المملكة تشارك في مؤتمر الإنتربول العالمي لمكافحة الفساد واسترداد الأصول    أمير الشرقية يكرم مدارس المنطقة بدرع التميز والاعتماد المدرسي    القيادة تهنئ رئيس جمهورية بولندا بذكرى إعلان الجمهورية لبلاده    مجموعة شركات SAMI تحصد ثلاث جوائز للتميز في توطين الصناعات العسكرية    ب "رؤية ما لا يُرى".. مستشفى الملك عبدالله ببيشة يُفعّل اليوم العالمي للأشعة    لماذا دخل الشرع البيت الأبيض من الباب الجانبي؟لأنها زيارة خاصة لا رسمية    أنت أيضا تحتاج إلى تحديث    الفقد والادعاء.. حين يساء فهم معنى القوة    قصيدة اليقين    هجوم روسي بمسيرات يوقع قتيلا شرق أوكرانيا    سعر برميل النفط ينخفض إلى 63.93 دولار    تعليم الطائف يعقد الاجتماع الأول للجنة الشراكات والاتفاقات    غرفة مكة المكرمة تعزز دور القطاع الخاص لتحسين تجربة ضيوف الرحمن    كوشنر: تسوية ملف مقاتلي حماس في رفح مدخل للانتقال إلى المرحلة الثانية    ضبط 21647 مخالفاً للإقامة والعمل وأمن الحدود    استبعاد تمبكتي من معسكر الأخضر.. واستدعاء الشهراني وكادش    المدرهم يطير ببرونزية الأثقال في إسلامية الرياض 2025    «التواصل الحضاري» ينظّم ملتقى التسامح    95 مليون ريال لصيانة ونظافة وتشغيل 1400 مسجد وجامع في المملكة    «الشورى» يدعو مركز المناطق الاقتصادية في الرياض لاستكمال البناء المؤسسي والخطة الإستراتيجية    في ختام دور المجموعات بمونديال الناشئين 2025.. الأخضر يواجه نظيره المالي للعبور لدور ال 32    الذكاء الصناعي سلاح ذو حدين    وسط ضغوط على المرحلة الثانية من اتفاق غزة.. الاحتلال يمنع خروج المحاصرين في أنفاق رفح    علامات تكشف مقاطع الفيديو المولدة بال AI    أمريكي يبحر 95 كيلومتراً داخل يقطينة    خادم الحرمين يدعو لإقامة صلاة الاستسقاء الخميس    تحت رعاية ولي العهد.. تنظيم المؤتمر العدلي الدولي الثاني بالرياض    الديوان الملكي: وفاة وفاء بنت بندر    أكد أن المنظومة تشهد تحولاً نوعياً.. وزير البلديات: تشغيل ذكي وإدارة رقمية لخدمة ضيوف الرحمن    موجز    يوثق التحولات التاريخية والحضارية للمشاعر.. «الدارة» تطلق ملتقى تاريخ الحج والحرمين    وعكة صحية تدخل محمد صبحي المستشفى    1.7 مليون دولار تعويضاً على تنمر النظارات    لجان الكرة وقرارات غائبة أو متأخرة    يتباهون بما لا يملكون    تقديراً لجهودها في إبراز خدمات المملكة لضيوف الرحمن.. نائب أمير مكة يكرم وزارة الإعلام بمؤتمر الحج    شلوتربيك أولوية لبرشلونة في يناير    ممرض ألماني يخدر المرضى ليهنأ بليلة هادئة    موانع حمل للرجال (1)!!؟    الأخضر تحت 19 عاماً يدشن تدريباته في معسكر الأحساء استعداداً لكأس آسيا    تداول 197 مليون سهم    خديعة القيمة المعنوية    أزمة الأطباء الإداريين    القصيم: فرع الشؤون الإسلامية يُتعامل مع 1169 بلاغًا خلال الربع الثالث    "مسام" ينزع (1.044) لغمًا من الأراضي اليمنية خلال أسبوع    البنيان يرعى «التعليم المنافس» في «الملك سعود»    «الرياض الصحي»: البحث العلمي شريكٌ محوري في التحول الصحي    رئيس جامعة جازان يطلق منصة "ركز" للاستثمار المعرفي    «سعود الطبية» تعيد الحركة لمفصل كوع بعد 10 أعوام من العجز    إصابة جديدة في تدريبات المنتخب السعودي    مطالبة المناطق الاقتصادية بالرياض باستكمال البناء المؤسسي    رجال أمن الحرمين قصص نجاح تروى للتاريخ    نائب أمير المنطقة الشرقية يستقبل مدير فرع الهيئة العامة لتنظيم الإعلام بالمنطقة    إنفاذاً لأمر خادم الحرمين