برعاية رئيس مركز قوز الجعافرة.. تكريم المتميزين والمبدعين في "ليالي رمضان 2026"    خيارات فنية مفاجئة وموقف حاسم من "التجديد" في مؤتمر مدرب النصر    الدمام تستضيف منتدى الشرقية للاستثمار الصحي 2026    تشكيل الاتحاد المتوقع في مواجهة الحزم    تعليم الأحساء يحصد درع التميز للمسؤولية المجتمعية على مستوى المملكة    أمانة الشرقية و"الذوق العام" تطلقان حملة ميدانية لرصد المركبات التالفة    تجمع الأحساء الصحي يتصدر أداء نظام تذاكر المركز الوطني بنسبة 99.37%    هيرفي رينارد في الصورة.. رئيس الاتحاد الغاني يكشف معايير اختيار المدرب الجديد    أمير نجران يلتقي رئيس فرع النيابة العامة بالمنطقة    الذهب يتراجع مع تهديد أمريكي بشن المزيد من الهجمات على إيران    برعاية مدير تعليم جازان.. جمعية حرف تدشّن معسكر تدريب الذكاء الاصطناعي تزامنًا مع عام 2026    نادي الثقافة والفنون بصبيا يُنظّم قراءة نقدية لقصيدة "يمامة الخبت" للراحل محمد مجممي    الاحتلال الإسرائيلي يواصل إغلاق المسجد الأقصى لليوم ال34 على التوالي    بيئة مكة المكرمة تعقد اجتماعًا تنسيقيًا    انطلاق 4 رواد فضاء نحو القمر لأول مرة منذ نصف قرن    مبادرات إبداعية في حفل معايدة صحفيي مكة    تأسيس محفظة بقيمة 150 مليون ريال لدعم المشروعات والعمل الصحي    زلزال بقوة 7.4 درجات يضرب شرق إندونيسيا    إيران تواصل اعتداءاتها الآثمة على دول الخليج بالمسيّرات والصواريخ    وزير الداخلية: العدوان الإيراني لا يمكن تبريره    هل العالم على أعتاب ركود تضخمي؟    وزير الدفاع يستعرض مع نظيره اليوناني التعاون العسكري    فيصل بن مشعل يترأس اجتماع «أمناء جائزة القصيم للتميز»    تعليم الطائف يدعو الطلبة للمشاركة في مسابقة كانجارو    تجمع الباحة الصحي ينظّم «الغدد الصماء والسكري»    أمير الرياض يستقبل السلطان    150 جهة تستعرض ابتكارات خدمة ضيوف الرحمن في المدينة    القيادة تهنئ رئيس الكونغو بمناسبة إعادة انتخابه لولاية رئاسية جديدة    "مركزي القطيف" يطلق وحدة تبديل وترميم المفاصل    اعتماد مستشفى عيون الجواء "صديقاً للطفل"    تأمين ناقلات نفط دون خسائر بشرية.. اعتراض عشرات الصواريخ والمسيرات الإيرانية    اشترط فتح «هرمز» قبل الاستجابة لوقف النار.. ترمب: القصف مستمر حتى إعادة إيران للعصر الحجري    مختص: شهران على انتهاء موسم الأمطار في السعودية    «مرض المؤثرين» لغة عصرية لجني الإعانات    أسرة بقشان تحتفل بزواج وائل    الجميع أمام خطر امتداد الحرب.. أردوغان: تركيا تسعى لخفض التصعيد بالمنطقة    توسعة مطار المدينة لاستيعاب 12.5 مليون مسافر    وزير الدفاع ونظيره اليوناني يستعرضان التعاون العسكري    أمير الشرقية ونائبه يعزيان السهلي    لينا صوفيا تنضم لأسرة فيلم «ويك إند»    أمسية للمرشد عن «الأم في الأدب»    «أم القرى» تدعم المنظومة الرقمية لخدمة ضيوف الرحمن    نمو التمويل الصناعي عبر التقنية المالية    ارتفاع السوق    أمير المدينة يطلعه على مؤشرات القطاع.. الربيعة يطلع على بيانات إدارة مشاريع الحج    أكد تعزيز التكامل استعداداً للحج.. نائب أمير مكة: جهود الجهات العاملة أسهم في نجاح موسم العمرة    إثارة دوري روشن تعود بالجولة ال 27.. النصر والهلال يستضيفان النجمة والتعاون    السلطات الإسبانية تتوعد العنصريين في مباراة الفراعنة    الكرة الإيطالية.. إلى أين!    ملابس الأطفال الرخيصة «ملوثة بالرصاص»    وزير الصحة يقف على جودة الخدمات الصحية بجدة    قلعة رعوم التاريخية.. إطلالة بانورامية    المملكة توزع 641 سلة غذائية بولاية هلمند في أفغانستان    أدري شريان الإغاثة وممر الحرب في دارفور    «وادي عيوج».. لوحة جمالية    الضباب يكسو جبال الباحة    موسم رمضان بلا أوبئة وحوادث    السعودية تحصد شهادة «الريادة للأنواع المهاجرة»    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



"بولوتيكا" الفرعونية ... و"السياسة" عروبية الأصل والمنبع !!
