مجموعة شركات SAMI تحصد ثلاث جوائز للتميز في توطين الصناعات العسكرية    القيادة تهنئ رئيس جمهورية بولندا بذكرى إعلان الجمهورية لبلاده    ب "رؤية ما لا يُرى".. مستشفى الملك عبدالله ببيشة يُفعّل اليوم العالمي للأشعة    هجوم روسي بمسيرات يوقع قتيلا شرق أوكرانيا    لماذا دخل الشرع البيت الأبيض من الباب الجانبي؟لأنها زيارة خاصة لا رسمية    الفقد والادعاء.. حين يساء فهم معنى القوة    قصيدة اليقين    عالم مصري يبتكر ضوءا لا يخترق    سعر برميل النفط ينخفض إلى 63.93 دولار    تعليم الطائف يعقد الاجتماع الأول للجنة الشراكات والاتفاقات    غرفة مكة المكرمة تعزز دور القطاع الخاص لتحسين تجربة ضيوف الرحمن    كوشنر: تسوية ملف مقاتلي حماس في رفح مدخل للانتقال إلى المرحلة الثانية    «الضبابية» لا تخدم السوق    ضبط 21647 مخالفاً للإقامة والعمل وأمن الحدود    المدرهم يطير ببرونزية الأثقال في إسلامية الرياض 2025    استبعاد تمبكتي من معسكر الأخضر.. واستدعاء الشهراني وكادش    «التواصل الحضاري» ينظّم ملتقى التسامح    95 مليون ريال لصيانة ونظافة وتشغيل 1400 مسجد وجامع في المملكة    «الشورى» يدعو مركز المناطق الاقتصادية في الرياض لاستكمال البناء المؤسسي والخطة الإستراتيجية    شلوتربيك أولوية لبرشلونة في يناير    في ختام دور المجموعات بمونديال الناشئين 2025.. الأخضر يواجه نظيره المالي للعبور لدور ال 32    أكد أن المنظومة تشهد تحولاً نوعياً.. وزير البلديات: تشغيل ذكي وإدارة رقمية لخدمة ضيوف الرحمن    وسط ضغوط على المرحلة الثانية من اتفاق غزة.. الاحتلال يمنع خروج المحاصرين في أنفاق رفح    علامات تكشف مقاطع الفيديو المولدة بال AI    خادم الحرمين يدعو لإقامة صلاة الاستسقاء الخميس    تحت رعاية ولي العهد.. تنظيم المؤتمر العدلي الدولي الثاني بالرياض    تحت رعاية سمو ولي العهد.. وزارة العدل تُنظم المؤتمر العدلي الدولي الثاني 23 نوفمبر في الرياض    أمريكي يبحر 95 كيلومتراً داخل يقطينة    الديوان الملكي: وفاة وفاء بنت بندر    تعاون سعودي- إماراتي لمكافحة جرائم الفساد    يوثق التحولات التاريخية والحضارية للمشاعر.. «الدارة» تطلق ملتقى تاريخ الحج والحرمين    وعكة صحية تدخل محمد صبحي المستشفى    1.7 مليون دولار تعويضاً على تنمر النظارات    الذكاء الصناعي سلاح ذو حدين    يتباهون بما لا يملكون    تقديراً لجهودها في إبراز خدمات المملكة لضيوف الرحمن.. نائب أمير مكة يكرم وزارة الإعلام بمؤتمر الحج    لجان الكرة وقرارات غائبة أو متأخرة    ممرض ألماني يخدر المرضى ليهنأ بليلة هادئة    موانع حمل للرجال (1)!!؟    الأخضر تحت 19 عاماً يدشن تدريباته في معسكر الأحساء استعداداً لكأس آسيا    تداول 197 مليون سهم    خديعة القيمة المعنوية    أزمة الأطباء الإداريين    القصيم: فرع الشؤون الإسلامية يُتعامل مع 1169 بلاغًا خلال الربع الثالث    "مسام" ينزع (1.044) لغمًا من الأراضي اليمنية خلال أسبوع    البنيان يرعى «التعليم المنافس» في «الملك سعود»    «الرياض الصحي»: البحث العلمي شريكٌ محوري في التحول الصحي    رئيس جامعة جازان يطلق منصة "ركز" للاستثمار المعرفي    «سعود الطبية» تعيد الحركة لمفصل كوع بعد 10 أعوام من العجز    إصابة جديدة في تدريبات المنتخب السعودي    مطالبة المناطق الاقتصادية بالرياض باستكمال البناء المؤسسي    رجال أمن الحرمين قصص نجاح تروى للتاريخ    نائب أمير المنطقة الشرقية يستقبل مدير فرع الهيئة العامة لتنظيم الإعلام بالمنطقة    إنفاذاً لأمر خادم الحرمين الشريفين.. منح رئيس «الأركان» الباكستاني وسام الملك عبدالعزيز    إنفاذًا لأمر خادم الحرمين الشريفين.. رئيس هيئة الأركان العامة يُقلِّد رئيس هيئة الأركان المشتركة الباكستاني وسام الملك عبدالعزيز من الدرجة الممتازة    فهد بن سلطان: هيئة كبار العلماء لها جهود علمية ودعوية في بيان وسطية الإسلام    أمير نجران يلتقي مدير فرع «عقارات الدولة»    أمير تبوك يستقبل عضو هيئة كبار العلماء الشيخ يوسف بن سعيد    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



