استقرار أسعار الذهب    الجوازات تواصل جاهزيتها لاستقبال ضيوف الرحمن القادمين لأداء مناسك العمرة لعام 1447ه    أمير الجوف يبحث تحديات المشروعات والخدمات    نائب أمير الشرقية يطلع على جهود «هدف»    الذكاء الاصطناعي يقود ثورة التعليم    108.5 آلاف وحدة سكنية فرزتها الهيئة العامة للعقار خلال عام    تداول يعوض خسائر أسبوع    وقف النار «ساري المفعول»    لغة الحوار    تقرير استخباري أميركي يشير إلى أن الضربات لم تدمّر البرنامج النووي الإيراني    بنفيكا يكسب البايرن ويتأهلان لثمن نهائي مونديال الأندية    إنتر ودورتموند لتجنب المواجهة في ثمن النهائي    بايرن يتخلى عن التحضير للموسم المقبل    مدرب الوداد يتعرض لحادث سير    تسجيل محمية عروق بني معارض في القائمة الدولية لحماية الطبيعة    مبادرة السلامة المرورية على طاولة نائب أمير الرياض    حوافز ومزايا لرفع نسبة مستخدمي مشروعات النقل العام    أمير الشمالية يكرّم الطلبة المتفوقين    «الرواشين».. فن العمارة الخشبية في المدينة    حرفة تُعيد الآبار إلى الواجهة بالجوف    الكعبة المشرفة تتزين بكسوتها الجديدة لعام 1447ه    الشؤون الإسلامية بالمدينة تكثف جهودها التوعوية    خدمات نوعية لكبار السن وذوي الإعاقة بالمسجد النبوي    إعلان نتائج القبول في البورد السعودي    جمعية لدعم المباني المتعثرة في الأحساء    أقوى كاميرا تكتشف الكون    انحسار السحب يهدد المناخ    العثور على سفينة من القرن ال16    البرتغالي"أرماندو إيفانجيليستا" مدرباً لضمك    الجوز.. حبة واحدة تحمي قلبك    الميتوكوندريا مفتاح علاج الورم الميلانيني    استشارية: 40% من حالات تأخر الإنجاب سببها الزوج    الطائف تستضيف انطلاق بطولة السعودية تويوتا صعود الهضبة 2025    نائب أمير الرياض يؤدي صلاة الميت على فيصل بن خالد    قطر توجه رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن بشأن الهجوم على قاعدة العديد الجوية    47 أسيرة في السجون الإسرائيلية.. الاحتلال يواصل انتهاكاته في غزة والضفة والقدس    برامج التواصل الاجتماعي.. مفرقة للجماعات    بعد حلوله وصيفاً ل" الرابعة".. الأخضر يواجه نظيره المكسيكي في ربع نهائي الكأس الذهبية    سمو ولي العهد يتلقى اتصالًا هاتفيًا من رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية    امتدادا لإستراتيجيته التمويلية المرنة.. صندوق الاستثمارات يؤسس برنامجه للأوراق التجارية    أشاد بالتسهيلات خلال المغادرة.. القنصل العام الإيراني: ما قدمته المملكة يعكس نهجها في احترام الشعوب وخدمة الحجاج    المملكة تنضم إلى توصية منظمة "OECD".. السعودية رائد عالمي في تعزيز حوكمة الذكاء الاصطناعي    ولي العهد لأمير قطر: عدوان إيران سافر لا يمكن تبريره    الإطاحة ب 4 أشخاص لترويجهم أقراصاً خاضعة للتداول الطبي    شدد على تطوير "نافس" وحضانات الأطفال.. "الشورى" يطالب بربط البحث العلمي باحتياجات التنمية    أسرة الفقيد موسى محرّق تشكر أمير المنطقة على مشاعره النبيلة وتعزيته    نائب أمير منطقة جازان يتسلّم التقرير السنوي لسجون جازان للعام 2024م    أول ورشة متنقلة لصيانة مساجد وجوامع مكة في "جمعية تعظيم"    صور إنسانية من الماضي عن مدينة أبها    