نشر في الحياة يوم 16 - 11 - 1998


من أين جاءت كلمة "السياسة" الى قاموس العربية ؟
حاول الكثيرون أن يتتبعوا معنى كلمة "سياسة" في قواميس لغات عدة... إلا القاموس الفرعوني، الذي استقرت فيه الكلمة، بمعناها الذي نعرفه الآن في قرننا العشرين.
ويقول المقريزي في الخطط ان كلمة "سياسة" هي كلمة "مغلية" أي "مغولية" أصلها "ياسة" فحرّفها أهل مصر، وزادوا بأولها سيناً فقالوا "سياسة"، وأدخلوا عليها الألف واللام، فظن من لا علم عنده انها كلمة عربية "وما الأمر فيها إلا ما قلت لك"!.
ويضيف المقريزي في شرحه لكلمة سياسة، وتبريره لمعناها فيقول: لا واسمع الآن كيف نشأت هذه الكلمة حتى انتشرت في مصر والشام، ان جنكيز خان قرر قواعد وعقوبات أثبتها في كتاب سماه "ياسة"، ومن الناس من يسميه "يسق" والأصل في اسمه "ياسة"، جعله شريعة لقومه فالتزموه كالتزام أوائل المسلمين حكم القرآن. فلما كثرت وقائع التتر في بلاد المشرق والشمال وبلاد القبجاق، وأسروا كثيراً منهم وباعوهم، تنقلوا في الأقطار، واشترى الملك الصالح نجم الدين أيوب جماعة منهم سماهم البحرية، ومنهم من ملك ديار مصر، وأولهم المعز ايبك. وكانوا انما ربوا بدار الإسلام، ولقنوا القرآن، وعرفوا أحكام الملة المحمدية، فجمعوا بين الحق والباطل، وضموا الجيد الى الرديء، وفوضوا لقاضي القضاة كل ما تعلق بالأمور الدينية، من الصلاة والصوم والزكاة، والحج، وناطوا به أمر الأوقاف والايقام، وجعلوا اليه النظر في أمر الأقضية القضايا الشرعية، واحتاجوا في ذات أنفسهم الى الرجوع لعادة جنكيز خان، والاقتداء بحكم "الياسة"، فلذلك نصبوا الحاجب ليقضي بينهم، على مقتضى الياسة، وجعلوا اليه، مع ذلك، النظر في قضايا الدواوين "السلطانية"!.
إذاً كانت "الياسة" - كما يقول المقريزي - هي مجموعة القوانين التي كان يحكم بها جنكيز خان، والمماليك، في غير الأمور الشرعية.
وإذا كان المقريزي يعتقد أن "من لا علم عنده" ظن أن كلمة "ياسة" كلمة عربية، بينما هي كلمة "مغلية" أو مغولية - كما ظن المقريزي - فإن الصحيح أنها كلمة عربية، وأن المقريزي هو الذي كان "لا علم عنده" بأنها كذلك... بل لا علم عند الإثنين بأنها كلمة عربية ذات جذور فرعونية...!
لقد احتفظت كلمة "هكسوس". بأصل كلمة "ياسة" كما عرفها المغول، أو "سياسة" كما عرفها المصريون.
وإذا كان المقريزي يعتقد بأن المصريين هم أول من حرّف الكلمة المغولية "ياسة" الى كلمة "السياسة". فإن المصريين لم يفعلوا ذلك على سبيل التحريف - كما أعتقد المقريزي - بل فعلوه على سبيل التصحيح. وان المغول هم الذين حرفوا كلمة "السياسة" المصرية الأصل الى كلمة "ياسة" المغولية.
وعلى أية حال فإن المقريزي يعترف - ضمناً - ان كلمة "سياسة" أو السياسة هي كلمة مصرية، جاءت تحريفاً لكلمة ياسة المغولية، والحقيقة ان كلمة السياسة كلمة عربية تعود بجذورها الى المصرية القديمة، التي يطلق عليها البعض - خطأ - اللغة الهيروغليفية، ولكن الهيروغليفية لم تكن لغة، ولكنها كانت طريقة في التدوين والكتابة. أما اللغة المصرية القديمة، فهي تسمى كذلك فقط "اللغة المصرية القديمة" أو اللغة الفرعونية - تجاوزاً - على أساس أنها كانت اللغة التي يتحدث بها الناس في العصر الفرعوني.
