أمير منطقة تبوك ونائبه يواسيان مدير مركز الإنتاج الاذاعي والتلفزيوني بالمنطقة بوفاة والدته    الخارجية: المملكة تتابع بقلقٍ بالغ ما تداولته وسائل الإعلام بشأن طائرة الرئيس الإيراني    الأمير سعود بن نهار يلتقي رئيس مجلس إدارة اتحاد الغرف التجارية    بعد سقوط طائرته.. الغموض يلف مصير الرئيس الإيراني    الخلافات تتفاقم.. وزير يميني يطالب نتنياهو بحل مجلس الحرب    وزير الخارجية يبحث مع إسحاق دار ترتيبات زيارة ولي العهد إلى باكستان    مبادرة "طريق مكة" تسخّر أفضل الخدمات لضيوف الرحمن في بنجلاديش    طاقات عربية واعدة تجعل الإنتصار ممكنا    كاسب الرهان محمد بن سلمان    مانشستر سيتي بطلًا للدوري الإنجليزي 2023/24    بايرن ميونخ يتطلع للمستقبل بعد موسم بدون ألقاب    أمير منطقة تبوك يرأس اجتماع جمعية الملك عبدالعزيز الخيرية    مكتبة الملك عبدالعزيز تطلق مهرجان القراءة الحرة    أرامكو السعودية توقع ثلاث مذكرات تفاهم خلال زيارة وزير الطاقة الأمريكي    اتحاد الغرف يعلن تشكيل لجنة وطنية للتطوير العقاري    صندوق تنمية الموارد البشرية يطلق منتج "التدريب التعاوني" لتزويد الكوادر الوطنية بخبرات مهنية    «الموارد»: رفع ساعات العمل للعامل المرن إلى 160 ساعة شهرياً لدى منشأة واحدة    سمو محافظ الخرج يتسلم تقريراً عن الحملة الأمنية لمكافحة المخدرات في المحافظة    إعفاء مؤقت للسعوديين من تأشيرة الدخول إلى الجبل الأسود    أمير تبوك ونائبه يواسيان مدير مركز الإنتاج الإذاعي والتلفزيوني بالمنطقة بوفاة والدته    بطولتان لأخضر الطائرة الشاطئية    1.8% نسبة الإعاقة بين سكان المملكة    الشلهوب: مبادرة "طريق مكة" تعنى بإنهاء إجراءات الحجاج إلكترونيا    استمطار السحب: حديث الرئيس التنفيذي للمركز الوطني للأرصاد حول مكة والمشاعر يمثل إحدى فرص تحسين الطقس    نائب وزير الخارجية يشارك في اجتماع رفيع المستوى بين مركز الملك الفيصل للبحوث والدراسات الإسلامية وتحالف الحضارات للأمم المتحدة ومركز نظامي جانجوي الدولي    غرفة أبها تدشن معرض الصناعة في عسير    يايسله يوضح حقيقة رحيله عن الأهلي    الجمعية العليمة السعودية للصحة العامة ساف تشارك في مؤتمر يوم الابحاث    علامة HONOR تعلن عن رعايتها لمسابقة إجادة اللغة الصينية بعنوان "جسر اللغة الصينية" في المملكة العربية السعودية    ملتقى النص المعاصر: احتفالية شعرية وفنية تُضيء سماء نابل    سفير إندونيسيا لدى المملكة: "مبادرة طريق مكة" نموذج من عناية المملكة بضيوف الرحمن    وزير الصحة الماليزي: نراقب عن كثب وضع جائحة كورونا في سنغافورة    مستشفى دله النخيل ينهي معاناة عشريني يعاني من خلع متكرر للكتف وكسر معقد في المفصل الأخرمي الترقوي    رياح مثيرة للأتربة والغبار على أجزاء من الشرقية والرياض    الديوان الملكي: تقرر أن يجري خادم الحرمين فحوصات طبية في العيادات الملكية في قصر السلام بجدة    بيريرا: التعاون فريق منظم ويملك لاعبين لديهم جودة    ولي العهد يستقبل مستشار الأمن القومي الأمريكي    شهداء ومصابون في قصف لقوات الاحتلال الإسرائيلي على قطاع غزة    الأوكراني أوزيك يتوج بطلاً للعالم للوزن الثقيل بلا منازع في الرياض    رفضت بيع كليتها لشراء زوجها دراجة.. فطلقها !    