ترامب: "داعش" في سوريا يواجه ردا انتقاميا قاسياً جداً    الفضة عند ذروة قياسية والذهب يحقق مكاسب أسبوعية    قفز السعودية .. جان فير ميرين بطلاً للشوط المؤهل لكأس العالم 2026    جمعية الإعاقة السمعية في جازان تشارك في مبادرة «في الإعاقة طاقة وتميز» بمحافظة بيش    الهلال يعلن غياب مالكوم عن التدريبات قبل مواجهة الشارقة    خادم الحرمين وولي العهد يهنئان ملك المغرب بمناسبة فوز منتخب بلاده بكأس العرب 2025    الرئيس السوري يشكر ترمب على رفع العقوبات عن سوريا    ضبط شخصين في عسير لترويجهما (4) كجم "قات"    ابتدائية منشبة بالدرب تحتفي باليوم العالمي للغة العربية    البرلمان العربي يشارك في الاحتفال باليوم العالمي للغة العربية    ختام اللقاء العلمي ال21..تاريخ وحضارة الخرج عبر العصور    ارتفاع أسعار النفط بنحو 1%    جوارديولا يرفض التكهنات حول مستقبله    ضبط وافد يمني أثناء محاولته دخول المملكة بطريقة غير مشروعة    كتاب جدة يقيم ورشة لمهارات المقالة النقدية    الأمير سعود بن مشعل يزور «ونتر وندرلاند جدة»    تفاصيل رغبة مانشستر يونايتد في ضم روبن نيفيز    محترف الهلال خارج حسابات انزاغي    مُحافظ الطائف يستقبل وفدًا من أعضاء مجلس الشورى    «زاتكا» تُحبط تهريب 187 ألف حبة كبتاجون بمطار الملك عبدالعزيز    المعيقلي: ولاية الله أساس الطمأنينة والإيمان    الحذيفي: التقوى وحسن الخلق ميزان الكرامة عند الله    عسير في صدارة الوجهات السياحية الأسرع نموًا في الخليج العربي 2025    الين يتراجع بعد قرار المركزي الياباني برفع الفائدة    جامعة تبوك تحتفل بحصول جميع برامج البكالوريوس على ⁧‫الاعتماد البرامجي‬⁩ بنسبة 100%    لولا يؤكد أنه سيستخدم حق النقض ضد قانون يخفض فترة سجن بولسونارو    «دوائر النور»    قطرات للأنف لعلاج سرطان المخ    انتشار فيروس جدري القرود عالميًا    فيفا يصدر قراره في نتيجة مباراة المنتخبين السعودي والإماراتي بكأس العرب 2025        مهرجان الرياض للمسرح يتألق في ثالث أيامه بعروض مسرحية وحفل غنائي    مزادات الأراضي تشتعل بصراع كبار التجار    نابولي يثأر من ميلان ويتأهل لنهائي كأس السوبر الإيطالي بالسعودية    إستراتيجية واشنطن في لبنان وسوريا بين الضغط على إسرائيل وسلاح حزب الله    تخريج 335 كفاءة وطنية ضمن برامج التدريب بمدينة الملك سعود الطبية    "القوات الخاصة للأمن والحماية" نموذجٌ متكامل لحفظ الأمن وحماية مكتسبات التنمية    أمير منطقة جازان يستقبل القنصل الهندي    أمير جازان يستقبل الفائز بالمركز الأول في مهرجان الأفلام السينمائية الطلابية    جمعية أرفى تحصد فضية جائزة "نواة 2025" للتميز الصحي بالمنطقة الشرقية    أمير تبوك يستقبل رئيس المحكمة الإدارية بالمنطقة    محمية الأمير محمد بن سلمان الملكية تعيد توطين طائر الجمل بعد غياب 100 عام    أمير الشرقية يكرّم داعمي جمعية «أفق» لتنمية وتأهيل الفتيات    أمير القصيم يواسي خالد بن صالح الدباسي في وفاة زوجته وابنتيه    نعمة الذرية    تصعيد عسكري في كردفان.. الجيش السوداني يستهدف مواقع ل«الدعم السريع»    سمو ولي العهد يعزّي ولي عهد دولة الكويت في وفاة الشيخ جابر مبارك صباح الناصر الصباح    أكد أنه امتداد لدعم القطاع الصناعي من ولي العهد.. الخريف: القرار يعزز التنمية الصناعية ويطور القدرات الوطنية    تصاعد الاستيطان الإسرائيلي يثير إدانات دولية.. واشنطن تؤكد رفض ضم الضفة الغربية    ضبط أحزمة ناسفة وصواريخ.. تفكيك خلية تابعة ل«داعش» في إدلب    في ذمة الله    البيطار يحتفل بزفاف مؤيد    حرقة القدم مؤشر على التهاب الأعصاب    علماء روس يطورون طريقة جديدة لتنقية المياه    تصعيد ميداني ومواقف دولية تحذر من الضم والاستيطان    أمير تبوك يطلع على نسب الإنجاز في المشروعات التي تنفذها أمانة المنطقة    الهيئة العامة للنقل وجمعية الذوق العام تطلقان مبادرة "مشوارك صح"    «المطوف الرقمي».. خدمات ذكية لتيسير أداء المناسك    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



شؤون ليست عابرة ... لكنها جوهرية !
