. ترمب: محمد بن سلمان رجل عظيم والأقوى من بين حلفائنا    وسام المواطن الأول.. بمرتبة الشَّرف الأولى    "السيبراني" يعزز جاهزية الجهات الوطنية في موسم الحج    سمو ولي العهد يصطحب الرئيس الأمريكي في جولة بحي الطريف التاريخي في الدرعية    "واحة الإعلام" تختتم يومها الأول بتفاعل واسع وحضور دولي لافت    حسين نجار.. صوت إذاعي من الزمن الجميل    فناربخشة يعرض مبادلة النصيري ب» ميتروفيتش»    المعلّم والتربية الشعبية    "إهمال المظهر" يثير التنمر في مدارس بريطانيا    ضبط 3 وافدين لارتكابهم عمليات نصب لحملات الحج    رائد التحدي سيعود من جديد    أمير الشرقية يطلع على إنجازات وزارة الموارد في المنطقة    "مؤتمر علمي" لترسيخ الابتكار في السعودية الاثنين المقبل    «مبادرة طريق مكة».. تأصيل لخدمة ضيوف الرحمن    مجموعة الدكتور سليمان الحبيب الطبية تُدشّن أول نظام روبوتي مختبري من نوعه «AuxQ»    100 مبادرة إثرائية توعوية بالمسجد النبوي.. 5 مسارات ذكية لتعزيز التجربة الرقمية لضيوف الرحمن    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



«يوم الدين» لرشا الأمير بالإنكليزية تجربة فريدة في الترجمة
نشر في الحياة يوم 06 - 06 - 2012

كتب المترجم البريطاني جوناثان رايت عن تجربته في نقل رواية رشا الأمير «يوم الدين» إلى الإنكليزية التي صدرت عن منشورات الجامعة الأميركية -القاهرة، متأملاً في مفهوم الترجمة عن العربية وبخاصة ترجمة هذا النص الذي اعتمدت صاحبته لغة عربية كلاسيكية وهي ما يسميها لغة ما قبل الغزو الغربي للغة العربية. ومما جاء في الكلمة التي ضمتها الترجمة:» تنطوي الترجمة دائماً علي تنازلات، وفي حالة رواية رشا الأمير «يوم الدين» أكثر من معظم الروايات في الأدب العربي المعاصر، تنبع كثيراً من التنازلات من قسم غير متوقع – وهو الأطر التاريخية والاجتماعية اللغوية المختلفة بين اللغتين العربية والإنكليزية.(...). بعد بضع صفحات قليلة من «يوم الدين»، قفزت الكلمة «ما قبل الحديث» إلي ذهني لأصف طريقة رشا المتميزة والخاصة في الكتابة. إذا كان للمرء فعلاً أن يعود بالزمن للوراء، كان سيغدو من المثير أن نرى إن كان المتنبي نفسه ليقرأ «يوم الدين» بسهولة – وهو شيء لم يكن ليقال عن جريدة معاصرة.
أرى بعض المعلقين ممن لغتهم الأولى هي العربية، يصفون أسلوب رشا بالكلاسيكي، رغم أن الكلمة الإنكليزية تقترح مقارنات مضللة مع كتاب أرستقراطيين في اللغة اللاتينية مثل شيشرون وفيرجيل. لكنّ «يوم الدين» ليست قطعة أثرية، أو مزيجاً بارعاً من المحاكاة الأدبية من ذلك النوع الذي انغمس فيه جيمس جويس حين كتب فصل «ثيران الشمس» في روايته «يوليسيس». على خلاف ذلك كتبت رشا بدقة رياضية، وإيجاز. اختارت الكلمات بعناية شديدة من بين الجسد اللغوي الواسع المتاح أمامها، واستفادت بشكل كامل من اللفات والانحرافات المورفولوجية التي تتيحها البنية العجيبة للغة العربية.
بعض الكلمات التي تستخدمها لا توجد في أي قاموس تمكنت من أن أجده، لكن المعنى كان عادة شفافاً. في بعض الأحيان تعترف بأنها قد اختلقت بعضها، كما في حالة «منبغة» والتي انتهيت إلي ترجمتها بشكل غير مناسب بكلمة «محيط الأنبياء» وهي محيط ثقافي ممتلئ بالأنبياء. إذا كانت عباراتها معضلة أحياناً (عددت في عبارة واحدة 150 كلمة)، فإن هذا يأتي من تعقد وتركيب أفكارها. وكان كسرها ليخدم بعض الروابط في شبكة وحداتها السيمنطيقية.
عندما كتبت لرشا متطوعاً لآخذ على عاتقي مهمة ترجمة كتابها، تذكرت جين أوستن ومارسيل بروست، وهما اثنان من الكتاب المشهورين بتعقدهما، وما يجمع بينهم جميعهم، الهوس بسبر أغوار طريقة عمل الدوافع الإنسانية- وهو عمل ليس سهلاً لتضعه في نص خطي مكون من مجرد كلمات فحسب، ويبقى في النهاية أحد الأهداف الرئيسة لأي أدب يذهب إلى ما وراء الحكي المجرد.
ولنقلِ كل هذا إلى الإنكليزية، قمت بمخاطرات جادة كي أظهر كمتحذلق أو غامض، وهو ما كان ليبدو غير عادل إزاء عمل رشا، وينفر القراء الذين أردتهم أن يتشاركوا أفكارها عن الدين والحداثة والتراث والجنس، وفوق كل هذا قوة الحب التحويلية. سيغدو مثلجاً للصدر إذا كانت ألهمت تلك الترجمة ل «يوم الدين» بعض الباحثين المستقبليين ليأخذوا على عاتقهم مهمة ترجمة أعمال المتنبي الكاملة».


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.