بزشكيان للإيرانيين: اطفئوا المصابيح    الذئب المنفرد يسرق ليلة الصحافة من ترمب    المملكة توقّع برنامجًا تنفيذيًّا مشتركًا لإنشاء مدارس ميدانية في قطاع غزة    وزير الخارجية يبحث مستجدات الأوضاع في المنطقة مع وزيري خارجية قطر والبحرين    اغتيال وزير الدفاع المالي و الإرهاب والانفصال يضربان قلب الدولة    النفط مرشح لارتفاع أسبوعي بنحو 15 دولارًا مع نقص الإمدادات    آل الإحيوي وآل الطويرب يحتفلون بزفاف مهند    الاضطرابات الجيوسياسية تثبت التضخم العالمي عند 4.4%    اختتام بطولة الوسطى للوشوو كونغ فو    قطاع كان هامشاً وبات يُحسب    تكريم "مجموعة فقيه للرعاية الصحية" في ملتقى "ابتكار بلا حدود" تقديرًا لدعمها الابتكار الصحي    قوات أمن الحج تضبط (3) مقيمين لمخالفتهم أنظمة وتعليمات الحج    أمير نجران يتسلم التقرير السنوي للهيئة السعودية للمدن الصناعية ومناطق التقنية "مدن"    أمير منطقة جازان يدشّن الأسبوع العالمي للتحصين    أمير المدينة يستعرض جاهزية الدفاع المدني وحرس الحدود        محافظ خميس مشيط يفتتح معرض «عز وفخر» للفنان سلطان عسيري    قوة دفاع البحرين تؤكد جاهزيتها الكاملة وتدعو إلى الحذر من الأجسام المشبوهة    أوكرانيا تعلن إسقاط 124 طائرة مسيّرة روسية خلال هجوم ليلي    إجماع أوروبي على بطل اسمه الأهلي    تعليم الطائف يعزز التحول الرقمي عبر"نافذة غرفة حالة التعليم والتدريب"    استشهاد ثلاثة فلسطينيين في قصف إسرائيلي على شمال قطاع غزة    نائب أمير الشرقية يستقبل الجهات الداعمة لمهرجان ربيع النعيرية 24    أدبي الطائف يستعرض الموروث اللغوي وعلاقته بالمجتمع السعودي    ارتفاع صادرات التمور السعودية إلى اليابان 67% مقارنًة ب 2024م    توقيع كتاب جديد في ديوانية القلم الذهبي بعنوان راشد المبارك ..ما بين تعددية المواهب وموسوعية الثقافة وشموخ الانتماء    ياقوت من زين السعودية توقع شراكة استراتيجية مع هواوي    ديوان المظالم يعلن عن مجموعة جديدة من الأحكام الإدارية في الملكية الفكرية    رؤية السعودية 2030.. عقد من التحول الوطني وصناعة المستقبل    رئيس أوكرانيا يصل إلى جدة    أمير القصيم يستقبل أمين هيئة كبار العلماء ورئيس قطاع الوسطى الصحي    اتفاقية لتطوير مشروع «أميرال»    جالينو.. برازيلي يسطر أمجاده مع «قلعة الكؤوس»    ضبط 1077 حالة تهريب جمركي    ضبط 12 ألف مخالف وترحيل 17 ألفاً    الدوري الإيطالي.. قمة نارية تجمع يوفنتوس وميلان    في نصف نهائي كأس إنجلترا.. رغبة تشيلسي بمداواة الجراح تصطدم بطموح ليدز    دونيس وحده لا يكفي    إسرائيل تمنع العودة ل59 قرية حدودية بلبنان    جامعة أم القرى تنظم ندوة «التراث الثقافي.. هوية متجددة وتنمية مستدامة»    حين تُباع الصحافة: من المهنة إلى "اشتراك شهري"    أفلام مصرية تتنافس في موسم عيد الأضحى    «الفنون البصرية» تطلق حملة «ما هو الفن؟»    