وفد اقتصادي سعودي رفيع المستوى يزور سوريا    اللجنة التنفيذية للتعاون الإسلامي تؤكد ضرورة وقف إطلاق النار في غزة    رئيس بلدية صبيا يطّلع على مشاريع التدخلات الحضرية لتحسين المشهد العام في المحافظة    الشؤون الإسلامية في جازان تنظم عدد من المناشط الدعوية في محافظات المنطقة    المملكة تُشارك تجربتها في إدارة الموارد المائية    ارتفاع الأسهم الأوروبية بدفعة من اتفاق التجارة بين أمريكا واليابان    تدشين المرحلة التطبيقية الأولية للمركبات ذاتية القيادة    الطيران المدني تصدر تقرير التزام المطارات والناقلات الوطنية بأوقات الرحلات لشهر يونيو 2025م    القيادة تهنئ رئيس جمهورية مصر العربية بذكرى اليوم الوطني لبلاده    جامعة جازان تعلن مواعيد التسجيل الذاتي للفصل الدراسي الأول 1447ه    الصين تعلن تقديم "احتجاجات رسمية" للاتحاد الأوروبي    نجم يكشف أسرار منكب الجوزاء    سوري يشتري عملات ويسلمها للمتحف    مجسات ذكية لراحة مرضى السكري دون ألم    أسباب وعواقب إدمان الحلويات    لماذا غسل الدجاج غير مستحب    فريق التنسيق الآسيوي يبدأ زيارته الرسمية إلى الرياض لمتابعة التحضيرات القارية    جذور العدالة    إطلاق كود"البنية التحتية" بمنطقة الرياض بعد 15 يوماً    عزز صفوفه بالخيبري.. الأهلي يشارك في السوبر بديلاً للهلال    النصر يتراجع عن صفقة هانكو.. ويخسر الجابر    FIFA تؤكد التزامها بكرة القدم الإلكترونية وتتشارك مع الاتحاد السعودي للرياضات الإلكترونية    ربط التعليم التقني باحتياجات السوق.. أمير المدينة: معامل ابتكارات الحرف نموذج للاستثمار في رأس المال البشري    4.9 مليار ريال تداولات الأسهم    أمير حائل يكرم «طبيباً استشارياً»    أكد دعم سوريا لضمان أمنها واستقرارها.. مجلس الوزراء: السعودية تدعو لاتخاذ قرارات عملية أمام التعنت الإسرائيلي    استطلاع عدلي.. "تطوير خدمة المستفيدين" أولوية    "صواب" تحتفي بمتعافي الإدمان    إطلاق جمعية سقيا الماء بجازان    "البيئة": تمديد مهلة رخص مياه الآبار لمدة عام    نائب أمير الرياض يؤدي صلاة الميت على والدة عبدالرحمن بن فرحان    ترحيب سعودي ببيان الشركاء الدوليين المطالب بإنهاء الحرب على غزة    المنتخب السعودي يشارك في أولمبياد الأحياء الدولي    وزير الداخلية يلتقي منسوبي الوزارة المبتعثين في بريطانيا    اختتام تدريب الخطباء بتبوك    منسوبات واعي يطلعن على مركز التراث وبيت الحرفيين بجازان    منع الفنان راغب علامة من الغناء في مصر    سبعة آلاف طفلٍ في مركز ضيافة المسجد النبوي    حكمي.. قصة تحدٍ ملهمة في عالم التوحد وحفظ القرآن    دينية الحرمين توقع اتفاقية تعاون لبرامج نوعية    مفوض إفتاء جازان يستقبل منسوبي إدارة جمعية سقيا الماء    أكد وجود انتهاكات جسيمة.. لجنة تقصي الحقائق تسلم تقريرها للرئيس السوري    رئيس الوزراء يدعو لتعزيز التواجد في عدن.. تحذير يمني من وجود المقرات الأممية بمناطق الحوثي    تصاعد الضغوط لإنجاز اتفاق وقف النار بغزة    "هلال مكة" يفعل مساراته الطبية الإسعافية القلبية والدماغية    155 ألف مستفيد من خدمات مستشفى ينبع    جولة أمير جازان ترسم ملامح المستقبل والتنمية في فيفاء والعيدابي    السعودي محمد آل نصفان يحقّق إنجازاً تاريخياً في الاسكواش العالمي    قوميز يستأنف تدريبات