بنزيمة يحتفل بلقب دوري روشن    محافظ صبيا يؤدي صلاة الميت على شيخ الباحر سابقًا    وزير الرياضة يعتمد تشكيل مجلس إدارة الاتحاد السعودي للملاكمة    قادة «التعاون»: دور المملكة محوري وريادي في دعم القضايا الإقليمية والدولية    القادسية يتغلب على الوحدة بثلاثية في دوري روشن للمحترفين    وحدة التَّوعية الفكريَّة تنظِّم ملتقى تعزيز الوعي الفكري والانتماء الوطني    أمير منطقة تبوك يرعى حفل تخريج الدفعة ال 19 من طلاب وطالبات جامعة تبوك    NHC توقّع مذكرة تفاهم مع شركة كي هوفينيان الأمريكية لتطوير مشاريع سكنية وتجارية في وجهاتها العمرانية    مُحافظ الطائف يستقبل مدير فرع هيئة التراث بالمحافظة    نائب أمير الرياض يطّلع على برامج وخطط جائزة حريملاء    بترومين راعٍ رئيسي لفريق نيسان فورمولا إي في سباق طوكيو إي - بري    باخشوين ل"الرياض": 1200 خدمة رقمية تقدمها الوزارة عبر منصات متطورة    الزخم السعودي في أعلى تجلياته    إطلاق النسخة الثالثة من معرض "إينا 3" للقطاع غير الربحي في الرياض بمشاركة خليجية ودولية واسعة    موقف الفتح من ضم مدافع منتخب مصر    تجمع جازان الصحي يدشن عيادة البصريات في مراكز الرعاية الأولية    لاعب الاتفاق يجري عملية جراحية في الدوحة    التحالف الإسلامي يختتم برنامجا تدريبيا في مجال محاربة تمويل الإرهاب    "الداخلية": تأشيرات الزيارة بجميع أنواعها ومسمياتها لا تخوّل حاملها أداء فريضة الحج    نجاح عملية فصل التوأم الملتصق الإريتري "أسماء وسمية" بعد عملية جراحية دقيقة استغرقت 15 ساعة ونصفًا    الجامعة العربية تدين رفض الاحتلال الإسرائيلي الانصياع لقرارات مجلس الأمن    أسبوع الرياض للصناعة 2025 يؤكد الحراك السعودي لتشكيل مستقبل القطاع    الإنسانية السعودية في الحج: مبادرة "طريق مكة" نموذج رائد    الماجستير لعبير أبو ربعية    العمري ل"الرياض" : زلزال 14 مايو ناتج عن انزلاق صفيحة أفريقيا تحت بحر إيجة    الجمعية العمومية لجمعية الإعاقة السمعية بمنطقة جازان تعقد اجتماعها العادي الأول    بصمة على علبة سجائر تحل لغز جريمة قتل    تأمين ضد سرقة الشطائر في اسكتلندا    أفراح الزواوي والتونسي بعقد قران عبدالرحمن    كفيف.. فني تصليح أجهزة كهربائية    إغلاق موقع عشوائي لذبح الدجاج في بوادي جدة    وكالة الفضاء السعودية تستعد لإطلاق أول قمر صناعي    أسرار رونالدو!!    برشلونة في مهمة حسم اللقب أمام الجار    جناح سعودي يستعرض تطور قطاع الأفلام في" كان"    "بينالي الفنون" يدعم صناعة الأفلام التناظرية    الملا يكرم العنود وحصة والصحفي في "رواية وفيلم"    ميناء جدة الإسلامي يستقبل أُولَى طلائع حجاج 1446ه    2400 مشروع لتطوير 9200 غرفة فندقية في مختلف المناطق    انطلاق "هاكاثون الابتكار الصحي الرقمي الأول"    الأغذية المعالجة بوابة للإصابة بالشلل الرعاش    «الغذاء والدواء»: ضبط 1621 منشأة مخالفة خلال شهر    عظيم الشرق الذي لا ينام    رؤيةٌ واثقةُ الخطوةِ    الحدود الشمالية.. تنوع جغرافي وفرص سياحية واعدة    رفع كسوة الكعبة المشرفة استعدادًا لموسم الحج    فعالية «تراثنا» تبرز الهوية الثقافية للمدينة المنورة    «الرئاسي الليبي» يدعو للتحلي بالوعي والصبر    «فهارس المخطوطات الأصلية في مدينة حائل»    لا حج إلا بتصريح    تعليق الحياة ليوم واحد    77% نموا بمطالبات التأمين    عماد التقدم    الهيئة الملكية لمحافظة العلا وصندوق النمر العربي يعلنان عن اتفاقية تعاون مع مؤسسة سميثسونيان لحماية النمر العربي    مُحافظ الطائف يشهد استعداد صحة الطائف لاستقبال موسم الحج    نائب أمير منطقة تبوك يشهد حفل تخريج متدربي ومتدربات التقني بالمنطقة    ولي العهد والرئيس الأمريكي والرئيس السوري يعقدون لقاءً حول مستقبل الأوضاع في سوريا    الكوادر النسائية السعودية.. كفاءات في خدمة ضيوف الرحمن    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الفرنسية ليزا كليكمان ميزراكي في "أناشيد مراكش" . كتبت قصائدها الأولى في الخامسة والستين بوحي من كافكا
نشر في الحياة يوم 07 - 04 - 2007

عن "الوراقة الوطنية" في مراكش صدرت الترجمة العربية لديوان "أناشيد مراكش" للشاعرة الفرنسية"ليزا كليكمان ميزراكي، في ترجمة وتقديم للشاعر المغربي رشيد منسوم، الذي قام أيضاً بتصميم الغلاف.