نشر في الحياة يوم 10 - 12 - 2000

عندما لمحت عنوان المقالة: "الشعر أولاً وأخيراً" الحياة 4 كانون الأول / ديسمبر 2000، لست أدري لماذا تبادر الى ذهني شعار "الإسلام... هو الحل" و"لا صوت يعلو فوق صوت المعركة". شعارات مصقولة توهم بالتصديق هناك بالفعل من يصدقها، لكنها موجهة - بالأساس - لتشتيت الانتباه عن واقع معين عيني الى واقع آخر مخترع. وذلك - بالتحديد، للأسف - هدف المقالة الأخيرة، الواضح منذ سطرها الأول بلا ورقة توت.
فالمقالة عريضة: اتهام ودفاع في آن، اتهام شمولي لمترجم كتاب "لغة التمزق" - كاتب هذه السطور، ودفاع عن المجلس الأعلى للثقافة في مصر. فمترجم الكتاب متهم - منذ صدور المقالة - بالتسرع في "إطلاق التهم جزافاً على المجلس أولاً وعلى الروائي إدوار الخراط"، على رغم أن رد المجلس الرسمي، الذي نشر بالصحف، لم ينكرها أو ينفها حاول - فحسب - تبريرها!، سواء بالنسبة اليه أو الى الخراط. والطريف ان يعتبر عبده وازن - الشاعر والناقد - احتجاجي على نشر الكتاب من وراء ظهري، وتغيير عنوانه الى عنوان مقدمة إدوار الخراط، التي تم دسها في الكتاب من دون استشارتي، وترجمة مقدمتي في الكتاب ذاته الى الانكليزية بصورة سيئة من دون علمي، ثم عقد ندوة له من دون إخطاري أو حتى دعوتي... الطريف ان يعتبر وازن هذه الحقائق - التي لم ينفها رد المجلس - مجرد "تهم جزافية" ناجمة عن "التسرع"! فهل يلغي اتهامي بالتسرع الحقائق؟
والمشكلة أن رد الدكتور جابر عصفور أمين عام المجلس - الذي يستميت عبده وازن في الدفاع عنه - لا يحتاج الى كثير ذكاء، لاكتشاف فانتازيته. ولا أدري كيف فات الشاعر والمترجم الصديق ان الرد قام - في جوهره - على آلية واحدة: ان المؤلف/ السفير الكرواتي قد "قال" لهم - نعم "قال" لهم - انه دفع الى المترجم "حقوقه المالية"، و"قال" كذا، وكذا، وكذا راجع الرد المنشور بجريدة "أخبار الأدب". وبناء على هذه "الأقوال" - من دون سؤال المترجم "غير المجهول" عن صحة هذه الأقوال من عدمها - أطيحت حقوق المترجم جميعاً، دفعة واحدة، بلا نقض أو إبرام، وأبسطها - انسانياً، حتى - معرفته بأن كتابه إنما يطبع في هذا المكان أو ذاك، فأي "قول" هذا، ذلك الذي يمتلك كل هذا السلطان الشمولي، غير المسبوق، فيلغي حقوقاً، ويؤسس حقوقاً، بلا مراجعة؟
والأخطر، ان جابر عصفور قام بتوثيق هذه "الأقوال" - قانونياً - في شكل عقد بينه كناشر وبين المؤلف السفير السابق يلغي به جميع حقوقي - كمترجم - تجاه المجلس الناشر، ويريد فرض الالتزام به عليّ، أي الالتزام بما لم أوقع عليه ويهدر كل حقوقي فهل أصبح العقد شريعة "غير المتعاقدين"؟، فضلاً عن انه قام - في الرد - بتحميل "المؤلف" الغائب مسؤولية الاخراج الفني للكتاب، وبقية التفاصيل المتعلقة بالمقدمة والعشوائية في بيانات القسم العربي المترجم التي تتضارب مع بيانات القسم الانكليزي. فما الذي تبقى لي، كمترجم للكتاب، سوى اسمي الموجود على الغلاف؟ ولماذا لم يستبدلوه، هو الآخر؟ وضع فانتازي برمته، غير مسبوق في مجال النشر.