المدرب مسؤول عن كلامه وليس من حقنا تحريفه
على خلفية تحميل مترجم نادي الاتحاد خطأ حديث جوزيه .. المترجمون ل «عكاظ»:
نشر في عكاظ يوم 06 - 11 - 2010

قلبت «عكاظ» أوراق مترجمي مدربي كرة القدم في الأندية المحلية، بعد أن أثار تصريح المدرب الاتحادي مانويل جوزيه في المؤتمر الصحافي عقب لقاء القادسية الأسبوع الماضي حفيظة الكثيرين، وعوقب على إثره من قبل لجنة الانضباط بالإيقاف ثلاث مباريات وغرامة قدرها 75 ألف ريال، ورمت إدارة نادي الاتحاد متمثلة بمركزها الإعلامي المسؤولية على مترجم المدرب الاتحادي، الذي لم يوصل المعلومة بشكل صحيح.
المهنة أمانة
من جهته، قال معن حنان مترجم النادي الأهلي «الترجمة أمانة، ولابد أن تكون صادقا فيما تنقله من أحاديث للمدرب، سواء كان عبر الإعلام أو متحدثا مع إدارة النادي أو اللاعبين، فيحب نقل المعلومة كما هي والمدرب مسؤول عما يقول وما يتحدث به، ولكن في حدود عدم تجريح الآخرين».
وأضاف منان «يجب أن تكون هناك لغة تفاهم وتواصل بين المترجم والمدرب، ليعرف كل واحد منهما الآخر.
نصح المدرب
أوضح المترجم حسن دعوس مترجم أولمبي نادي الاتحاد أنه «يجب على المترجم إيصال المعلومة كما هي، واضعا في عين الاعتبار ألا تضر المدرب أو النادي وأن يوصلها (المترجم) للمتلقي سواء للإعلام، إدارة، لاعبين، أو جمهور بشكل جيد وضمن مصلحة الفريق دون تحريف».
وأشار دعوس «المترجم الذكي والذي يجيد مهنته يتحدث مع المدرب حول ما قاله قبل أن يترجمه، وأن يوضح له أن هناك قوانين ربما ستؤثر على عمله.
تصنيف المترجم
المترجم السابق في ناديي الاتحاد والهلال سعيد المغامر قال «الترجمة عمل شاق ومحرج؛ لأن هناك عدة عوامل لنجاح العمل بين المدرب والمترجم، وهناك لغة خاصة بين الطرفين لمعرفة كل كلمة يقولها المدرب وهل هي في مكانها الصحيح أم لا».
وأضاف المغربي «تعاملت مع أكثر من مائة مدرب خلال فترة تواجدي في السعودية أو خارجها، ولم تحدث لي مشكلة أو موقف محرج مع أي مدرب خلال فترة عملي؛ لأنني محترف في عملي وأعرف كيف أتعامل مع حديث المدربين، وكنت أصنف الجهة المتلقية في طريقة الترجمة؛ لأن هناك فرقا إذا كان المتلقي إدارة ناد أو إعلام أو لاعبين أو جماهير.
المترجم ومشكلة المدرب
فيما ذكر حسين فقيه مترجم مدرب الهلال السابق كوزمين: «المشكلة أن يحمل المدرب أو إدارة النادي الخطأ إلى المترجم، فهذا الأمر بعيد عن الصواب ولا يحق للإدارة أن تحمل المترجم الخطأ؛ لأن بعض المدربين يرفضون أن ننقل غير ما يتحدثون به وحتى ولو كان بنفس المعنى، حيث إن المترجم لا يتحمل المشكلة بكل حذافيرها فالمدرب هو صاحب الكلمة، ولم يحسب حسابها وكيف أنها ستحدث إشكالية في الوسط الرياضي أو الإعلامي الذي يعمل فيه».


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.