الشباب يكسب الرياض بثلاثة أهداف مقابل هدف    السعادة تنطلق من السعودية إلى سوريا    أمير منطقة تبوك يرعى حفل تخريج الدفعة ال 19 من طلاب وطالبات جامعة تبوك    NHC توقّع مذكرة تفاهم مع شركة كي هوفينيان الأمريكية لتطوير مشاريع سكنية وتجارية في وجهاتها العمرانية    مُحافظ الطائف يستقبل مدير فرع هيئة التراث بالمحافظة    نائب أمير الرياض يطّلع على برامج وخطط جائزة حريملاء    وزير الرياضة يعتمد تشكيل مجلس إدارة الإتحاد السعودي للملاكمة    بترومين راعٍ رئيسي لفريق نيسان فورمولا إي في سباق طوكيو إي - بري    ترمب: لا يمكن حل الصراع الأوكراني دون اجتماعي بالرئيس بوتين شخصيا    موقف الفتح من ضم مدافع منتخب مصر    إطلاق النسخة الثالثة من معرض "إينا 3" للقطاع غير الربحي في الرياض بمشاركة خليجية ودولية واسعة    باخشوين ل"الرياض": 1200 خدمة رقمية تقدمها الوزارة عبر منصات متطورة    تجمع جازان الصحي يدشن عيادة البصريات في مراكز الرعاية الأولية    لاعب الاتفاق يجري عملية جراحية في الدوحة    "الداخلية": تأشيرات الزيارة بجميع أنواعها ومسمياتها لا تخوّل حاملها أداء فريضة الحج    التحالف الإسلامي يختتم برنامجا تدريبيا في مجال محاربة تمويل الإرهاب    نجاح عملية فصل التوأم الملتصق الإريتري "أسماء وسمية" بعد عملية جراحية دقيقة استغرقت 15 ساعة ونصفًا    الجامعة العربية تدين رفض الاحتلال الإسرائيلي الانصياع لقرارات مجلس الأمن    أسبوع الرياض للصناعة 2025 يؤكد الحراك السعودي لتشكيل مستقبل القطاع    الماجستير لعبير أبو ربعية    العمري ل"الرياض" : زلزال 14 مايو ناتج عن انزلاق صفيحة أفريقيا تحت بحر إيجة    مركز التنمية الاجتماعية في جازان ينفذ ورشة عمل بعنوان "تجهيز العروس الجيزانية"    الجمعية العمومية لجمعية الإعاقة السمعية بمنطقة جازان تعقد اجتماعها العادي الأول    ميناء جدة الإسلامي يستقبل أُولَى طلائع حجاج 1446ه    2400 مشروع لتطوير 9200 غرفة فندقية في مختلف المناطق    انطلاق "هاكاثون الابتكار الصحي الرقمي الأول"    بصمة على علبة سجائر تحل لغز جريمة قتل    أسرتا إسماعيل وكتوعة تستقبلان المعزين في يوسف    أفراح الزواوي والتونسي بعقد قران عبدالرحمن    كفيف.. فني تصليح أجهزة كهربائية    تأمين ضد سرقة الشطائر في اسكتلندا    أسرار رونالدو!!    جناح سعودي يستعرض تطور قطاع الأفلام في" كان"    "بينالي الفنون" يدعم صناعة الأفلام التناظرية    الملا يكرم العنود وحصة والصحفي في "رواية وفيلم"    برشلونة في مهمة حسم اللقب أمام الجار    وكالة الفضاء السعودية تستعد لإطلاق أول قمر صناعي    الأغذية المعالجة بوابة للإصابة بالشلل الرعاش    «الغذاء والدواء»: ضبط 1621 منشأة مخالفة خلال شهر    رفع كسوة الكعبة المشرفة استعدادًا لموسم الحج    10 مسارات إثرائية دعوية في المسجد النبوي    عظيم الشرق الذي لا ينام    رؤيةٌ واثقةُ الخطوةِ    ماركا: لابورت يعود للدوري الإنجليزي    الحدود الشمالية.. تنوع جغرافي وفرص سياحية واعدة    لا حج إلا بتصريح    فعالية «تراثنا» تبرز الهوية الثقافية للمدينة المنورة    «هيئة الأدب» تختم مشاركتها في بوينس آيرس    «الرئاسي الليبي» يدعو للتحلي بالوعي والصبر    «فهارس المخطوطات الأصلية في مدينة حائل»    تعليق الحياة ليوم واحد    77% نموا بمطالبات التأمين    عماد التقدم    الهيئة الملكية لمحافظة العلا وصندوق النمر العربي يعلنان عن اتفاقية تعاون مع مؤسسة سميثسونيان لحماية النمر العربي    مُحافظ الطائف يشهد استعداد صحة الطائف لاستقبال موسم الحج    نائب أمير منطقة تبوك يشهد حفل تخريج متدربي ومتدربات التقني بالمنطقة    ولي العهد والرئيس الأمريكي والرئيس السوري يعقدون لقاءً حول مستقبل الأوضاع في سوريا    الكوادر النسائية السعودية.. كفاءات في خدمة ضيوف الرحمن    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



تستعد لإصدار كتابها الثاني . هناء حجازي : طباعة الكتاب الأدبي أشبه بالتعذيب
نشر في الحياة يوم 08 - 10 - 2006

لا تخفي القاصة هناء حجازي انحيازها إلى المرأة، وجعل الكتابة عن قضاياها ودواخلها همها الدائم، لذلك فلا غرابة أن تجد مجموعتها القصصية"بنت"صدى جيداً لدى الفتيات في الجامعة وسواها. إلى جانب كتابة القصة، تترجم حجازي من وقت إلى آخر بعض القصص من اللغة الإنكليزية، في ما تستعد لإصدار مجموعتها الثانية. هنا حوار معها.