صقور السلة الزرقاء يتوجون بالذهب    خادم الحرمين يأمر بترقية 26 قاضيًا بديوان المظالم    البرق يضيء سماء الباحة ويرسم لوحات بديعة    المقبل رفع الشكر للقيادة.. المملكة رئيساً للمجلس التنفيذي ل "الألكسو"    27 جائزة للمنتخب السعودي للعلوم والهندسة في آيسف    انطلاق المؤتمر الأول للتميز في التمريض الثلاثاء    الماء (2)    جدول الضرب    «التعليم»: حسم 15 درجة من «المتحرشين» و«المبتزين» وإحالتهم للجهات الأمنية    زيارات الخير    "مبادرة طريق مكة" تواصل تقديم وتسهيل خدماتها في ماليزيا    «تيك توك» تزيد مدة الفيديو لساعة كاملة    330 شاحنة إغاثية إلى اليمن وبيوت متنقلة للاجئين السوريين    تحدي البطاطس الحارة يقتل طفلاً أمريكياً    دعاهم إلى تناول السوائل وفقاً لنصائح الطبيب.. استشاري: على مرض الكلى تجنّب أشعة الشمس في الحج    مختصون ينصحون الحجاج.. الكمامة حماية من الأمراض وحفاظ على الصحة    كيلا يبقى تركي السديري مجرد ذكرى    قائد فذٌ و وطن عظيم    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



منافع تعلم اللغات الأجنبية ليست على إطلاقها
تعقيباً على د. القحطاني
نشر في الجزيرة يوم 27 - 08 - 2001

كتب الدكتور سعد بن هادي القحطاني في العدد 10554 من صحيفة الجزيرة، في يوم الثلاثاء الثاني من جمادى الآخرة 1422ه مقالاً عنوانه: (اكتساب اللغة الثانية وأثره في اللغة الأولى)، استهله بالاستشهاد برأي ابن خلدون في الملكة اللغوية التي أفصح عنها في مقدمته في سياق حديثه عن فساد اللسان العربي، والتي تعرف الآن بالكفاية اللغوية، ثم أعقبه بالحديث عن آراء اللغويين المحدثين الذين يتفقون مع ابن خلدون في جوانب من هذه المسألة، واستشهد بما ورد في كتاب التعليم والثنائية اللغوية لميجل سجوان Miguel Siguan ووليم ميكاي William Mackey الذي نقله إلى العربية كل من الدكتور ابراهيم القعيد والدكتور محمد عاطف مجاهد، وأصدرته جامعة الملك سعود عام 1987م.
لقد أحسن الدكتور القحطاني اختيار الموضوع، ووفق في طرح رأيه في هذه القضية باختصار، وهي إعطاء الأولوية للغة الأولى، اللغة العربية، رغم أنه أقحم في مقاله آراء المعرفيين التقليديين أمثال روسو وبياجيه في ربط المعلومات الجديدة بالمعارف السابقة. كما أحسن الدكتور القحطاني ختام مقاله حين دعا إلى مزيد من النقاش الجاد في هذه القضية.
استجابة لهذه الدعوة الكريمة، وانطلاقا من خلفيتي العلمية في ميدان تعليم اللغات الأجنبية وتجربتي العملية، سوف أدلي برأيي في هذا الموضوع فأقول:
إن تعلم لغة غير اللغة الأم أو الأولى، سواء أكانت لغة ثانية أم أجنبية، أمر مفيد ومطلوب، حيث أثبتت نتائج الدراسات اللغوية النفسية أن تعلم لغة ثانية يوسع المدارك، ويفتح الذهن، وينبه المتعلم إلى سمات دقيقة في لغته الأم، ربما لا يدركها لولا اتصاله بلغة أخرى، بالإضافة إلى كونه وسيلة من وسائل اكتساب العلوم والمعارف المكتوبة بهذه اللغة، وبخاصة في عصرنا الحاضر الذي أصبحت فيه اللغة الانجليزية لغة العلوم والتقنية.
وإذا كان ابن خلدون محقا في التأكيد على أن تعلم لغة أجنبية يؤثر تأثيرا سلبيا على السيطرة على اللغة الأم، فإنه قد بالغ في ذلك؛ لأن هذا التأثير يكون في مراحل اكتساب الطفل لغته الأم، أما البالغ فإن اللغة الثانية غالبا ما تفيده ولاتؤثر في لغته الأم ، بل تكسبه سعة في المدارك اللغوية، وقدرة على الفهم والتحليل، وتفتح أمامه فرصا لتعلم العلوم والمعارف التي لاتحصل من خلال هذه اللغة.