ونعود الى الكلمة - سياسة - فنجدها مستقرة في معنى كلمة "الهكسوس"، وهم أقوام من العرب حكموا مصر في الألف الأولى قبل الميلاد. وأطلق عليهم المؤرخون اسم "الهكسوس" واختلفوا حول معنى الكلمة "هكسوس"، ولكن أغلب المؤرخين يقول بأنها كلمة يونانية منقولة عن كلمة مصرية قديمة فرعونية تعني ملوك الرعاة. أي أن الكلمة تتكون من شقين "هك" وتعني الحكم والسلطان و"سوس" وتعني الرعاة. فيكون معنى كلمة "هكسوس" هو "حكم الرعاة" أو ملوك الرعاة.
وما يهمنا هنا هو الشق الثاني للكلمة، وهو "سوس" الذي يعني الرعاة في نظر معظم المؤرخين الذين تصدوا لتفسير معنى الكلمة، ومنهم "مانيتون" المؤرخ المصري الشهير.
وفي معجم "بدج" للألفاظ الفرعونية. نرى HQ كلمة بمعنى حكم، وجه، قاد، تسلط وتكتب بالهيروغليفية في صورة صولجان الحكم، الذي يشير الى تلك المعاني كلها.
ويكافىء "مارسيل كوهين" كلمة HQ "حق" بالعربية "حق" أو "شرعية" باعتبار ان الحق والحكم والشرعية مترادفات ثلاث لكلمة واحدة في العصور التاريخية القديمة وخصوصاً العصر الفرعوني.
أما كلمة "سوس" فإن مانيتون - وهو مؤرخ مصري قديم - قريب العهد بالعصر الفرعوني - فيقول بأن معناها "راعٍ" أو "رعاة" في اللغة المصرية.
وفي القاموس الفرعوني القديم نجد كلمة "ساسو" أو "شاسو" بمعنى البدو أو الرعاة، وتحولت في اللغة القبطية الى "شوس" بمعنى البدو أو الرعي ويقول "بدج" في معجمه الشهير ان الكلمة تعني في الأصل رحل، وسعى، ومشى، وسافر، وهي بذلك لا تختلف عن المعنى الذي قصده الفراعنة. فالبدو أو الرعاة هم "الرحالة" أو المتنقلون دوماً.
وإذا انتقلنا الى اللغة الأثيوبية الحبشية نجد أن الكلمة فيها تعني المعنى نفسه: "سوس" تعني أسرع في المشي أو هرول، وفي اللغة العبرية وهي سامية بطبيعة الحال نجد كلمة "سيس" تعني الحصان. كما أن "سيس" نفسها تعني الحصان في اللغة الفرعونية أيضاً. ولا زال المصريون وكثير من الناس في البلاد العربية، يطلقون على الحصان الصغير كلمة "سيسي"، وربما كان ذلك لأن الحصان الصغير معروف بسرعة خطواته ورشاقته في العدو والمشي.
كلمة "سوس" إذاً تعني الراعي أو البدوي أو السائر أو المسافر وانتقلت لتعني الحصان الصغير الذي يرعى الكلأ بجوار أمه أو يعدو برشاقة خلفها.
ويقول الدكتور علي فهمي خشيم في كتابه القيّم "آلهة مصر العربية" ان الجذر الثنائي "س.س" أدى في اللغة العربية الى الثلاثي "سوس" ومنه: سياسة الدواب "ساس يسوس" أي القيام عليها. وسياسة الناس، أي ترويضهم أو "تسييرهم" والسياسة هي العمل المكلف به السائس أو "السايس" وجاءت منها كلمة السياسي على النسبة، وهي لم تكن معروفة في القديم.
وقد ورد في "لسان العرب" لابن منظور: "لا يقال: هؤلاء بنو ساسان للسؤال" بمعنى المتسولين. وهم "الرحل" الذين يسألون الناس عطاياهم. وهذا يعود بنا الى كلمة "سوس" المصرية القديمة التي تعني الترحال والسفر وعدم الاستقرار، وهو ما ينطبق على "الرعاة".
وقد يتساءل البعض ما علاقة "سوس" بمعنى الرعاة. والسياسة التي تعني الحكم والإدارة؟
وأقول على الفور: إن المعنى واضح ولا يحتاج منا الى مجهود لإثباته. وبخاصة إذا أشرنا الى كلمة "الراعي" و"الرعية" في قاموسنا العربي التي ترادف تماماً كلمة السياسي أو الحاكم... والمحكومين!
وفي الحديث الشريف: "كلكم راعٍ وكلكم مسؤول عن رعيته". فالحاكم هنا هو "الراعي"، و"الرعية" هي الشعب، والراعي أو الحاكم هو الذي "يسوس" الناس أو الرعية، أي يسيرهم وفقاً "لسياسة" البلاد!
