«القيلة» متعة الحائليين    اليمن تثمّن جهود المملكة والإمارات لدعم الاستقرار    التحالف في اليمن: التحركات العسكرية المخالفة سيتم التعامل معها لحماية المدنيين    هيئة الهلال الأحمر السعودي بالقصيم تكرم روّاد العطاء لعام 2025    الأفواج الأمنية تضبط 3 كيلوجرامات قات في عسير    «واحة الأمن» تستعرض جاهزية الأفواج الأمنية في مهرجان الإبل    «أرفى» تكرّم الجهات الداعمة لمرضى التصلب المتعدد في حفل "خيركم سابق"    مطالب الأهلي المالية للموافقة على رحيل محترف الفريق    حملات ميدانية تضبط 18,877 مخالفًا لأنظمة الإقامة والعمل وأمن الحدود    تشكيل النصر المتوقع أمام الأخدود في دوري روشن    الجبيل تستعرض مقوماتها في مسار الاعتماد العالمي كمدينة صحية    تشكيل الاتحاد المتوقع أمام الشباب في دوري روشن    الكابتن ناصر عسلوف يكرّم الإعلامي محمد الحسين ومدير ومدرب منتخب الدرب    «مهرجان جازان 2026» يجعل الفرح جسراً بين الأجيال    وزير الدفاع: المملكة تعاملت مع القضية الجنوبية باعتبارها قضية سياسية عادلة ضمن جهودها لدعم الحل الشامل في اليمن    منطقة "هذه جازان" تحيي فعاليات مهرجان جازان 2026 وتستقطب الزوار    مؤشرات الأسهم الأمريكية تغلق على انخفاض    انخفاض أسعار النفط عند التسوية    ألمانيا تعتذر عن تحليل الصندوق الأسود الخاص بطائرة رئيس الأركان الليبي    يايسله: خسارة مواجهة الفتح «قاسية»    مدرب منتخب مصر: نخوض كل مباراة في أمم أفريقيا باعتبارها "نهائي كأس"    مدير هيئة الأمر بالمعروف بجازان يزور التدريب التقني ويبحث تعزيز البرامج التوعوية المشتركة    رئيس مجلس القيادة اليمني يطلب مساندة التحالف لفرض التهدئة في حضرموت    مهرجان الملك عبدالعزيز للصقور يقيم 6 أشواط للمحترفين في يومه الثاني    هافيرتس قد يعود لتشكيلة أرسنال أمام برايتون    كاميرات محمية تايلاندية ترصد للمرة الأولى منذ (3) عقود قطًا مسطح الرأس    الفتح يكسب الأهلي بثنائية في دوري روشن للمحترفين    عمداء تقنية المعلومات ومدراء الميزانية وكفاءة الإنفاق بالجامعات السعودية يزورون الواجهة الثقافية في جامعة أم القرى    بيش تُضيء مهرجان شتاء جازان 2026 بهويتها الزراعية ورسالتها التنموية    السديس: حقوق العباد من أخطر أبواب الظلم ومواقع التواصل بيئة خصبة للبهتان    القاسم: استباق الخيرات دليل علو الهمة وكثرة الجدل تصرف عن الطاعة    وزير الداخلية تابع حالته الصحية.. تفاصيل إصابة الجندي ريان آل أحمد في المسجد الحرام    سعيد بن قزعة أبو جمال في ذمة الله            القيادة تعزي رئيس المجلس الرئاسي الليبي في وفاة رئيس الأركان العامة للجيش الليبي ومرافقيه    هيئة محمية الملك سلمان الملكية تدشّن مبادرة الإصحاح البيئي في "وادي نايلات" بحائل .    