تسجيل محمية عروق بني معارض في القائمة الخضراء للاتحاد الدولي لحماية الطبيعة    42.5 مليون عملية إلكترونية عبر "أبشر" في مايو 2025    اعلان نتائج القبول لبرامج البورد السعودي في الاختصاصات الرئيسية والدبلومات 2025    أمين منطقة القصيم يوقع عقد مشروع صيانة الشوارع غرب مدينة بريدة بأكثر من 17 مليون ريال    أمير تبوك يطلع على تقرير أعمال فرع وزارة التجارة بالمنطقة    الرواشين.. ملامح من الإرث المدني وفن العمارة السعودية الأصيلة    جامعة أم القرى توقّع مذكرة تفاهم مع هيئة جامعة كامبردج لتعزيز التعاون الأكاديمي والبحثي في تعليم اللغة الإنجليزية    الهيئة الملكية تطلق حملة "مكة إرث حي" لإبراز القيمة الحضارية والتاريخية للعاصمة المقدسة    محمد بن سلمان: رؤية تُحوِّل الأحلام إلى حقائق    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



غدير أبو سنينة: الاحتكاك بالعناصر الثقافية والاجتماعية سهل الترجمة عنها
نشر في الرياض يوم 12 - 08 - 2017

اعتدنا طوال تاريخنا العربي على الرحالة الذكور دون غيرهم من الجنس الآخر، مثل ابن بطوطة وابن جبير وغيرهما الكثير من الرجال، غدير أبو سنينة كسرت هذا الاحتكار عبر كتابها «إخوتي المزينون بالريش»، الحائز على جائزة ابن بطوطة للرحلة العربية عن فئة اليوميات في أكتوبر الماضي، إلا أن الكاتبة والمترجمة الأردنية من أصل فلسطيني غدير أبو سنينة ليست رحالة بالمعنى الشائع بل هي مقيمة في نيكاراغوا منذ عام 2004م، لها إسهامات بارزة في مجال الترجمة، حيث صدر لها العديد من الإصدارات الشعرية المترجمة من الشعر الإسباني، كان آخرها ديوان الشاعر المكسيكي «ميغيل مالذوناذو» (الحرف الحزينة) الصادر عن دار أثر السعودية في العام الماضي. «الرياض» التقت الأديبة غدير أبو سنينة فكان لنا معها هذا الحوار:
وجود عربي وإسلامي في أميركا قبل اكتشاف كولومبوس لها
* أنت فلسطينية درست اللغة الفرنسية في الأردن وفي فرنسا وتترجمين من اللغة الإسبانية، حدثينا عن هذا التعدد كيف حدث؟
* أنا مواطنة أردنية وأنا فلسطينية أيضاً، وإن كانت أوراق اللجوء التي بحوزة العائلة لا تمكننا من العودة للوطن. ولدت وعشت في الأردن قبل انتقالي لنيكاراغوا، وبها ذكرياتي، أما ذكريات الأجداد فبقيت في فلسطين وفينا. عن دراستي اللغة الفرنسية في الجامعة الأردنية أستطيع أن أقول: إنها جاءت بسبب حبي لخوض الأشياء الجديدة، الأشياء التي لا أعرفها. أعتقد أن اللغة هي مدخل مهم للثقافة ولا يمكن لدارس لغة حقيقي -برأيي- ألا يتأثر بثقافة اللغة التي يدرسها لأن اللغة ليست كلمات فحسب، بل هناك أدب وتاريخ يسهِّل عليك اللغة ويجب الاطلاع عليهما. أما ترجمتي تحديداً من اللغة الإسبانية فهي بسبب إقامتي في نيكاراغوا واحتكاكي اليومي بهذه اللغة، وقد ترجمت لشعراء قريبين جغرافياً وثقافياً لنيكاراغوا. وبسبب اطلاعي على الكثير من العناصر الثقافية والاجتماعية أشعر بسهولة أكثر لدى ترجمتهم مما لو ترجمت مثلاً لشعراء إسبانيين. ابتعادي عن ممارسة اللغة الفرنسية حيث أقمت في مدينة ليون الفرنسية عاماً واحداً فقط، إضافة لدراستي لها، لا أجد أن ذلك يؤهلني لترجمة نصوص أدبائها وخصوصاً إيماني بأهمية الاحتكاك المباشر مع ثقافة اللغات المترجم عنها.