الديوان صدر باللغتين معاً: الفرنسية والعربية ويتكون من قصائد مكثفة شديدة القصر مما يسميها الإنكليز أبغرام ونسميها نحن العرب قصيدة الومضة، وهي تشبه من حيث الشكل القصيدة التي كان اليابانيون أول من ابتكرها في القرن السابع عشر تحت اسم هايكو وفيها يصفون بعفوية وبساطة منظراً طبيعيّاً في بيت شعري واحد يتكون من سبعة عشر مقطعاً صوتياً مقسمة على ثلاثة أسطر. الشاعرة من مواليد باريس عام 1931، درست الفلسفة والأدب في جامعة السربون واشتغلت أستاذة في الآداب والتاريخ بأكاديمية باريس.
وبحسب مقدمة المترجم، لم تبدأ ليزا كتابة الشعر إلا بعد سفرها إلى براغ عام 1996 حيث منزل كافكا، إذ خطّت أولى قصائدها في حديقة على كرسي من خشب الحور عنوانها"البلور الجريح"، وبعدئذ أصدرت دواوين ثلاثة هي: تخوم العالم - 2001، أناشيد مراكش- 2003، الأنفاس تحت الصخرة - 2004.
القصائد قصيرة غير معنونة تميل إلى الرصدية الوصفية وتكتنز طاقة عالية من الرومنطيقية والغنائية في آن."المطرُ الذي من طين ورماد/ الذي انتظرناه كثيراً وكم كان يفزعنا/ هطلَ بقوة/ فوق الوجه المرفوع صوب السماء/ الهادئة الأعصاب والرائقة".
تتوسل القصائدُ المجازَ في شكل رئيس لتبني شعريتها سواء من طريق تراسل المعاجم والجمع بين ما لا يجتمع:"الشعاع الجليدي"، أو المجاورة بين المتعيّن والمعنوي من قبيل:"فاكهة الأسى"في قولها:"سنمشي فوق عشب القمر/ وسنقطف من الشعاع الجليدي/ فاكهة الأسى...". هي شعرية تتأتى في مجملها من لمحاتٍ بصريةٍ ومشاهدَ خاطفةٍ ربما أكثر سرعة وابتساراً من أن تكوّن لدى المتلقي حالا شعورية مكتملة. إذ تترك القارئ مضطراً، بعد تأمله ذلك المشهد البسيط الذي رسمته له الشاعرة، إلى أن يستدعيه ببطء لكي يبني عليه من لدن خياله مُكمّلاً روحيّاً ونفسيّاً وفلسفيّاً لكي يكتمل النص بكامل شعريته.