برعاية أمير منطقة جازان.. مهرجان جازان 2026 يستهل مشواره بانطلاقة كرنفالية كبرى    رئاسة الشؤون الدينية تدعو قاصدي الحرمين إلى الالتزام بآداب وفضائل يوم الجمعة    آل الشيخ: جائزة طارق القصبي نموذج وطني لدعم البحث والابتكار في الهندسة المدنية    واشنطن مُهددة في سباق الذكاء الاصطناعي    من البحث إلى التسويق الجامعات في فخ التصنيفات العالمي    جمعية التنمية الأهلية بأبها تحتفي باليوم العالمي للتطوع واختتام مشاريع 2025 ضمن "رواية عقد"    «أرفى» تكرّم الجهات الداعمة لمسيرة العطاء مع مرضى التصلب المتعدد    إنفاذ يشرف على 75 مزادا عقاريا لتصفية وبيع أكثر من 900 أصل في مطلع 2026    نائب أمير منطقة جازان يلتقي أيتام "إخاء"    السعودية: تحركات المجلس الانتقالي الجنوبي في حضرموت والمهرة تمت دون موافقة مجلس القيادة الرئاسي أو التنسيق مع قيادة التحالف    تطبيق علاج وقائي للحد من تطور السكري    تنفيذاً لتوجيهات خادم الحرمين وولي العهد.. وزير الداخلية يطلع على مبادرات الجوف التنموية    سلطان عمان يمنح قائد الجوية السعودية «الوسام العسكري»    نقاشات أمنية وسياسية تسبق لقاء نتنياهو وترامب.. حدود جديدة لإسرائيل مع غزة    الشيباني: العلاقات مع روسيا تدخل مرحلة إستراتيجية جديدة.. الداخلية السورية تتهم «قسد» بالتجنيد الإجباري في حلب    وزير الشؤون الإسلامية يستقبل سفير المملكة بنيبال    هندية تصلح عطلاً برمجياً في حفل زفافها    40 ألف متدرب مخرجات الأكاديمية الصحية    لوحات مجدي حمزة.. تجارب من واقع الحياة    الإطاحة بطبيبة المشاهير المزيفة    النيكوتين باوتشز    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



فامبا شريف: تحولتُ في هولندا من لاجئ ليبيري إلى كاتب
نشر في الحياة يوم 16 - 05 - 2017

فامبا شريف روائي من ليبيريا، يُتقن العربية لكنه يكتب بالهولندية والإنكليزية عن التاريخ الأفريقي وأسراره. هرب من حربٍ أفقدته أمه وعمه في بلاده ليستقرّ في الكويت قبل أن تدفعه حرب الخليج للهرب مجدداً الى سورية ومن ثم الى هولندا التي وصلها لاجئاً قبل أن يغدو روائياً معروفاً فيها. يُعدّ فامبا من الأصوات الروائية البارزة في الأدب الأفريقي اليوم، له ستّ روايات، تُرجم بعضها الى الإنكليزية والفرنسية مثل: «أرض أجدادي»، «قانون الصمت»، «نابليون الأسود». زار الكاتب فامبا شريف أخيراً بيروت، بدعوةٍ من جمعية القلم - لبنان. هنا حوار معه:
بدايةً، كيف تصف زيارتك الأولى الى لبنان الذي التقيت فيه نخبة من كتّابه ومثقفيه؟
- أولاً، اكتشفت أن الروايات التي قرأتها وسمعتها عن هذا البلد صحيحة فعلاً، وأن لبنان بلد جميل كما تصورته. طبيعته باهرة، وشعبه ودود وكريم. وحين التقيت الأديبة حنان الشيخ في إحدى الجلسات، عرفت منها أن أخاها يعيش في ليبيريا، وأنّه متزوج ليبيريّة وله منها ولدان. وأينما ذهبت، التقيت أشخاصاً لبنانيين عاشوا أو عملوا في ليبيريا. وكان هذا اكتشافاً رائعاً. وقد شرّفني حضور مثقفين وكتّاب شاركوا في ورش «طرق الحوار»، من تنظيم «مركز القلم - لبنان» بالتعاون مع منظمة «رايترز أنلمتد». وسعدت جداً حين التقيت بعض الشعراء ومنهم عباس بيضون. فأنا أحب الشعر العربي، لأنني أتيت من عائلة فيها شعراء نظموا القصائد باللغة العربية، فكنتُ فرحاً لأنني أستطيع الاستماع والاستمتاع بالقصائد التي يتلوها الشاعر.
تُرجمت أعمالك الروائية الى لغات أجنبية عدة، لكنها غير متوافرة بالعربية بعد. هل ثمة مشروع ترجمة الى اللغة العربية؟
- أتمنى ذلك طبعاً. الترجمة أمر مهم وضروري بالنسبة الى أي كاتب، وأنا أعتبر أنّ تعريب أعمالي سيشكّل سعادة إضافية لي لأنني أتقن اللغة وكانت هي الجسر الأول الذي عبرتُ منه نحو الأدب.