رئاسة الشؤون الدينية للحرمين تطلق الخطة التشغيلية لموسم الحج    .. تدشين الدورة الكبرى لأحكام المناسك    «طريق مكة».. حين تبدأ رحلة الحج قبل الإقلاع    تخصيص صالات استقبال لحجاج مبادرة "طريق مكة" في مطاري جدة والمدينة    للعام الرابع.. إسطنبول تحتضن "مبادرة طريق مكة" بالترحيب والامتنان    عالم يستخدم الذكاء الاصطناعي لتسميم زميله    «كبدك» ومدينة سعود الطبية.. شراكة نوعية    مستشفى الدكتور سليمان الحبيب بالمحمدية يجري عملية تصحيحية ناجحة ل"4" جراحات سابقة غير دقيقة بالعمود الفقري    إهمال البروتين يسبب ضعف العضلات    مختص: التوتر المزمن يؤثر سلباً على القلب    نادي الرياض يتوج بكأس دوري الدرجة الأولى تحت 16 عامًا 2025-2026    أمير منطقة جازان يستقبل سفير جمهورية باكستان لدى المملكة    نائب أمير عسير يستقبل قائد حرس الحدود بالمنطقة    وزير الدفاع ونظيره الإيطالي يستعرضان تطوير الشراكة العسكرية    رئيس الاتحاد السويسري يصل إلى جدة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مشروع للترجمة في أدبي أبها
نشر في الوطن يوم 03 - 03 - 2012

أكد رئيس أدبي أبها أحمد آل مريع أن النادي بصدد تنفيذ مشروع للترجمة، ستشرف عليه عضوة النادي إيمان عسيري.
وقال آل مريع "إن النادي حدد قناتين للترجمة، الأولى ستهتم بالأعمال الخاصة بمنطقة عسير، ومطبوعات النادي، وترجمتها إلى الإنجليزية، وأخرى ستختص بترجمة بعض الأعمال والكتب الإنجليزية إلى العربية".
وأشار إلى أن إيمان عسيري عينت رئيسة للجنة الترجمة بالنادي وهي الآن بصدد تكوين فريق عمل لهذه اللجنة، حيث سيكون فريق العمل في هذه اللجنة احترافيا.
وأضاف أن الرؤية الحقيقية للمشروع ستتضح بعد إصدار أول كتاب مترجم، مؤكدا أنه إذا تم إصدار عمل أو عملين كل سنة، فسيعتبر ذلك نجاحا، فالنادي لأول مرة سيجري هذا المشروع.
من جهتها، قالت إيمان عسيري "ستكون هناك مشاركات وترجمات شهرية وترجمات سنوية، وسنبدأ بترجمة بعض القصص القصيرة والقصائد الشعرية، وستكون هناك مشاركة بشكل دوري في مجلة بيادر، وكذلك في بعض المجلات الثقافية، إضافة إلى إقامة محاضرات ولقاءات حول الترجمة ومفهومها وأهميتها وحول حركة الترجمة للجمهور ولمثقفي عسير من قبل متخصصين، أما الترجمة السنوية فهي خاصة بالكتب التي قام النادي بطباعتها"، مؤكدة أن الترجمة للكتب تحتاج إلى وقت وجهد كبير من قبل اللجنة، والكتب التي ستترجم سيتم اختيارها من قبل أعضاء النادي، وأكدت عسيري أن الترجمة ليس لها شروط معينة خاصة، ولكن ستعرض للتحكيم بعد الترجمة وقبل طباعتها.
وأشارت عسيري إلى أن للكتب المترجمة حقوقا ومكافآت، فلو احتاج مترجم إلى درجة علمية وترقية علمية، فستكون محكمة وموثقة وستكون ضمن السيرة العلمية للشخص، مؤكدة أن اللجنة لن تنجح إلا بمساهمة أفراد المجتمع وبالأخص مثقفي عسير فالنادي للجميع.
وعن تشكيل فريق عمل الترجمة، قالت عسيري "أي شخص يجد في نفسه الكفاءة، ويريد أن ينضم للجنة الترجمة، فالنادي يستقبله بالرحب والسعه لأن المجهود لن يكون فرديا، وكلما كثر العدد في لجنة الترجمة ستكون هناك إصدارات أسرع، وهذا الأمر ليس مقتصرا على أحد بل سيكون شامل لكلا الجنسين".


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.