بعد صدور مجموعة"بنت"القصصية في 2001 توقفت عن النشر تماماً، ثم شاركت، بعد غياب، في قراءة قصصية ضمن فعاليات معرض الكتاب في الرياض قبل أشهر عدة، وأخيراً شاركت في أمسية قصصية في نادي جدة الأدبي... أين أنت عن الحضور الإبداعي قبل هاتين المشاركتين؟
- لم أتوقف عن النشر تماماً بعد صدور مجموعة"بنت"، وما زلت أمارس كتابة القصة وأشياء أخرى لا أستطيع تصنيفها، وكلها يتم نشرها في الصحف والمجلات تماماً كما حدث مع قصص مجموعة"بنت"قبل إصدارها، إضافة إلى ذلك وبعد"بنت"أكتب أسبوعياً مقالة صحافية في جريدة"البلاد"، وقبل توقفها كنت أكتب في مجلة"الجديدة، وأزعم أن بعض مقالاتي نوع من الإبداع. مشاركتي في أمسية قصصية في نادي جدة جاءت بعد مشاركتي في أمسيتين سابقتين، إحداها مع جماعة سرد نادي الرياض الأدبي، والأخرى ضمن فعاليات معرض الكتاب في الرياض. كما ترى فأنا موجودة وليس العكس.
هناك من يعتقد بأن هناء حجازي تبدد تجربتها الكتابية في منتديات الشبكة العنكبوتية، مأخوذة ببريقها الزائف الذي يفضي إلى تضيع الوقت وأنها تمارس ما يمكن تسميته ب"حرق الذات"... ما تعليقك على ذلك؟
- هناء حجازي دائماً تعترف بأنها كسولة جداً في الكتابة، وهو عيب تعترف به، ولا علاقة للمشاركة في منتديات الشبكة بذلك، كتابي الأول يحوي قصصاً تمتد على مدى عشر سنوات، ما يعني أني مقلة جداً في الكتابة وكسولة جداً في ما يختص بالنشر وطباعة الكتب... وكتابي الأول صدر عام 2001 أي قبل تعرفي على المنتديات، أزعم أن المنتديات أو يمكننا اختصارها لمنتدى واحد، لأنني لا أشارك بالكتابة سوى في منتدى واحد لم يبدد نشاطي الكتابي، بل بالعكس حفزني للكتابة وأنا الآن بصدد طباعة كتابي الثاني بعد خمس سنوات من كتابي الأول، يعني الكتابة في"النت"ومتابعة المنتدى لم تحرقني ذاتياً بل بالعكس شجعتني على الكتابة. أنت تعرف أن"النت"هو لغة الحاضر حتى لا أقول لغة المستقبل، من يتعفف عنه أو يظنه رجساً من عمل الشيطان عليه أن يعيد حساباته، فهو في النهاية وسيلة تواصل بين المبدعين، عليك فقط اختيار المكان الذي يوجد فيه، والإنترنت تحديداً أبعد ما يكون من البريق الزائف، لأنك تواجه أشخاصاً يتحدثون معك بكل أريحية بعيداً من المجاملات الزائفة، التي تحفل بها الصحافة المطبوعة التي"تفلتر"ما يصل إليها ولا تنشر إلا ما يتفق مع مزاج المحرر القائم على الصفحة. تعليق آخر لا تصدق يا خالد الكثير من الذين يترفعون عن الكتابة في منتديات الشبكة، لأنهم عادة موجودون حتى النخاع، لكن من وراء حجاب أو أسماء مستعارة.