تعيش في هولندا منذ فترة طويلة، وكتبت بلغتها معظم رواياتك لكنّ موضوعاتك تظلّ مرتبطة دائماً بالقارة الأفريقية وقضاياها. هل أنت مسكون بفكرة الجذور؟ هل الاغتراب عن «أرض الأجداد»، وهو عنوان روايتك الأولى يرسخ علاقتك بالهوية الأفريقية الأصلية؟
- صحيح أن حوادث رواياتي كلها تدور في أفريقيا، وأنّ شخصياتها تُمثّل النموذج الأفريقي أولاً، لكنّ الأمر ليس مرتبطاً أبداً بالجذور. بل جاءت الكتابة عن أفريقيا كنتيجة حتمية للصراعات والحروب الدائرة في بلادي. لقد خسرت أفراداً من أسرتي في الحرب، ومنهم عمّي المفتي. وكذلك، خسرت أمي، وهي أعزّ إنسانة إلى قلبي. وبسبب شعوري بالخسارة وتوقي إلى رسم معالم ليبيريا قبل الحرب وخلالها، قررت أن أجعلها خلفيةً ثابتة في رواياتي. لذا أقول إنني لم أكتب أولى رواياتي، «أرض أجدادي»، في محاولة للتقرّب من هويتي الأفريقية، بل لأشرح لنفسي ماهيّة بلادي. أردت أن أفهم السبب الذي يجعل من بلد ٍ- تأسس في العام 1822 على يد شعب تحرّر من أميركا، وصار رمزاً لكثيرين آخرين في أفريقيا - يختلق حرباً رهيبة على ذاته.
نفهم منك أنّ الكتابة عن أفريقيا لا تبتعد عن كونها كتابة عن الذات؟
- صحيح. التاريخ الأفريقي لا ينفصل عن تاريخي الشخصي. هو حاضر فيّ، في ذاكرتي، في مخيلتي ومأساتي. ولعلّ روايتي الأولى «أرض أجدادي» هي أكثر الروايات الشخصيّة من بين الروايات التي كتبتها.
في أحدث أعمالك «نابليون الأسود»، عدت إلي شخصية أفريقية تاريخية. ما أهمية العودة الى التاريخ في واقعٍ ملتهب بالحوادث والحروب؟ هل يمكن التاريخ أن يساعدنا علي فهم الواقع واستيعاب ملابساته؟
- تتناول رواية «نابليون الأسود»، حقبة محورية في تاريخ أفريقيا، هي القرن التاسع عشر. آنذاك، كان البريطانيون والفرنسيون قد بدأوا للتوّ باستعمار ذلك الجزء من العالم. لكنّ الأهم هو أنني أحاول استكشاف مصادر التوتر من خلال رصد حركية الإسلام في تلك الحقبة. كان المسلمون المعتدلون في غرب أفريقيا قد أدخلوا بعض الثقافات الأفريقية إلى حياتهم، ما مكّنهم من العيش بسلام ووئام مع الوثنيين وغير المؤمنين. لكنّ بعض المتشددين رفض هذا المنطق، فنشبت الحروب بين هذه المجموعات، وأودت بحياة الأبرياء. وأظن أن روايتي هي مرآة عن الحاضر، وفيها تأمّلات في العلاقة بين الغرب وبقية العالم، ولكن أيضاً في مصادر التوتّر داخل القارة الأفريقية والدول الإسلامية نفسها.
الحروب في أفريقيا دفعتك للهروب ووالدك الى الكويت وبعد حرب الخليج انتقلت الى سورية ثم هولندا. كيف أثرّت هذه الجغرافيات المتعددة في تكوينك الأدبي؟ وهل تعتبر الحرب حافزاً نحو الكتابة؟
- نعم، ولدت في ليبيريا ودرست في مدرسة أسسها والدي، الذي كان قد تابع دراسته في مصر. وفي وقت لاحق، انتقلت الى الكويت، وقصدت المدرسة الثانوية فيها. وعندما اندلعت حرب الخليج الأولى في العام 1990، هربت مع والدي وأشقائي إلى هولندا. وبعدما عشت وسط ثقافات مختلفة، ضمن بيئات أفريقيّة وعربيّة وأوروبيّة، تعلّمت أن أقدّر الثروة الإنسانية. وأشعر بأنني أنتمي إلى هذه الثقافات كلها. لقد كبرت وأنا أقرأ «ألف ليلة وليلة» و «المعلقات»، تلك الأشعار العائدة إلى حقبة ما قبل الإسلام. وتكلّمت العربية بطلاقة حتّى قبل أن أنتقل إلى الكويت. وصادقتُ عدداً كبيراً من اللبنانيين المقيمين في مدينتي، كولاهون، شمال ليبيريا. هذه الانتماءات كلّها تجعلني أشعر اليوم بأنني مواطن عالمي، لا أهتم بالحدود وإنما ببناء الجسور. أما الحرب فهي الشاهد الأكبر على قسوة الإنسان، ولا شكّ في أنّ صدمة الحروب كانت حافزاً أكبر لمواصلة الكتابة، التي عشقتها منذ الصغر، آملاً بأن أتمكن من فهم جنون هذا العالم.
