الذهب يصل إلى 5180 دولاراً للأوقية للمرة الأولى في تاريخه    الوطن العربي والحاجة للسلام والتنمية    الملف اليمني.. ما خلف الكواليس    الجيش السوداني يكسر حصار "الدعم" على الدلنج    «البكيرية» يلتقي العلا.. والدرعية ينتظر العدالة    مستشفى الدكتور سليمان الحبيب بالقصيم يوقع اتفاقية مع الاتحاد السعودي للدراجات « لرعاية بطولة آسيا لدراجات الطريق 2026»    توقيع مذكرة تعاون بين الأكاديمية السعودية والقطرية    مجلس الوزراء: المملكة ملتزمة بدعم مهمة مجلس السلام في غزة    من أسوأ خمسة كتاب على الإطلاق؟    بين التزام اللاعب وتسيّب الطبيب    البكور    السياحة السعودية وتحقيق الرؤية «1-2»    سمو وزير الدفاع يلتقي وزير الدفاع بدولة الكويت    5 مليارات دولار لعلامة سابك    تغييرات واسعة في الهلال.. هداف الخليج يقترب.. وكيل نيفيش: التجديد لعام والإدارة ترفض.. وإعارة كايو والبليهي والقحطاني    وكيل نيفيز يخبر الهلال بموقف اللاعب بشأن تمديد العقد    18 مباراة في نفس التوقيت لحسم هوية المتأهلين.. دوري أبطال أوروبا.. صراعات قوية في الجولة الختامية    نائب وزير البلديات والإسكان: تعزيز الاستثمار والتمويل العقاري في المملكة    وافق على نظام حقوق المؤلف.. مجلس الوزراء: دعم «مجلس السلام» لتحقيق الأمن والاستقرار بغزة    برئاسة ولي العهد.. مجلس الوزراء يوافق على نظام حقوق المؤلف    البرلمان العراقي يؤجل جلسة انتخاب رئيس الجمهورية    من عوائق القراءة «1»    حديث الستين دقيقة    نزوح الروح !    المبرور    خطأ يجعل الحصان الباكي «دمية شهيرة»    الجيش الروسي يقترب من زاباروجيا ويهاجم خاركيف    إنفاذاً لتوجيهات خادم الحرمين وولي العهد.. وصول ثلاثة توائم ملتصقة إلى الرياض    7 أطعمة صحية تدمر جودة النوم ليلاً    إنفاذًا لتوجيهات خادم الحرمين الشريفين وسمو ولي العهد.. وصول التوأم الملتصق التنزاني (لايتيينس ولوفنس) إلى الرياض    البليهي يطلب توقيع مخالصة مع الهلال    غيابات الهلال في مواجهة القادسية    الرئيس التنفيذي ل NHC يحصل على لقب أفضل رئيس تنفيذي للمنشآت العملاقة في النسخة الخامسة من المؤتمر الدولي لسوق العمل    اضطرابات الأسواق اليابانية وغموض السياسات يضغطان على الدولار    اختتام النسخة الثالثة من المؤتمر الدولي لسوق العمل    مسرحية أريد أن أتكلم بأبها    الفنان حماد مسيرة وإبداعات    نحن شعب طويق    حديث المنابر    حكومة كفاءات يمنية تتشكل ودعم سعودي يحاط بالحوكمة    12 محاضرة بمؤتمر السلامة المرورية    أمير الشرقية يتوج 456 طالبا وطالبة متفوقين    ضبط مصري في جدة لترويجه مادة الحشيش المخدر    متقاعدو قوز الجعافرة ينظّمون أمسية ثقافية ورياضية على كورنيش جازان    نائب أمير تبوك يستقبل ممثل فرع المركز الوطني لتنمية الغطاء النباتي ومكافحة التصحر بالمنطقة    نائب أمير جازان يستقبل سفيرة مملكة الدنمارك لدى المملكة    مقتل 4 فلسطينيين في قصف الاحتلال الإسرائيلي شرق غزة    جامعة الملك فيصل توقِّع مذكرة تفاهم مع المعهد الملكي للفنون التقليدية "وِرث"    العون الخيرية تُطلق حملة بكرة رمضان 2 استعدادًا لشهر الخير    «عمارة المسجد النبوي».. استكشاف التاريخ    هندي يقتل ابنته الطالبة ضرباً بالعصا    المملكة تصنع الفرق عالمياً    إطلاق «موسم الشتاء» بمحمية الملك سلمان    سعود بن بندر يهنئ "أمانة الشرقية" لتحقيقها جائزة تميز الأداء البلدي    النسيان.. الوجه الآخر للرحمة    الربيعة يدشن مركز التحكم بالمسجد النبوي    نائب أمير جازان يستقبل سفيرة مملكة الدنمارك لدى المملكة    بعد الرحيل يبقى الأثر!!    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



سيمين دانشور ... مؤرخة روائية لتحولات المجتمع الإيراني
نشر في الحياة يوم 29 - 09 - 2009

تُعتبر سيمين دانشور أم الرواية الفارسية الحديثة، ليس بمعنى أن الرواية الفارسية ولدت على يدها بل بمعنى أنها أول إمرأة إيرانية تكتب الرواية. هي ترقد الآن في مستشفى في العاصمة الإيرانية طهران في شبه غيبوبة.