* ما الذي دعاك إلى كتابة يومياتك هناك؟
* كل موقف كان غريباً علي يستدعيني للكتابة عنه، أتساءل في كل مرة أكتب فيها، هل من جديد فيما أقدم؟ ربما من حسن حظي كانت الإقامة في بلد بعيد مجهول لا تتوفر عنه معلومات كافية بالعربية على الأقل. الأهم من هذا، هو أن اليوميات التي كتبتها -والحكم في النهاية للقارئ- لم تأت من وجهة نظر سياحية، بل جاءت من معايشة هذه الشعوب ولمس ما نتشارك وما نختلف فيه. اليوميات هي مشاهدات لم أعتد عليها في المكان الذي نشأت به، أشياء أدهشتني وأثارت فضولي لمعرفة المزيد عنها. أكرر أنني لم أكتب تلك اليوميات كسائحة، ولم أشعر يوماً أنني كذلك، من هنا جاءت اليوميات تحديداً.
* عنوان كتابك "إخوتي المزينون بالريش" ما قصته؟ وكيف خطر لك؟
* كنت أستمع لأغنية بعنوان "المالينشة" وفيها هذا الجزء تحديداً "إخوتي المزينون بالريش"، الأغنية بها دعوة للشعب اللاتيني المنحدر من السكان الأصليين للتمسك بالمبادئ الوطنية. وهي استحضار لماضي تلك الشعوب ومقاربته بالواقع من خلال ذكر السيدة "لا مالينشه" التي وقعت في حب المستعمر "إرنان كورتيس"، وفي نفس الوقت استحضار لكبرياء المحاربين من السكان الأصليين والمعروفين باستخدام الريش في ملبسهم رمزاً للزعامة، فكان أن استوقفتني الأغنية، وكان اختيار الاسم.
* بعد أن انتقلت إلى نيكاراغوا عام 2004م حدثينا كيف تغلبت على الاختلافات المناخية والجغرافية والثقافية وغيرها من الصعوبات؟
* لا أعتبر الاختلافات الجغرافية والثقافية تحديات علي التغلب عليها، بل إنني أهوى الاختلاف، ويصيبني الملل من اللون الواحد؛ لذلك فقد أحببت التنوع الجغرافي فيها، فبها رأيت البراكين عن قرب للمرة الأولى في حياتي وتناولت بشهية -وإن متأخراً- خبز الذرة والأرز مع الفاصوليا الحمراء. هذا لا ينطبق على الاختلاف المناخي الذي لم أعتده حتى الآن، ولا أعتقد أنني سأعتاد عليه، فنيكاراغوا حارة طوال العام ولا يلطف المناخ سوى موسم المطر.
* للوجود العربي حضور وتأثير في الساحة الثقافية والأدبية هناك، حدثينا عن هذا؟
* الأسماء كثيرة عن الكتاب اللاتينيين من أصول عربية، وهم مندمجون جداً في مجتمعهم بغض النظر عن الجيل الذي ينتمون إليه. من ملاحظتي لما قرأت فإن هناك نصوصاً تتحدث عن أصولهم وخصوصاً الأجداد أو الآباء. ربما أذكر مثالاً بارزاً على ذلك أشهر قصيدة للشاعر المكسيكي من أصل لبناني، خايمي سابينس، والقصيدة بعنوان "شيء ما عن الرائد سابينس" الذي يتحدث فيها عن والده المهاجر.
* على الرغم من هذا الوجود العربي إلا أن هناك -بحسب كتابك- صورة نمطية للعربي ما تزال، ما هي أسبابها برأيك؟ وكيف يمكن تغييرها؟
* بطبيعة الحال، جاء العربي وعمل مباشرة في التجارة التي يتقن فنونها حيث إن المهاجرين معظمهم من بلاد الشام المعروفين بإتقان هذه الحرفة. لذلك فالصورة المأخوذة عن العربي هو أنه رأسمالي وينتمي لثقافة "مثيرة" قادمة من خيالات ألف ليلة وليلة. وإن اطلعت على أسماء المحال أو المطاعم العربية مثل (الخليفة، السلطان، علاء الدين .. إلخ) فسترى أن كثيراً منها يعزز هذه الصورة النمطية.