ولاشك أن أولادنا، من البنين والبنات، بحاجة إلى اتقان اللغة الانجليزية، مادامت من أهم الوسائل لتعلم العلوم والمعارف المعاصرة، التي لايزال الكثير منها بكل أسف يدرس في جامعاتنا باللغة الانجليزية، بالإضافة إلى حاجتنا للاتصال بالشعوب والأمم الناطقة بلغات أجنبية؛ لأسباب سياسية واقتصادية وعلمية.
وإذا كان لتعلم اللغات الأجنبية وتعليمها في بلادنا منافع، فإن هذه المنافع ليست على إطلاقها؛ ففي ذلك أضرار ومفاسد، وبخاصة في المرحلة الابتدائية، ينبغي التنبه لها قبل اتخاذ قرار بذلك. وإذا كان غالبية الناس في المملكة العربية السعودية يعتقدون أن تعلم اللغة الانجليزية المطلب الأول لأبنائهم، وأنه مؤشر على تفوقهم في التعلم، فإنهم محقون في ذلك في الظاهر؛ لأن الواقع يشهد بذلك من ناحية، ولأن ابناءهم لم يمروا بالتجربة المريرة، المعروفة بالثنائية اللغوية من ناحية أخرى، أي أنهم لايدركون كثيراً من هذه الأضرار.
إن تعليم اللغة الانجليزية لغة أجنبية في التعليم الرسمي في المدارس الحكومية في المملكة العربية السعودية يبدأ من المرحلة المتوسطة، التي تعادل الصف السابع في كثير من دول العالم، والتي يكون الطفل فيها قد بلغ الثانية عشرة من عمره، وأنهى التعليم الأساسي في لغته الأم اللغة العربية. وتعد اللغة الانجليزية في هذه المدارس لغة أجنبية، لا لغة ثانية، يكتفي الطالب فيها بمعرفة مبادئ القراءة والكتابة وأساليب النطق، ثم يزاد في كمية المعلومات كلما تقدم في مراحل التعليم، وتبقى هذه اللغة في المرحلتين: المتوسطة والثانوية من التعليم العام مقرراً ضمن مقررات المنهج، ولا تدرس من خلالها مادة من المواد المقررة.
والمملكة العربية السعودية ليست بدعاً في هذا، فمعظم دول العالم تسير على هذا النمط، لأن هذه هي السن المناسبة والأسلوب الأمثل لتعليم اللغات الأجنبية بوجه عام وتعليم اللغة الانجليزية في المملكة بوجه خاص؛ لأسباب نذكر منها:
1 اللغة الانجليزية في مدارسنا تُدَرّس لغة أجنبية لا لغة ثانية، أي أن الناس لا يستعملونها لغة للحديث اليومي ولا للكتابة والقراءة في المؤسسات الرسمية والعامة إلا في حالات معينة.
2 لاتوجد في بلادنا جماعات عرقية أو اثنية ناطقة بالانجليزية أو قادرة على الحديث فيها بطلاقة بحيث يضطر المسؤولون عن سياسة التعليم إلى اعتماد اللغة الانجليزية لغة وسيطة أو لغة رسمية.
3 يمكن تدريس جميع العلوم والمعارف في مدارسنا وجامعاتنا باللغة العربية من غير صعوبة ولا حاجة إلى لغة أجنبية وسيطة؛ لقدرة لغتنا العربية على استيعاب العلوم والمعارف، ولأن جميع المواطنين ناطقين باللغة العربية لغة أولى.
4 الثنائية اللغوية التي يتحدث عنها اللغويون في بعض البيئات لايمكن ان تتحقق في بيئتنا السعودية؛ لأن الناس لايتحدثون بغير العربية، ولايمكن تدريس المواد المقررة باللغة الانجليزية؛ لأن مقررات العلوم الشرعية واللغة العربية تشكل غالبية المواد المقررة، فلا يبقى سوى مواد الرياضيات والعلوم والجغرافيا.
5 إذا قدمت اللغة الانجليزية مقرراً من مقررات الدراسة فلن يتعدى أثرها جدران الفصل، ولن يبقى مع التلاميذ سوى صور الحروف وعدد قليل من الكلمات التي لايعرف التلميذ منها غير معنى واحد أو معنيين من معانيها المعجمية، فضلاً عن صعوبة استعمالها في سياق سليم.
6 أثبتت الدراسات اللغوية النفسية ان الطفل في هذه الحالة يتعلم لغة أجنبية تعلماً شكلياً ولا يكتسبها اكتساباً طبيعياً؛ لأنه لايعيش في بيئتها، ولا في بيئة شبيهة بها، ولا يمارسها عملياً بأي شكل من الأشكال.