هي من أهم النساء الإيرانيات في العصر الراهن وقد حظيت بمكانة رفيعة في الأدب الإيراني الحديث، فهي من الرواد الذين وضعوا الأسس الحديثة للفنون الإبداعية في الكتابة الأدبية الفارسية. ينتصب اسمها إلى جانب أسماء مثل جمال زاده وبزرك علوي وصادق هدايت وجلال آل أحمد وهوشنك كلشيري ومحمود دولت آبادي وسواهم. ولدت عام 1921 في شيراز، مدينة حافظ والسعدي، من أبوين مثقفين ينتميان إلى الطبقة الأرستقراطية في تلك الفترة. أبوها محمد علي دانشور، كان طبيباً. وأمها، قمر السلطنة حكمت، كانت رسامة ومعلمة للفنون في مدرسة البنات في شيراز.
أصدرت مجموعة قصصية بعنوان «آتش خاموش» (النار الهامدة) عام 1948، وكانت هذه أول مجموعة قصصية لإمرأة إيرانية. بعد ذلك انتقلت إلى طهران وتعرفت إلى الكاتب جلال آل أحمد وكان ذلك نقطة تحول في حياتها الأدبية والشخصية معاً. كان جلال آل أحمد يتمتع بنفوذ أدبي وسياسي واجتماعي كبير للغاية. تزوج الاثنان عام 1950 على رغم معارضة عائلة آل أحمد. سافرت إلى الولايات المتحدة الأميركية عام 1952 في منحة دراسية والتحقت بجامعة ستانفورد لدراسة الأدب الإنكليزي. في عام 1960 توفي جلال آل أحمد تاركاً سيمين دانشور تصارع أعباء الحياة وحدها.
في رواياتها تناولت سيمين دانشور في شكل خاص مسألة هوية المرأة الإيرانية وموقعها في المجتمع في تلك المرحلة العاصفة من تاريخ إيران حيث كانت ثمة تحولات اجتماعية كبيرة وكانت أمام النساء في شكل خاص تحديات خطيرة.
على رغم أن مجموعتها القصصية الأولى كانت ضعيفة غلب عليها الطابع المدرسي الوعظي وحفلت بالرومانسيات العاطفية والبكائيات الفجة واتسمت لغتها بالبساطة الشديدة، فقد استقبلت بحفاوة من جانب النقاد والقراء الذين رأوا كاتبة شابة تقتحم الوسط الأدبي وتعالج قضايا اجتماعية بجرأة وحماسة. لم يعرف الوسط الأدبي الإيراني سوى إسمين نسائيين قبل أن تظهر سيمين، هما يروين إعتصامي وفروغ فروخزاد. كانتا شاعرتين، أما سيمين فكانت الأولى التي تطرق باب القصة والرواية والنثر عموماً.
صدرت مجموعتها القصصية الثانية بعنوان «شهري جون بهشت» (مدينة مثل الجنة). في هذه المجموعة نضجت لغتها واستوى أسلوبها أكثر واقترب سردها من التبلور. ابتعدت من اللغة المقعرة القاسية التي كانت كتبت بها مجموعتها الأولى وصارت أكثر قدرة على الاستفادة من اللهجات المحلية واللغة اليومية من دون الوقوع في البساطة. تخلصت من الاستفاضات الثقيلة والجمل الطويلة والعبارات الطنانة وصارت تملك زمام النص بجمل قصيرة وإشارات خاطفة وعبارات جذابة وفقرات مشذبة. وصارت تعتمد في وصفها على تقنيات مبتكرة بما في ذلك تيار الوعي واللقطة السينمائية. وقد بدأت تتحرر من التأثير الطاغي لزوجها الذي كان أصدر الكثير من الروايات والدراسات النقدية وكان يعتبر شخصية أدبية وسياسية مؤثرة في الوسط الأدبي الإيراني. كان الجميع تحت تأثير آل أحمد وترتب عليها ألا تقع في ذلك. ترجمت لتشيكوف وبرنارد شو وسارويان وتورغينييف وسواهم. بقيت تعمل رئيسة قسم اللغة الإنكليزية في الجامعة، غير أن الحكومة كانت تحاربها لمواقفها المناهضة للسلطة. وكان جهاز السافاك يرصد حركاتها ونشاطاتها ولقاءاتها.