وأظن أن الشاعرَ الذي يسلك هذا الطريق لا يجور على جوهر الشعر ولم يخن رسالته، ذاك أن الشاعرَ الحديثَ وظيفته وحسب أن يضع القارئَ على عتبات الحال والمعنى، لا أن يُدخله في لجّها وعمقها، كما كان ينحو الشاعر القديم، على النحو الذي يعطّل فاعلية القارئ وتفاعله مع النص. النصوص غير مشبّعة ومفتوحة الدلالة، وهذان الملمحان يعطيانها جمالية حداثية تتوسّل قارئاً نشطاً مستعداً ومؤهلا لتعاطي ذلك اللون من الشعر:"ماءُ الحياة/ على الجسد الملتهب/ يترك جروحاً ورديةً/ لشفتين ممدودتيْن". الشاعرة مفتونة بالطبيعة ورسمها بفرشاة الشعر، وربما كان هذا هو السبب وراء أمرين: أولهما مضموني، وهو أن قصيدتها الأولى، التي كتبتها وهي في عمر الخامسة والستين، كان مفجّرَها الرئيسَ هو وجودُها في أحضان الطبيعة في حديقة ومن ثم حفرتها على كرسي خشبي. الأمر الثاني جماليّ أو شكليّ، وهو اختيارها هذا القالب من الشعر الذي يشبه قصيدة الهايكو اليابانية التي احتفت جداً بالطبيعة ورصدها ورسمها بفرشاة الشعر.
"تحت أعلى غصنٍ لأعلى شجرة/ تحت أعلى قمة/ لجبال الأطلس/ هناك حيث تتنزه الرياح اللذيذة/ سأمضي لأزرع خيمتي/ وسأشرب بجرعات كبيرة/ ماء النسيان الأخضر". كما سنلمس في كثير من النصوص ذلك الحسَّ الأنثوي الرهيف بطرائقه الناعمة العميقة في الإنصات إلى العالم:"هل ستذهبين حتى حدود العالم/ هل ستحلقين فوق السموات/ لن يكون بوسعك التخلي عن رائحة التوابل/ عن طراوة النعناع/ والعناق الهالك"."سأنتظرك خلف الوادي/ خلف الجبل/ لن تكونَ/ سوى ريح الحلم الخادع/ الذي كان قد أوقد النارَ في العشب". وفي قصيدة أهدتها إلى فريدريك هولدرلين تقول:"الروحُ المتفردة التي تسربت إلى الجنون/ أمسكتْ يدي/ حتى نجتازَ مجرى النهر/ حيث لا أحد بوسعه أن يعبر/ من دون مساندة الآلهة".
ونرصد أحيانا تشظي الإنسان المعاصر ما بين الأنا والأنا الآخر وتصدعه تحت وطأة قسوة الراهن كما في قولها:"يا للدهشة/ إني أرى نفسي تراني/ إني أنا/ إني الآخر/ إني فقاعة من هواء". لكن البعض من القصائد سينحو نحواً فلسفيّاً صرفا يقترب من الحكمية أحياناً. وهو ما يجعل هذه القصائد تتأرجح بين التقليدية من حيث حكميتها وذهنيتها، وبين الحداثة من حيث تقشفها وتكثيفها وابتسارها:"هو أمرٌ لا يخلو من مجازفة/ أن نطعن في الزمن/ أن نوقفه على عتبةِ الأبدية/ ذلك الذي تجرأ وكان على وشك الانتصار".
باستثناء بعض الهنات النحوية البسيطة من قبيل:"يدندنان مقطع لأغنية متكرر"وصحيحها: مقطعاً - متكررة أو متكرراً - حسب الموصوف المقصود،"لا شيء مرعب"وصحيحها: لا شيءَ مرعباً،"الحروف الهيروغليفية/ مزقوا النسيج المعتاد"مزقت،"هذه النجوم التي تخترق الجسد/ يبددون..."تبدد، باستثناء مثل هذه الأشياء، فالترجمة خرجت رائقةً شعريةً وهو ما يشي بتدخل الشاعر في شيء من اللصوصية المحمودة الواجبة حال ترجمة الشعر، لكي لا تخرج القصيدة على هيئة مجموعة من المعاني الجافة حال الترجمة الحَرفية وكأنها بيانٌ صحافي.
تأكدتْ تلك اللصوصيةُ في خيانته ترجمة هذه القصيدة:"الحياةُ/ لا شيء غير الحياةِ/ كلها الحياة/ والموتُ داخل التفاحة". وكانت في أصلها الفرنسي et la mort dans le fruit"، بما يعني"والموتُ داخل الثمرة".
وبوسعنا أن نرى كيف أن هذه الخيانات الصغيرة النبيلة بوسعها أن تُغني النصَّ الشعريّ وترفعه درجةً، لا سيما إذا اقترب الشاعرُ المترجمُ من عوالم اللغة المنقول إليها بميثولوجياه وثقافاته التي لا شك مختلفةٌ عن عوالم اللغة صاحبة النص الأصلي.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.