إذا كان الأمر كذلك فإن كل ما يمكن تقديمه للتلميذ في سنوات المرحلة الابتدائية الست يمكن أن يتعلمه في السنتين الأولى والثانية من المرحلة المتوسطة، وبهذا نحمي أولادنا من مشكلات التداخل اللغوي، ونوفر لهم الوقت المخصص للغة الأجنبية، ونصرفه في تعلم علوم أخرى تعد أساسية في هذه المرحلة.
إن الخطأ الذي يقع فيه كثير منا نحن الآباء والأمهات وبعض المربين هو التحمس لتعليم الأطفال لغة أجنبية، حتى إن بعضاً منا يجلب خادمة أجنبية تتحدث الانجليزية، لا لغرض التفاهم معها، ولكن لتعليم أولاده هذه اللغة وتدريبهم عليها، وما علم أن هؤلاء الخادمات لايجدن اللغة الانجليزية، وإنما يتحدثن لغة ضعيفة تخلو من القواعد والأدوات الوظيفية، كحروف الجر وأدوات العطف والأفعال المساعدة والتصريف... يطلق عليها اللغويون مصطلح Pidgin Language، وهي لغة شبيهة إلى حد ما بالعربية التي يتفاهم بها العمال الوافدون إلى بلادنا وبخاصة من العمالة الآسيوية.
ولابد أن نشير هنا إلى حقيقة مرة، وهي اننا نحن العرب نتعلم اللغة العربية الفصحى ونعلمها في مدارسنا لغة رسمية لا لغة أم بالمفهوم الدقيق لمعنى اللغة الأم؛ لأن لكل قطر عربي لهجته الجغرافية الخاصة به، وربما يكون في القطر الواحد عدد من اللهجات المحلية، التي يعبر عنها العرب قديماً باللغات، وهي صورة مشوهة من الفصحى. وإذا كانت هذه اللغات أو اللهجات المحلية تعود إلى أصل واحد هو اللسان العربي، أو اللغة العربية كما نسميها اليوم، ولا تختلف عنه في البنى الأساسية، فإنها لا تعد لغة أم بالمفهوم الدقيق لمعنى اللغة الأم من حيث الاكتساب الطبيعي في مراحل النمو اللغوي المبكر الذي غالباً ما يكتمل في السنة الرابعة من عمر الطفل.
إننا لا نبدأ تعلم هذا اللسان الفصيح إلا في السنة السادسة التي هي سن دخول المدرسة في المرحلة الابتدائية. هذه الحقيقة تثير سؤالا ينبغي ان نجيب عنه بكل وضوح إذا قررنا تدريس الانجليزية في المرحلة الابتدائية، هذا السؤال هو: كيف يفرق الطفل بين مكونات اللغتين: العربية والانجليزية في هذه المرحلة؟ أي كيف يفرق بين مفردات اللغتين وابنيتهما النحوية وصيغهما الصرفية؟
ربما لايجيب عن هذا السؤال إلا نوعان من الناس، أحدهما: المتخصصون في الدراسات اللغوية والنفسية، وبخاصة اكتساب اللغة: الأم والثانية، وثانيهما الآباء والأمهات الذين عاش أبناؤهم معهم زمن طفولتهم خارج الوطن العربي للدراسة أو العمل.
لقد لاحظ كثير من هؤلاء أن الطفل يتعلم لغتين في آن واحد، مهما حاول أبواه منعه من ذلك، وأن الطفل لايفرق في هذه المرحلة بين اللغتين بشكل واضح، فيخلط الكلمات العربية بغير العربية، وربما خلط البنى التركيبية للغتين. فعندما يتحدث لأبويه باللغة العربية مثلا يلاحظ أنه يستعمل كلمات من اللغة الثانية في كلامه العربي؛ فيقول لأمه: أعطيني كوكيز cookies (نوع من الكعك المحلي)، أو: ارمي هذا في القاربج garbage (صندوق القمامة)؛ حيث يبدأ الجملة بالعربية ويختمها بالانجليزية، وربما عكس الصورة فوضع كلمات عربية في تركيب أعجمي.
لا أحد يدعي أن تعليم اللغة الانجليزية في هذه المرحلة شر مطلق، ولا أحد يجزم بتأثير اللغة الانجليزية في لغة أبنائنا بهذه الصورة في بيئتنا في المملكة؛ لأن هذه التجارب التي أوردناها تحدث خارج بيئة اللغة العربية، ولأن الدراسات اللغوية النفسية في هذا الأمر أجريت في بيئات لا تختلف لغاتها الفصيحة عن لهجاتها العامية كثيرا، لكننا نؤكد ان أي لغة أجنبية يتعلمها الطفل سوف تكون على حساب اللغة الأولى التي هي العربية، ولا تستحق ما ينفق فيها من الجهد والوقت والمال.
