85 مليار ريال أرباح ⁧‫أرامكو‬⁩ خلال الربع الثاني    إنفاذ يشرف على 77 مزادا لبيع 667 أصلا    مستشفى د. سليمان فقيه بجدة يحصد اعتماد 14 مركز تميّز طبي من SRC    دورة "مهارات العمل التطوعي" تُثري الحضور في مركز التنمية الاجتماعية بحائل    ارتفاع مؤشرات الأسواق الآسيوية بعد ارتفاع "وول ستريت"    تقنيات الذكاء الاصطناعي ترصد الزلازل بالمملكة    هجوم أوكراني بطائرات مسيرة يشعل حرائق في روستوف    أغسطس.. شهر المناعة العالمي لحماية الأجيال    أسعار النفط تتراجع لأدنى مستوى في أسبوع    ريم الجوفي تقدم ورشة التمييز بين المعلومة والمعرفة في عالم رقمي    أمير القصيم يزور محافظة المذنب ويؤكد تطورها التنموي وتنوع الفرص الاستثمارية    الشؤون الإسلامية تواصل تنفيذ برنامجها التدريبي المتخصص لمنسوبي المساجد والمراقبين في جازان    إطلاق نظام الملف الطبي الإلكتروني الموحد "أركس إير"    إيران تحذر من عواقب تفعيل آلية الزناد    3 سيناريوهات إسرائيلية أخطرها الاجتياح الشامل لقطاع غزة    الدعم السريع منح مخيم لاجئين إلى مرتزقة    يقام في سبتمبر المقبل.. النصر والأهلي يواجهان القادسية والعلا في كأس السوبر للسيدات    مشيداً بخطط الاستثمار والنهج الاستباقي.. صندوق النقد يؤكد قوة السعودية في مواجهة التحديات الاقتصادية    أصدقاء البيئة تستثمر طاقات الطلاب بمبادرة بيئية لحماية غابات المانغروف    البريد يصدر طابعًا تذكاريًا لأمير مكة تقديرًا لإسهاماته في تعزيز التنمية الثقافية والاجتماعية    أم تخفي طفلتها بحقيبة سفر تحت حافلة    تغيير التخصص الجامعي وآثاره السلبية والإيجابية    حفلات زفاف بفرنسا تستقبل الضيوف بمقابل    خلافات تعرقل جلسة برلمان ليبيا في بنغازي    بعد الانكسار    خطوة يومية!    «إثراء» يختتم البرنامج الصيفي ب 5 أفلام قصيرة    المزاد الدولي لمزارع إنتاج الصقور 2025 ينطلق غدًا في الرياض    رحب بالجهود الأمريكية للتسوية في أوكرانيا.. الكرملين يحذر من التصعيد النووي    الدقيسي    بعد تصاعد التوترات بين قسد وقوات حكومية.. واشنطن تدعو للحوار في منبج والسويداء    ضمن كأس العالم للرياضات الإلكترونية 2025.. Team Falcons يمنح السعودية أول ألقابها    ابن نافل أتعب من بعده.. وإساءات نجيب    تنفيذ مبادرة "غرس الشتلات" في منتزه قرضة بفيفا    "سلمان للإغاثة" يختتم المشروع الطبي التطوعي للجراحة العامة في محافظة عدن    كلنا مع الأخضر    الدرعية تحتفي ب"ترحال".. قصة وطن تُروى على المسرح    الحراثة التقليدية    إصدار معماري يوثق تطور المسجد النبوي عبر العصور    ولي العهد ورئيس الوزراء الكويتي يستعرضان العلاقات التاريخية وأوجه التعاون    السعودية تتصدر أسواق الخليج في استقطاب الاستثمار الأجنبي    سفير سريلانكا: المملكة تؤدي دورًا عظيمًا في تعزيز قيم التسامح وخدمة الإسلام عالميًا    51.9 مليار ريال زيادة سنوية بإيرادات قطاع التشييد والعقارات    الاتفاق يواصل تحضيراته للموسم الجديد .. والفرنسي"ديمبيلي" يبدأ رحلة العودة    السعودية تحقق أول ألقابها في كأس العالم للرياضات الإلكترونية    روائح غريبة تنذر بورم دماغي    أمير الشرقية: تسخير التقنية وتجويد الخدمات يعكسان توجه الدولة لرفع كفاءة العمل الحكومي    أمير تبوك يبارك حصول مجمع مباسم الطبي على شهادة "سباهي"    أمير جازان ونائبه يلتقيان مشايخ وأهالي أحد المسارحة    أبها تحتضن غداً أنشطة برنامج "حكايا الشباب" بمشاركة عددٍ من الأكاديميين والرياضيين    911 يستقبل 93 ألف مكالمة في يوم واحد    وكيل إمارة جازان يرأس اجتماع الاستعدادات للاحتفال باليوم الوطني ال 95    ندوة تاريخية تكشف أسرار تحصينات المدينة المنورة    لا تدع أخلاق الناس السيئة تفسد أخلاقك    إحباط 1547 صنفاً محظوراً    جبال المدينة.. أسرار الأرض    «هلال مكة» يفعل مسارات الجلطات القلبية والسكتات الدماغية    من حدود الحزم.. أمير جازان يجسد التلاحم بالإنجاز    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