فكيف يمكن إلغاء حقوق المترجم بناء على "أقوال" بلا سند؟ وماذا لو تم تعميم هذا المبدأ على المترجمين والمؤلفين؟ وكيف يمكن اعتبار "الحقوق المالية" هي "كل" الحقوق، التي -إذا ما زعم أحد ان المترجم قد حصل عليها - تصبح مبرراً لاستباحة كتابه، من وراء ظهره؟ أم هل الترجمة - وفقاً لعبده وازن وجابر عصفور معاً - هي فعل "مالي"، لا غير؟
أما الندوة التعيسة التي أقيمت احتفالاً بصدور الكتاب، فيستحق رد جابر عصفور - بشأنها - التأمل على رغم اعجاب عبده وازن به: "فقد أخبرنا المؤلف باشتراككم فيها أولاً، وعاد بعد ذلك وأخبرنا باعتذاركم"، أي أن المؤلف "قال" لهم... ثم عاد و"قال" لهم. فما هي الصفة التي تليق بهذا الأسلوب؟ هل نجرؤ على تسميته التسمية اللائقة؟ لا بأس!
وكان يمكن رأي عبده وازن عن "التوافق" بين مقدمة ادوار الخراط ومقدمتي الواردتين في الكتاب المنشور ان يكون صحيحاً، لو ان احد الكاتبين ادوار الخراط لم يكن قد اطلع على المقدمة الأخرى، قبل كتابته مقدمته. اما وان اطلاعه عليها - قبل كتابته ما كتب - مؤكد، بحكم ورودها في صدر المخطوط نفسه الذي وقع في يده ليكتب له المقدمة، فلا بد من أن يثير التساؤل - على الأقل - "وقوع الحافر على الحافر" الى هذا الحد الفاضح. وفي الأصل، ما مبرر ان تكتب مقدمة لمخطوط ديوان مترجم يضم - بالفعل - مقدمة من المترجم؟ لماذا؟ ولماذا يتم ذلك من وراء ظهر المترجم؟ ما كل هذه الاستباحات، والمترجم موجود في القاهرة سكناً وعملاً، ويتم الاتصال به - من جانب المجلس/ الناشر - لأسباب أهون من ذلك مليون مرة؟ لماذا؟ وما الذي يدافع عنه عبده وازن، بالتحديد؟
والحق، انها الحال الشاذة الوحيدة التي وقعت لي على مدى ربع قرن وعشرين كتاباً مؤلفاً ومترجماً، منشورة في دور نشر مختلفة في مصر ولبنان والامارات. حال شاذة ينبغي مواجهتها حتى لا تصبح قانوناً عاماً يطبق على المؤلفين والمترجمين بغطرسة بيروقراطية فجة، ثم تجد من يدافع عنها ويبررها من الشعراء والمترجمين أنفسهم.
ولعبده وازن -الشاعر والمترجم - أن يعتبر الدفاع عن حقي في كتابي "مجرد شؤون عابرة سرعان ما تزول". لا بأس... لكنها تلك الشؤون العابرة "الجوهرية" التي من دونها لن يكون هناك شعر ولا ترجمة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.