بالتأمل في القصتين اللتين قرأتيهما أخيراً في النادي الأدبي، ومقارنة بإنتاجك السابق، ما زالت المرأة عندك هي المرأة نفسها: ضبابية الملامح، مسالمة حد الغفلة وبالكاد تتلمس طريقها وتطالب بحقوقها... إلى أي درجة يعبر هذا القول عن نظرتك؟
-"لقاء صباحي"و"الصديق"هما قصتان، بالنسبة إليّ، تحملان ملامح امرأة عملية جداً، تعرف ماذا تريد وتواجه للحصول على ما تريد. إذاً، قراءتنا للشخصيات مختلفة تماماً. لذلك لا أعرف كيف أرد على سؤالك، بالنسبة إليّ سواء في مجموعة"بنت"أو القصص التي أكتب، أكتب عن مشاعر المرأة ودواخلها وما تواجه في حياتها. أتذكر قصتي الأولى"بنت"التي كتبتها وأنا في الجامعة، وأتذكر كيف استقبلتها صديقاتي بالفرح، لأنها عبّرت عما يردن أن يقلنه، وحتى الآن، أسمع من الكثيرات أن مجموعة"بنت"تتناقلها الفتيات، لأنها تعبّر عنهن، هل تعتقد أن فتيات الجامعة سيقرأن كتاباً يحمل طابع امرأة ضبابية الملامح مسالمة حد الغفلة!
هل مهنتك طبيبةً، والتي تحتم عليك التعامل مع نساء وهن في حال ضعف ومرض تعكس انطباعك عن المرأة بشكل عام؟
- انظر حولك، سترى المرأة في كل مكان، كما هي، سترى المرأة القوية والمرأة القادرة على مواجهة أصعب الظروف، إضافة إلى المرأة الخانعة والمرأة الشريرة والمرأة التي تحارب المرأة. بالنسبة إليّ المرأة ليست كائناً ضعيفاً، سؤالك مبني على نظرة معينة لكتابتي ولا أتفق معها كلياً.
من المرأة التي تنتصر لها هناء حجازي؟
- المرأة القوية التي تعتمد على نفسها، وتعرف ماذا تريد من الحياة، المرأة التي تحب الحياة وتعرف كيف تعيشها. المرأة التي لا تؤذي الآخرين ولا تتعرض لحياتهم الخاصة، المرأة التي لا تستجدي عطف الآخرين وشفقتهم، بل تمارس دورها في الحياة بكل قوة وعنفوان.
جرت العادة أن يتوقف كُتاب وكاتبات القصص القصيرة لسنوات عدة، وبعدها يصدرون رواياتهم الأولى... هل أنت مخلصة للقصة القصيرة أم أنها فترة مرحلية ستنتقلين بعدها إلى كتابة الرواية؟
- القصة القصيرة فن شديد الاختلاف عن الرواية بشهادة الكاتب العبقري ماركيز، والذي قال أيضاً إنها فن أكثر صعوبة بمراحل من الرواية والمسألة لا تنحصر بين الإخلاص أو الانتقال. المبدع القادر على الكتابة في هذين الفنين فنان يحترم، أعتقد أن عبدالعزيز مشري - رحمه الله - كان أكثر الكتاب القادرين على فعل ذلك وأنجحهم في نظري حتى الآن. الكثير من الكُتاب لدينا أجدهم أفضل بشكل كبير في القصة القصيرة، وأتمنى ألاّ تأخذهم الرواية بعيداً من القصة، لأني أستمتع بقراءة قصصهم أكثر بكثير.
لك تجارب جيدة في الترجمة عن الإنكليزية، بخاصة في مجال القصة القصيرة... ألم تفكري في تجميع مترجماتك ونشرها في كتاب؟
- كي تنشر كتاباً يجب أن تبحث عن دار النشر التي تحترمك كاتباً. وفي النهاية تدفع ثمن الطباعة وترجو الناشر أن يقوم بتوزيع الكتاب. تستطيع أن تفعل ذلك كل خمس سنوات من أجل كتاب أنت كتبته، لأنك في النهاية كأنك تريد أن ترصد نفسك، يعني باختصار يصعب عليّ جداً أن أخوض كل هذا التعب من أجل ترجماتي. أقوم بالترجمة، لأنها عملية ممتعة ومفيدة بالنسبة إليّ. لكن عملية طباعة كتاب عملية تعذيب بالنسبة للكاتب سأحاول أن أقتصرها لأضيق الحدود.
ما الذي يدفعك الى كتابة القصة القصيرة؟ وفي الوقت نفسه... ما الذي يغريك لترجمة قصة مكتوبة باللغة الإنكليزية؟
- الكتابة - كما قلت أنت في سؤال سابق - بوح، ووسيلة لإلقاء شيء ما في البال. لا أعرف تحديداً، أصحو من النوم أحياناً، والقصة كاملة مكتوبة في الذاكرة، وأحياناً جملاً منها. ما الذي يدفع دماغي إلى العمل بهذه الطريقة؟ ولماذا أقوم بتسجيل ذلك على ورق أو في صفحة الكومبيوتر؟ لا أدري، هو فعل إبداعي يدفعك إليه شعور طاغ؟ ما ماهيته لا أعرف؟ ولماذا أستجيب له أيضاً لا أعرف؟ الترجمة تغريني، لأنها تعلمني أسرار اللغة وتعلمني كيف يختلف أو يتفق الناس بلغات مختلفة في التعبير والكتابة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.