لهذا أدعو الذين يطبقون هذه التجربة الجديدة، أو يحاولون تطبيقها، في المدارس الخاصة أو في بعض القطاعات التعليمية الحكومية إلى التفكير ملياً في هذه المسألة وإن أقدموا على ذلك فليبدأوا بدراسة علمية تجريبية على عدد محدود من الأطفال، ويسجلوا نموهم اللغوي أولاً بأول في اللغتين معا، ثم يتابعون تحصيلهم العلمي واللغوي، ويقارنون بأمثالهم ممن لم يدرسوا هذه اللغة.
أقول هذا لأن تعلم اللغة الأولى أهم من تعلم اللغة الثانية، كما أشار إلى ذلك الدكتور القحطاني في مقاله السابق، وإذا كان تعلم اللغة الثانية سوف يؤثر سلبا على اكتساب اللغة الأولى فمن الأولى تأجيله حتى يسيطر الطفل على لغته الأولى ويتمكن من مهاراتها.
إننا نشكو الآن من ضعف طلابنا في اللغة العربية، كما نشكو من كثرة المقررات في مراحل التعليم، فإذا أضفنا إليها اللغة الانجليزية فإننا قد أثقلنا الحمل الدراسي على الطلاب بوجه عام وساهمنا في صعوبة اكتساب اللغة العربية اكتسابا طبيعياً.
وإذا كانت حاجة طلابنا إلى اللغة الانجليزية لا تبدأ إلا في المرحلة الجامعية، وتنحصر في التخصصات العلمية التي تدرس لهم باللغة الانلجيزية باستثناء عدد قليل ممن هم في حاجة إلى اللغة الانجليزية قبل هذه المرحلة لأهداف خاصة أو مؤقتة، وإذا كانت جميع المقررات في مراحل التعليم العام تدرس في مدارسنا باللغة العربية فإن التلميذ في هذه المراحل بحاجة إلى اتقان لغة هذه العلوم وهي اللغة العربية أكثر من حاجته إلى لغة أجنبية؛ فالحاجة إلي اللغة العربية يقينية، أما اللغة الانلجيزية فالحاجة إليها ظنية.
وإذا كنا نعلم أولادنا اللغة الانجليزية ليقبلوا في التخصصات العلمية في الجامعة ويتفوقوا فيها، فإن اللغة الانجليزية في المرحلة الثانوية مقرر واحد لايعني تفوق التلميذ فيه ضمان القبول في الجامعة ولا التفوق في الدراسة فيها ما لم يتفوق الطالب في جميع المواد وبخاصة العلوم الطبيعية، كالرياضيات والفيزياء والكيمياء والأحياء وغيرها، تلك العلوم التي تدرس باللغة العربية التي يقود الضعف فيها إلى ضعف في هذه المواد.
ومن الغريب أن كثيرا منا مقتنع ان ضعف أولاده في اللغة الانجليزية يقود إلى ضعفهم في الدراسة في التخصصات العلمية الجامعية، لكنه لايقتنع بأن ضعفهم في اللغة العربية سبب في عدم تمكنهم من المهارات التعليمية الأساسية في مراحل التعليم العام الذي هو أساس التعليم الجامعي.
وإذا كنا نحرص على تعليم أبنائنا لغة أو لغات أجنبية لأهداف علمية أو وظيفية فإن حرصنا على اللغة العربية ينبغي ألا يقتصر على هذه الأهداف، بل ينبغي أن ينطلق من مبادئ دينية وقومية؛ فاللغة العربية لغة القرآن الكريم والحديث الشريف والعلوم الإسلامية، وهي لغة الرسول صلى الله عليه وسلم ولغة أصحابه وأتباعه. واللغة العربية هويتنا القومية شرفنا الله بها بعد أن شرفنا بالإسلام فنحن قوم عرب لأننا ناطقون بهذه اللغة وحسب، لا لأننا ننتمي إلى العرب من الناحية العرقية، وإن كان كثير منا كذلك. فالعربي هو الذي يتكلم هذه اللغة مهما كان عرقه، والأعجمي هو الناطق بغير هذه اللغة وإن كان من أصل عربي.
الدكتور: عبدالعزيز بن ابراهيم العصيلي
جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية الرياض


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.