الفتح ويُطلق أولى ودياته المحلية لرفع الجاهزية    جمعية اللاعبين القدامى بالشرقية تكرّم المدرب الوطني حمد الخاتم    نبض العُلا    أمير جازان ونائبه يتفقدان عددًا من المشروعات التنموية والسياحية بمحافظة فيفاء    الجامعة العربية تدعو المجتمع الدولي لكسر حصار غزة    الأمير محمد بن عبدالعزيز يستقبل رئيس ووكلاء جامعة جازان    السعودية ترحب بمطالبة دولية لإنهاء حرب غزة    تقنية تحسن عمى الألوان    المفتي يطلع على أعمال جمعية البر    رئيس باكستان يمنح رئيس أركان القوات البحرية وسام "نيشان الامتياز" العسكري    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



أنطونيو تابوكي.. صوتك يستطيع تغيير الأشياء
نشر في المدينة يوم 02 - 05 - 2012

«امتنعت قبل ثلاثة أعوام عن المشاركة في معرض الكتاب في باريس والذي كانت ضيفته إيطاليا، لأني عرفت أن حكومة برلوسكوني هي من موَّل رحلات الكُتّاب المدعوين. زرت المعرض لتسلم جائزة كاتب العام، لكني لم أشارك في نشاطات البلد الضيف. أنا لا أريد أن تمثّلني شخصيات سياسية ذات نزاهة مشبوهة، كما لا أريد أن آكل ولو «كروسان» بمالٍ فاسدٍ. صار حشد الكُتّاب وفدًا رسميًّا لا يسعى إلى تمثيل بلد وثقافة وشعب، بقدر ما يمثُل سفيرًا لحكومة. أعتقد أن على الكاتب أن يتخذ موقفًا في ظروف مماثلة. هل أبشع من أن يصبح الكاتب كاتبا «رسميًا»، كاتب نظام.. كُتّاب النظام الذين شهدهم العالم عار على الكتابة. وأؤكد أنّ إيطاليا هذه لا تمثّلني».
أنطونيو تابوكي
***
في الخامس والعشرين من مارس الماضي، كانت ثمة أحداث جمة تغتال صفاء هذا العالم؛ من بينها، وخصوصًا ما يتعلق بالشأن الثقافي، وما يهمّ الأمة القرائية، رحيل الكاتب الإيطالي أنطونيو تابوكي، المتحدث الرسمي باسم مهزومي العالم، عن عمر شارف التاسعة والستين. متأثرًا بمرض السرطان، الذي طالما كتب عنه، وبعالم، أوجاعه البرلسكونية، لا تترك للروح وقتًا لشمّ نسيم أصفى.
المدينة التي عشق هذا الإيطالي، كانت لشبونة البرتغالية. فيها نشأ شاعره المفضل «بيسوا»، وفيها مات هو نفسه، قبل أيام.
دخل تابوكي الحياة البرتغالية من أجل قصيدة. وتعلم اللغة البرتغالية من أجل شاعر. وتتبع المفردات البرتغالية، ليصبح المترجم الأشهر، ل»بيسوا» خصوصًا، حائزًا أستاذية هذه اللغة في جامعات إيطاليا. وليكون «أكثر الإيطاليين برتغاليّة»، كما يقول أمين عام المجلس الأعلى للثقافة في لشبونة.
أمتع العالم بترجماته وكتبه ونقده وببيسوا الذي أنفق عمره عليه قراءة وكتابة وترجمة عنه وعليه – ترجم أعماله الكاملة للإيطالية -، ثم رحل سريعًا، لم يكمل السبعين، معنونًا مجموعته القصصية الأخيرة ب»الزمن يشيخ بسرعة».
مردّ هذا الإعجاب والتماهي في لغة أخرى، إلى الصدفة التي منحت الشاب المتجول في باريس، نصًا شعريّا في محطة سفر، تحت عنوان: «دكان التبغ». كان النص المطبوع شعبيًا، يحمل اسم الشاعر: «أَلْفَارو كَامْبو»، والذي لم يكن سوى «فرناندو بيسوا» في هويّة أخرى. شاعر «اللاطمأنينة»، أربك حسابات الفتى الإيطاليّ. قرأ نصًا مفعمًا بالحرارة والحياة، هو المعتاد على الشعر الإيطالي الملحمي البارد. قال معلقًا على هذه القصة فيما بعد: «في تلك الحقبة، لم يكن هناك أي شاعر إيطالي جدير برواية أي شيء، بهذا الشكل القويّ، إذ كان الجميع يتلوون ويبكون من ألم الحب».