* تعتبر بعض دول أميركا الوسطى والجنوبية من أعلى دول العالم في معدلات الجريمة والقتل.. كيف تأقلمت مع هذا؟
* نيكاراغوا تحديداً من أكثر دول المنطقة أماناً والجريمة بها غير منظمة وقبضة الشرطة قوية. عليك أن تكون حذراً أينما كنت. في كل من السلفادور والهندوراس كنت برفقة أصدقاء. في المكسيك كنت أتجول وحدي، ولم أر شيئاً مما هو موجود في أفلام هوليوود.
* تحدثت في الكتاب عن وجود عربي وإسلامي هناك حتى قبل اكتشاف كولومبوس للقارة، ما هي مظاهر هذا الوجود؟ وما أثره على المجتمع اليوم؟
* هناك نظريات تقول: إن كولومبوس ليس أول الواصلين لأميركا اللاتينية. ذكرت ما قرأت حول رسائله التي كان قد أرسلها للملك والملكة في إسبانيا حول وجود مسجد في كولومبيا مثلاً. كما أن هناك نظريات أخرى تتحدث عن التشابه في بناء الأهرام في أميركا اللاتينية وتلك الموجودة في مصر. إضافة للعثور على حجر به نقوش كنعانية يقال إن سفينة كنعانية ضاعت في البحر ووصلت لشواطئ البرازيل. بمعنى أن التواصل بين العالمين القديم والحديث ليس جديداً، وأن كولومبوس ليس الأول في الوصول للقارة، والحقيقة أن وصوله كان كارثة على أهلها، رغم كل محاولات التجميل التي حاول المستعمر إضافتها. أما الأثر العربي والإسلامي في أميركا اللاتينية فهو نتيجة طبيعية لأثره في الثقافة الإسبانية نفسها، إذ تنتشر أسماء مثل علي وعمر وسائدة ونورا بين أبنائها، وأيضاً للعرب والمسلمين أثر في البناء المعماري للأبنية القديمة تماماً كما هي الحال في إسبانيا، إضافة للغة الإسبانية نفسها التي تحوي كلمات ذات أصول عربية.
* تقاسم المجتمع العربي ومجتمعات أميركا تاريخاً من الاستعمار والحروب والمقاومة والاستقلال وغيرها، كيف ترين هذا التشابه؟
* نتشابه كعرب في الكثير من الظروف مع أميركا اللاتينية، بل قل إننا تشابهنا في فترة ما، بيد أن لكل شعب طبائعه وظروفه الخاصة؛ فالمنطقة العربية تعرضت لعدد من الاحتلالات منذ تاريخ قديم بينما كانت الاحتلالات في القارة داخلية على حد علمي قبل وصول كولومبوس إليها. وقد استلهم العرب الكثير من الثورات اللاتينية وأيقوناتها (جيفارا مثالاً). لكن فترة لاحقة أسفرت عن انقطاع كبير فيما بعد لأسباب يطول شرحها.
* يدعون العرب ب (الأتراك) كما جاء في الكتاب، ونحن نسميهم هنوداً، كيف تفسرين هذا الاحتقار المتبادل بالرغم من كل تلك التشابهات؟
* في بعض الأحيان يكون استخدام وصف ما لشعب ما منطلقاً من تصور خاطئ. في الحالة الأولى (تسمية العرب بالأتراك) فهذا بسبب دخول المهاجرين العرب الأوائل بجوازات تركية. العرب أيضاً لديهم تصور خاطئ عن شعوب القارة اللاتينية، وهو خطأ قديم منذ مجيء كولومبوس لهذه الأراضي واعتقاده أنه وصل الهند، لذلك كانت تسميتهم بالهنود.
أبو سنينة في مدينة غواذالاخارا المكسيكية


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.