قرّاء الأدب العربي المترجم إلى لغة شكسبير، والمهتمّون بالعالم العربي وقضاياه، حضارته وثقافته، في العاصمة البريطانيّة، على موعد يوم 25 نيسان ابريل مع مؤتمر بعنوان "ترجمة حياة المرأة العربيّة". المؤتمر يستضيفه "معهد الفنّ الحديث" في لندن ICA، ويشرف على تنظيمه قسم دراسات اللغة العربية التابع لجامعة درهام. وتعقد الجلسات على مدى يوم كامل، يسلّط خلالها الضوء على المرأة العربيّة في "تجلّياتها" المختلفة: كاتبة ومترجمة وناشرة. يشتمل البرنامج على حوار بين الأديبة العراقيّة عالية ممدوح صاحبة "حبّات النفتالين" مع بيتر تيرو مترجمها إلى الانكليزيّة، ونقاش بين الأديبة الفلسطينيّة ليانة بدر وسميرة قعوار مترجمة روايتها "عين المرآة" إلى الانكليزيّة. وتخصّص طاولة مستديرة ل "المرأة العربيّة والنشر"، تشارك فيها إلى جانب الناقد البريطاني عامر حسين، ممثلات عن دور "كوارتيت" زلفة حوراني، "غارنيت" سو كول، "الساقي" مي غصوب و"نور" حسنة مقداشي. أما فاديا فقير، محرّرة سلسلة "الكاتبات العربيّات" في "دار غرانت" التي أصدرت ترجمتي "حبّات النفتالين" و"عين المرآة"، فتتحدّث عن تجربتها ضمن هذا الاطار. والمعروف أن هذه الباحثة الجامعيّة، وقّعت حتّى الآن روايتين بالانكليزيّة، صدر آخرهما قبل أشهر. ولا شكّ أن تجربتها وتجارب كاتبات أخريات، ستكون مادة المداخلة التي تلقيها الكاتبة المصريّة الأصل أهداف سويف، تحت عنوان "ابداع المرأة العربية باللغة الانكليزيّة".