المدرب مسؤول عن كلامه وليس من حقنا تحريفه
على خلفية تحميل مترجم نادي الاتحاد خطأ حديث جوزيه .. المترجمون ل «عكاظ»:
نشر في عكاظ يوم 06 - 11 - 2010

قلبت «عكاظ» أوراق مترجمي مدربي كرة القدم في الأندية المحلية، بعد أن أثار تصريح المدرب الاتحادي مانويل جوزيه في المؤتمر الصحافي عقب لقاء القادسية الأسبوع الماضي حفيظة الكثيرين، وعوقب على إثره من قبل لجنة الانضباط بالإيقاف ثلاث مباريات وغرامة قدرها 75 ألف ريال، ورمت إدارة نادي الاتحاد متمثلة بمركزها الإعلامي المسؤولية على مترجم المدرب الاتحادي، الذي لم يوصل المعلومة بشكل صحيح.
المهنة أمانة
من جهته، قال معن حنان مترجم النادي الأهلي «الترجمة أمانة، ولابد أن تكون صادقا فيما تنقله من أحاديث للمدرب، سواء كان عبر الإعلام أو متحدثا مع إدارة النادي أو اللاعبين، فيحب نقل المعلومة كما هي والمدرب مسؤول عما يقول وما يتحدث به، ولكن في حدود عدم تجريح الآخرين».
وأضاف منان «يجب أن تكون هناك لغة تفاهم وتواصل بين المترجم والمدرب، ليعرف كل واحد منهما الآخر.
نصح المدرب
أوضح المترجم حسن دعوس مترجم أولمبي نادي الاتحاد أنه «يجب على المترجم إيصال المعلومة كما هي، واضعا في عين الاعتبار ألا تضر المدرب أو النادي وأن يوصلها (المترجم) للمتلقي سواء للإعلام، إدارة، لاعبين، أو جمهور بشكل جيد وضمن مصلحة الفريق دون تحريف».
وأشار دعوس «المترجم الذكي والذي يجيد مهنته يتحدث مع المدرب حول ما قاله قبل أن يترجمه، وأن يوضح له أن هناك قوانين ربما ستؤثر على عمله.
تصنيف المترجم
المترجم السابق في ناديي الاتحاد والهلال سعيد المغامر قال «الترجمة عمل شاق ومحرج؛ لأن هناك عدة عوامل لنجاح العمل بين المدرب والمترجم، وهناك لغة خاصة بين الطرفين لمعرفة كل كلمة يقولها المدرب وهل هي في مكانها الصحيح أم لا».
وأضاف المغربي «تعاملت مع أكثر من مائة مدرب خلال فترة تواجدي في السعودية أو خارجها، ولم تحدث لي مشكلة أو موقف محرج مع أي مدرب خلال فترة عملي؛ لأنني محترف في عملي وأعرف كيف أتعامل مع حديث المدربين، وكنت أصنف الجهة المتلقية في طريقة الترجمة؛ لأن هناك فرقا إذا كان المتلقي إدارة ناد أو إعلام أو لاعبين أو جماهير.
المترجم ومشكلة المدرب
فيما ذكر حسين فقيه مترجم مدرب الهلال السابق كوزمين: «المشكلة أن يحمل المدرب أو إدارة النادي الخطأ إلى المترجم، فهذا الأمر بعيد عن الصواب ولا يحق للإدارة أن تحمل المترجم الخطأ؛ لأن بعض المدربين يرفضون أن ننقل غير ما يتحدثون به وحتى ولو كان بنفس المعنى، حيث إن المترجم لا يتحمل المشكلة بكل حذافيرها فالمدرب هو صاحب الكلمة، ولم يحسب حسابها وكيف أنها ستحدث إشكالية في الوسط الرياضي أو الإعلامي الذي يعمل فيه».


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.