هل اتضح المعنى؟ لعله كذلك فعلاً!
لم تكن - إذاً - كلمة "سياسة" أو "ياسة" مغولية - كما ظن المقريزي وهو "لا علم عنده" بأنها مصرية قديمة. وانتقلت الى العربية الحديثة لتعني "رعاية" شؤون الناس بعد أن كانت تعني "رعاية" الدواب والخيول!
وعلى ذكر الدواب والخيول فقد انتقلت الكلمة الفرعونية القديمة الى اللغة الإنكليزية الحديثة، فالقاموس الإنكليزي يعرف كلمة cyce أو cice أو بمعنى "سايس" الخيل أو مروضها وهي كلمة عربية كما نرى ذات جذور فرعونية قديمة.
إذاً لا عجب أن تنتقل الكلمة الى اللغة "المغولية" فيكتب "جنكيز خان" دستوره في الحكم ويسميه "ياسة" تحريفاً للكلمة الفرعونية القديمة "سوس" التي تعني الرعاة والرعي والرعية. وهي الكلمة التي انتقلت حتى وصلت الى بلاد السكسون "انكلترا" لتستقر في قاموسها بالمعنى نفسه الذي كانت تعرف به في اللغة الفرعونية القديمة.
أما كلمة "بولسي" أو Policy التي تعرفها قواميس اللغات الأوروبية الحديثة ومنها اللغة الإنكليزية بطبيعة الحال، فهي أيضاً كلمة عربية مأخوذة من كلمة "بلس" العربية التي تعني "بلد" وقد انتقلت كلمة "بلس" بمعناها ومبناها الى اللغة اليونانية واللاتينية القديمة ومنها انتقلت الى بقية اللغات الأوروبية الأخرى.
وكلمة بلس Polis اليونانية تعني "بلد" أو مدينة ومنها أخذت كلمة Politica بمعنى إدارة شؤون المجتمع أو المدينة "البلدية" ثم اشتقت منها كلمة Politica بإضافة الCa الزائدة للدلالة على "علم" السياسة، وحين ترجم العرب تراث اليونان وجاؤوا الى كتاب "السياسة" لأرسطو: عربوه كما هو فأطلقوا عليه "البوليطيقا" أو "البوليتكا" وهي كلمة عربية ليس فيها من اليونانية غير حرفي الكاف والألف، ولو ترجموها الى "البوليتية" أو "البوليسية" لكانت كلمة عربية مئة في المئة نسبة الى كلمة "بلس" التي تعني بلد أو مدينة فنحن نقول في لغاتنا الحديثة "بلدية" أو "مدينة" نسبة الى البلد أو المدينة، ويمكن أن نضيف اليها أيضاً كلمة "البوليسية" وتعني إدارة شؤون "البلس" كما أن كلمة "مدينة" تعني إدارة شؤون البلد"!
وإذا كان كلمة Police في اللغات الأوروبية - تعني رجال الأمن "البوليس" فإن كثيراً من العرب يأنفون من كتابة الكلمة أو ذكرها ويترجمونها الى كلمة "شرطة" ظناً منهم ان كلمة Police كلمة أوروبية لا يصح أن تجري على ألسنتنا العربية، والحقيقة أنها كلمة عربية المعنى والمبنى، مأخوذة كما قلنا من "بلس" بمعنى بلد أو مدينة ورجال البوليس هم الذين يقومون على حراسة المدينة أو البلد فهم "رجال البلدية" أما كلمة "شرطة" فقد جاءت بسبب تمييز رجال الأمن في المدن والبلاد العربية القديمة بوضع "شريط" أو "أشرطة" من القماش على ملابسهم وهذه التسمية كما نرى لم تعد تناسب مقتضيات الحال في ظروفنا الحالية، حيث نجد كثيراً من رجال الشرطة يتوخون السرية في عملهم، فلا يضعون أو يلبسون ما يميزهم عن غيرهم من الناس، وبذلك لم تعد كلمة "شرطة" تناسبهم، بقدر ما تناسبهم كلمة "بوليس" العربية، وعلى أية حال رأينا كيف أن كلمة "السياسة" كلمة مصرية صميمة، ليس هناك من ينازع المصريين فيها، وقد نقلها عنهم اليونانيون في كلمة "هكسوس" ولكن اليونانيين حين أرادوا أن يعبروا عن إدارة شؤون الرعية والناس لجأوا الى كلمة عربية أخرى هي كلمة "بلس" التي تعني "المدينة" فالسياسة إذاً هي "المدينة" والمصريون هم أهل المدينة... وأهل السياسة... والكياسة أيضاً!
* كاتب مصري


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.