الشريفين.. منح رئيس «الأركان» الباكستاني وسام الملك عبدالعزيز    إنفاذًا لأمر خادم الحرمين الشريفين.. رئيس هيئة الأركان العامة يُقلِّد رئيس هيئة الأركان المشتركة الباكستاني وسام الملك عبدالعزيز من الدرجة الممتازة    فهد بن سلطان: هيئة كبار العلماء لها جهود علمية ودعوية في بيان وسطية الإسلام    أمير نجران يلتقي مدير فرع «عقارات الدولة»    أمير تبوك يستقبل عضو هيئة كبار العلماء الشيخ يوسف بن سعيد    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الترجمة تُغيّر كل شيء
نشر في عكاظ يوم 15 - 07 - 2018

الترجمة علم وفن، لا يخوض فيها إلا من له بها دراية وعناية وأتقنها أيما إتقان، وإلا فإنه سيكون كحاطب ليل وستكون مهمته صعبة. والترجمة تعني عملية تحويل نص أصلي من لغة إلى أخرى، ومن خلال هذا الفن انتقلت العلوم والمعارف واطلعت الناس على أخبار الشعوب وتعرفوا على ثقافاتهم، وبين أيدينا كتاب بعنوان «الترجمة تغير كل شيء: النظرية والتطبيق» وأحسب أنه يستحق الذكر فهو عمل مترجم من إصدارات دار جامعة الملك سعود للنشر صدر عام 2018.
وهو ترجمة لكتاب من تأليف لورانس فينوتي -البروفيسور في جامعة تمبل بالولايات المتحدة- الذي قضى جلَّ عمره في البحث والتأليف في دراسات الترجمة، حتى أصبح أحد أهم رموزها، وترجمه إلى العربية الدكتور مبارك بن هادي القحطاني الأستاذ المشارك بكلية اللغات والترجمة بجامعة الملك سعود، ويقع الكتاب في 384 صفحة من القطع المتوسط، ويحوي بين دفتيه 14 فصلا، هي في الأصل عبارة عن مقالات تتناول ما مر به علم الترجمة من تطور كبير في الفترة الزمنية التي تناولها بين عامي 2000 و2012، وتأثير الترجمة على الحياة، وفي كل فصل من فصول الكتاب تم عرض موضوع فرعي من موضوعات الترجمة، لتشكل في جملتها سلسلة متصلة في الفكرة والموضوع ولتقدم للقارئ والباحث معلومات مهمة في مجال الترجمة، وعرضت فصول الكتاب أهمية الترجمة والفوائد العائدة منها، وأهم ما يجب التنبيه عليه للمترجم، لتقدم حزمة متكاملة العناصر في فكر الترجمة مقدمة بين يدي القارئ العديد من الأمثلة التي تقرب الفكرة من الذهن وتسهل الفهم والتفاعل مع الكتاب.
ويعد مؤلف الكتاب من العلماء المبرزين في علم الترجمة، بحسب رواية المترجم الذي أشار إلى أنه قدَّم بجانب كتابه هذا وشارَك في تقديم سبعة كتب أخرى في ذات المجال، إضافة إلى الكثير من الأبحاث والترجمات من وإلى الإيطالية والفرنسية والكتالونية، كما حرَّر وشارك بتحرير عدد من المجلات العلمية المتخصصة بدراسات الترجمة.
وتستعرض فصول الكتاب مواضيع مختلفة تتنوَّع بين الترجمة كفعل تاريخي اتصالي إلى دور المترجم إلى تفسير الترجمة وقراءتها وتدريسها، ويعرج بعدها على مواضيع أخرى ك«مقاومة الترجمة» و«سوق الترجمة»، وصولا إلى علاقة الترجمة بالأدب وأخلاقيات الترجمة، ويختم بالدعوة إلى «ثقافة الترجمة».
وتشمل القضايا التي تعالجها هذه المقالات مفاهيم أساسية، مثل: التكافؤ اللغوي، وإعادة الترجمة، وتلقِّي القارئ، إلى جانب مفاهيم اجتماعية، مثل: تأثير الترجمات في الجانب الأكاديمي، وفي الاقتصاد الثقافي العالمي، كما تشمل القضايا التي عالجتها المقالات المشكلاتِ الفلسفية، مثل اللاوعي لدى المترجِم وأخلاقيات الترجمة.
ولا شك أن الكتاب بعد نقله إلى العربية سيسهم مع غيره في إثراء المكتبة العربية، وحيوية مواضيعه وتنوُّعها تجعله مصدرا لا غنى عنه لدارس الترجمة ومُدَرِّسها والعاملين بها على أي صعيد.
* جامعة الملك سعود


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.