دخل الإيطالي تابوكي إلى العالم عن طريق البرتغال. بيسوا والبرتغال حاضران في أغلب أعماله. أدبية ونقدية. جاء كتابه، «جنّاز»، أو صلاة من أجل راحة الموتى، والذي يحكي لقاء تخيليّا مع بيسوا في مقبرة الأخير باللغة البرتغالية. وكتاب «هذيان: الأيام الثلاثة الأخيرة من حياة بيسوا» – ترجمة إسكندر حبش عن المركز العربي الثقافي 1997-، وكتابه الأوفر عملا وجهدًا عن بيسوا أيضًا: «حقيبة مليئة بالناس». أما في مجال الرواية، فقد كان «بيسوا» بطل روايته «ليالٍ هندية»، - ترجمها رفعت طه عن دار ورد السوريّة وحولت إلى فيلم فرنسي-. وليكون البرتغال حاضرًا في روايته الأخرى والأشهر «بيريرا يدّعي»، مصوّرا أجواء القمع والحريات المنعدمة، قبل ثورة القرنفل، المصادفة للخامس والعشرين من أبريل، يوم استسلم على إثرها رئيس الحكومة مارسيلو كايتانو عام 1974، سليل الحقبة السالازاية الآتية بانقلاب عسكري، منح كل السلطات لسالازار، والذي كان بالمناسبة كاثوليكيًا ورعًا ومحافظًا متزمتًا.
الرئيس مارسيلو المحاصر في هيئة أركان الدرك، أعلن استسلامه للثورة الشعبية، نقل سلطاته إلى الجنرال سبينولا، وفي الليل قامت الحشود بالإفراج عن مئات السجناء السياسيين وانهار النظام الديكتاتوري في البرتغال، ليكون الصحفي العجوز «بيريرا» بطل رواية تابوكي، محطّ تساؤلات جوهرية وإشكالية، حول ما يهدد المصلحة العامة قبل الثورة، وأكاذيب النظام حول أمن البلاد وتزعزع القومية البرتغالية. وليفقد الصحفيّ الأديب منصبه آخر الأمر، إثر نشره نصًا أدبيًا – قصة قصيرة للكاتب الفرنسي موباسان -، رأت الحكومة فيها تهديدًا لأمن البلاد والمصلحة العامة.
بعد ذلك كتب تابوكي روايته «رأس داماسينو مونتييرو الضائع» عن البرتغال أيضًا. – تُرجمت للغة العربية عن دار ورد السوريّة-.
لكنّ تابوكي لم ينسَ إيطاليا وهو يتريّض في حدائق لشبونة، إذ أن الكثير من الإيطاليين الذين قرأوا روايته «بيريرا يدّعي» بأحداثها البرتغالية وأبطالها اللشبونيين، رأوا فيها تورية عما يجري من خنق وقمع وفساد في الساحة الإيطالية. ولهذا أصبح الكاتب الأشهر في إيطاليا، بعد روايته الأولى: «ساحة ايطاليا»، والتي صدرت عام 1975. ورفعتها المظاهرات الإيطالية المناهضة لحقبة ما بعد موسوليني.- الترجمة العربية لوفاء شوكت عن منشورات ورد السورية-.
هذا الولع بكلّ ما يمتّ للبرتغال: شعرًا وحياة، لم يكن غريبًا على إثره أن يقطع التلفزيون البرتغالي بثه لينشر خبر رحيل كاتب إيطاليّ مرشّح دائم لنوبل. – حصل على الجنسية البرتغالية تشريفًا عام 2004م-. وهذه مرات لا تتكرر في عشق هوية ولغة أخرى لأجل قصيدة وشاعر.
إيطاليا أيضًا، نصفه الآخر كما يقول – كتب مقالة مطولة في اللوموند يؤكد فيه إيطاليته إثر استضافته في معرض باريس الدولي للكتاب عام 2000 كأحد أهم الكتاب البرتغاليين المعاصرين -. لم تتوان عن إعلان العزاء في رحيل كاتبها الذي كان غاضبًا من أجوائها السياسية الفاسدة، كما صوّر في مقال أخير توافق مع سقوط رئيس الوزراء السابق بيرلسكوني، وعنونه ب «فكّ إيطاليا من بيرلسكوني»، وبدأه بقوله: «الأسواق


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.