قبل نحو عقدين وصلت الى هولندا كلاجئ أفريقي. كيف ترى إلى اللجوء السوري؟ وكيف تقوّم تفاعل العالم معهم؟
- بعد هروبي من حرب العراق الأولى في الكويت، جئت إلى سورية ومنها الى هولندا. لقد أقمت في دمشق مدة سنتين تقريباً. أما اليوم فأنا أشغل منصب سفير مجلس اللاجئين في هولندا. ومن موقعي هذا، ألتقي بعدد كبير من اللاجئين وأقدّم لهم النصائح، ولا سيّما اللاجئين السوريّين. أتفاعل معهم الى حد كبير لأنّني عشت بينهم، على أرضهم. ولأنني مثلهم اختبرت شعور الرحيل عن العائلة وعن أمان المنزل. وأحاول الحد من خوف يرتسم غالباً على محيا هؤلاء اللاجئين. إنه الخوف من الفشل في أن يتقبّلهم المجتمع الجديد، الخوف من عدم الاندماج، التفرقة واللامساوة... لذا أُخبرهم قصة حياتي في دمشق، وأروي لهم كيف وصلت إلى هولندا من دون أن أملك شيئاً باسمي. وأروي لهم أيضاً كيف عانيت قبل أن أتعلّم اللغة، وذهبت إلى المدرسة، وثابرت حتى أصبحت كاتباً. أقصّ عليهم هذه الروايات ليشعروا بأنهم ليسوا وحيدين في هذه الدنيا.
أما ردّ أوروبا على أزمة اللاجئين فهو مثير للذهول. أميركا مثلاً هي أرض هجرة. ولا أصدّق أن تكون دولة كهذه قادرة على حظر دخول أشخاص يهربون من الحرب ويبحثون عن برّ الأمان. لا بد للغرب أن يفعل أكثر. فالمهاجرون هم مصدر ثروة للإنسانية عموماً، وليسوا عبئاً. والسوريون شعب كريم. لديّ صديق سوري في دمشق، كان دعاني برفقة والدي وأشقائي إلى قريته. وعندما وصلنا، قيل لنا إنه اضطر إلى المغادرة لسبب طارئ، استقبلنا أفراد أسرته وأسرة زوجته وكأنهم عرفونا طوال حياتهم. وهنا، أشدّد على ضرورة أن يعرف العالم قصصاً من هذا النوع، عن هذا النوع من الضيافة، وعن شعوب من هذا القبيل.
نعلم أنّ ثمة علاقة قوية تربطك بالثقافة العربية، هل لك أن تخبرنا لمن قرأت؟
- في الواقع، كتبت أولى رواياتي باللغة العربية، وكانت من أفضل ما كتبت. العربية هي اللغة التي نشأت عليها، وتواصلت بها مع والدي. فأنا أنتمي إلى عائلة من الفقهاء الإسلاميين. كان جدّي شاعراً وفقيهاً، شأنه شأن عمّي الذي كان مفتي ليبيريا قبل الحرب. وفي بيتنا، حفظنا مخطوطات قديمة تناقلناها عبر الأجيال، واشتملت على شرائع وتفسيرات قرآنية وسيرة الرسول صلى الله عليه وسلم، إضافة الى كتب عن تاريخ أسرتي. وكذلك، ضمّت مكتبتنا أشعاراً كتبها أجدادي، وشكلت هذه المخطوطات كنزاً عائلياً وثروة افتخرنا بها أكثر من أي شيء. وعندما اندلعت الحرب، أُتلفت هذه المخطوطات واحترقت. قرأت الروايات والمؤلفات الكلاسيكية باللغة العربية من «ألف ليلة وليلة» الى المعلقات وديوان المتنبي وغيرها...


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.