«سووشون» (عزاء سياووش) هي روايتها الأولى. صدرت عام 1969 وكان ذلك خبراً فريداً. هي رواية تستند إلى التاريخ الإيراني، وفيها الكثير من الأبعاد الرمزية والإيحائية التي تتأسس على المناخ السياسي والاجتماعي في ذلك الوقت. كان ثمة هامش من الحرية والديموقراطية في إيران ذلك الزمن على رغم الطابع الاستبدادي الظاهر للسلطة الملكية. كانت إيران، ذلك البلد الكبير الغني العريق الناضح بالتاريخ يرضخ لاحتلال القوتين الإمبراطوريتين البريطانية والسوفياتية: الاحتلال السوفياتي في الشمال والاحتلال الإنكليزي في الجنوب. ما جلبه الاحتلال للبلاد من مصائب بما في ذلك المجاعة والفقر. «مأتم سياووش» عنوان رمزي مأخوذ من التراث الشعبي الفارسي. وفي التقاليد الفارسية يجتمع الناس في كل عام للبكاء على سياووش الذي قتل على يد الأعداء. هذا التقليد يرجع إلى فترة ما قبل الإسلام. بطل الرواية، يوسف، هو تجسيد لسياووش في مناهضة قوى الظلم والاستشهاد في هذا السبيل. وزري هي المرأة الصبورة الصامدة التي تقف إلى جانب زوجها حتى النهاية وتشهد موته وتندبه وتبكي من أجله وتعاهده على حمل رسالته.
الرواية مسرودة من وجهة نظر زري، زوجة يوسف، بطل الرواية، وهي تحيط بأحوال عائلة إيرانية من الطبقة الإقطاعية والأثر الذي يتركه الاحتلال البريطاني لشطر من إيران فيها. يوسف يرفض طلبات بأن يبيع محاصيله للاحتلال الذي يريد إطعام جنوده. هذا الرفض سيكلفه حياته. المشهد الأخير من الرواية يصور تحول جنازة يوسف إلى نوع من العصيان. ثمة من يرى في شخصية يوسف صورة عن جلال آل أحمد، الارستقراطي المناهض للغرب والمتمسك بالهوية الإيرانية الفخورة بنفسها، هو الذي ألف أشهر الكتب المناهضة للهيمنة الثقافية الغربية تحت عنوان «غربزدكي» (التغريب) الذي هاجم فيه الحضور الغربي في الوسط الثقافي والفكري الإيراني. غدا الكتاب إنجيلاً للمناهضين للغرب من اليساريين والإسلاميين على حد سواء. وقد كان ذلك جزءاً من الذخيرة الفكرية التي مهدت للثورة الإيرانية ضد الشاه والتي شارك فيها اليساريون والإسلاميون قبل أن تستقر بين أيدي الأخيرين. صدرت الترجمة الإنكليزية للرواية في الولايات المتحدة تحت عنوان «مأتم إيراني» على يد المترجم غنون بروار.
كانت روايات سيمين دانشور بمثابة شهادات أدبية تفصح فيها عن رفضها للمظالم، اجتماعية كانت أم سياسية أم دينية أم جنسية. كانت في مواقفها أقرب إلى اليسار الإيراني الرافض للهيمنة الخارجية والتعسف الطبقي. وانعكس ذلك في اختيارها للثيمات الروائية والشخصيات الفاعلة فيها وتصويرها الفائض للتركيبة الاجتماعية في البلاد. وهي كانت تركز على سبر غور ذهنيات الشرائح الاجتماعية ورصد سلوكها وردود فعلها إزاء المتغيرات وطريقة عيشها وحدود طموحاتها واللغة التي تخاطب بها المحيط الخارجي. وكانت تسعى لئلا تؤثر قناعاتها السياسية في كتاباتها الإبداعية فكانت تتخذ مسافة واحدة من مختلف الطبقات في سردها الروائي محاولة ألا تقع في الخطابية والتمييز العاطفي. كان همها أن ترصد لا أن تندد. وكان الانشغال بمسألة تحرر المرأة واحداً من أهم اهتماماتها. وهي جندت طاقتها الأدبية ونفوذها الاجتماعي لمحاربة الخرافات التي ما انفكت تعشش في صفوف الشرائح الدنيا والوسطى. خرافات ما برحت تنتقل بين الناس جيلاً بعد جيل حيث يعتبر اللجوء إلى السحر والشعوذة والأحابيل المخيفة سبيلاً للعيش في مواجهة الأخطار. لم تكن تعارض الشعائر الدينية التقليدية ولكنها كانت تعارض بقوة الممارسات المتخلفة التي تتخذ الدين ثوباً.
عام 1981 كتبت نصاً وجدانياً مؤثراً عن زوجها الراحل بعنوان «غروب جلال»، عن رحيل زوجها جلال آل أحمد الذي شبهته بالشمس الغاربة وفيه كشفت عن مشاعرها الجياشة إزاء زوجها وعلاقتهما الحميمة التي صمدت أمام صنوف التحديات. تتحدث عن الأيام الأخيرة التي قضتها إلى جانب جلال قبل أن يلفظ أنفاسه الأخيرة بين يديها. بعد ذلك التزمت بيتها الكبير في طهران ولم تعد تبرحه إلا لماماً. اكتفت من الحياة بأن تتأمل في تسرب الأيام من بين يدي الزمن مثلما تتسرب حبات الرمل من بين يدي الكائن البشري. صارت تكتب، بين الحين والآخر، خواطر تعج بنوستالجيا حزينة لأيام حافلة انصرمت ولم تترك وراءها سوى الفراغ.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.