أمير الشرقية يرعى تخريج 7866 طالبًا وطالبة من جامعة الإمام عبدالرحمن بن فيصل    مضماراً جديداً للمشي بحي المنار بالدمام ضمن برامج أنسنة المدن    نادي خمائل الأدبي ينظم أمسيةً تفاعلية للأطفال بالجبيل    صحفيو جازان يتعرّفون على حقوقهم القانونية في ورشة متخصصة    لقاء حصري مع مصمم السيارات العالمي جايلز تايلور في الجناح الخاص لهونشي ضمن معرض بكين الدولي للسيارات 2026    قمة مدريد.. صراع التكافؤ بين صلابة أتلتيكو وطموح أرسنال نحو النهائي    أمير تبوك يواسي أبناء الشيخ عبدالله بن عبدالرحمن الفوزان في وفاة والدهم    أمير المدينة يتفقد جاهزية المطار لاستقبال ضيوف الرحمن    نائب أمير الشرقية يطّلع على جهود بنك التنمية الاجتماعية بالمنطقة الشرقية    السعودية تؤكد أهمية التنفيذ الكامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتحقيق التوازن بين ركائزها الثلاث    أمين جامعة الدول العربية: الاحتلال يهدد استقرار الشرق الأوسط    ترمب: إيران هزمت عسكريًا ولن تحصل على سلاح نووي    مقتل خمسة أشخاص جراء غارة إسرائيلية على جنوب لبنان    ارتفاع الطلب العالمي على الذهب إلى 1,231 طنًا في الربع الأول من 2026 مدفوعًا بالأسعار القياسية    رعى حفل إنجازات التجمع الصحي بالمنطقة: أمير نجران يُدشّن مركز التدريب الإقليمي لوصلة الغسيل الكلوي بالقسطرة    الأمير جلوي بن عبدالعزيز يطلع على مشروع مستشفى جامعة نجران    السعودية تؤكد أن السلام يتطلب وقف إطلاق النار ومنع التهجير وإقامة دولة فلسطينية على حدود 1967    يايسله... حين تسكت الألقاب الضجيج    مستشفى الملك فهد بالمدينة المنورة يقدّم أكثر من 1.4 مليون خدمة طبية    المملكة تجدد دعمها جهود إرساء السلام والاستقرار العالميين    محمد بن عبدالرحمن يطلع على برامج وأعمال نادي الإعلام الحديث    50 ألف ريال والسجن والترحيل للوافد المتأخر عن المغادرة    محمية شرعان تستقبل الثعلب الأحمر    اقتصاد الرؤية    منى القصبي.. رحيل فنانة أسست مشهداً تشكيلياً    «الإرشاد السياحي».. هندسة التجربة وإثراء رحلة ضيوف الرحمن    «الليل بين الكتب وعيون الشعراء».. فعالية أدبية في رفحاء    أمير القصيم يشدد على تطوير وادي الرمة وفق أسس علمية حديثة    «بشائر الوصول» تستقبل الحجاج في مطار المدينة    سعود بن نايف: القيادة هيأت الإمكانات المادية والبشرية لقطاع التعليم    في الشباك    اتحاد الرياضة للجميع يعيد تشكيل إدارته    الإفطار يساعد على المرونة النفسية    اتفاق مع إيران أو عودة الحرب.. إسرائيل تلوح بالخيار العسكري    المرور: غرامة 300 ريال لعدم ربط حزام الأمان    مشعل بن ماجد ومحافظ جدة ومسؤولون يواسون أسرة القصبي في وفاة منى    "قوات أمن الحج" تضبط 6 مقيمين لمخالفتهم أنظمة وتعليمات الحج    «يوتيوب» تضيف ميزة بحث تفاعلي جديدة    منح 3 تراخيص لمنشآت تأجير اليخوت    الخدمات أقرب والإنجاز أسرع والثقة أكبر    أمير الرياض يؤدي صلاة الميت على محمد بن فيصل    تشمل مجالات الذكاء الاصطناعي والبيانات والرقمية.. السعودية ترشح 9 مشاريع لجوائز«مجتمع المعلومات»    نكهة خاصة !!    دويتو مرتقب لمحمد حماقي وشيرين    معرض روح الأصالة.. توثيق للتراث    الهلال يعبر ضمك.. ويواصل مطاردة النصر    الأخضر السعودي تحت 17 عامًا يهزم إندونيسيا بثنائية استعدادًا لكأس آسيا 2026    الحزم يفرض التعادل على مضيفه نيوم    الخليج يتغلب على النجمة بثلاثية    وزيرة للتعليم في السعودية.. هل حان الوقت؟    أكد أنها تطلب فتح مضيق هرمز فوراً.. ترمب: إيران أبلغتنا أنها في حالة انهيار    قمة جدة التشاورية تبحث التطورات الإقليمية وتنسيق جهود دول الخليج    الموافقة على قواعد التعاقد مع السعوديين في الخارج    معالي رئيس الشؤون الدينية يشيد بتأكيد ولي العهد على ما أحدثته الرؤية من نقلة تنموية شاملة    محافظ الأحساء يدشّن جمعية بصمات ويطلق تطبيق لقمان لتمكين الأيتام    دعت لتنظيم مواعيد زيارة الروضة الشريفة.. وزارة الحج تحذر من أداء "الفريضة" دون تصريح    تفقد الاستعدادات الجارية بجديدة عرعر.. الربيعة: جهود متكاملة من الجميع لتعزيز جودة استقبال الحجاج    الرياضة وصحة المسنين    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



عيسى: على الشعرية العربية أن تفكر بمستقبلها لا في جماهيرتها
قدم من روسيا للسعودية ويرى "درويش" شاعراً يتكئ على السماء وينظر إلى أعلى
نشر في الوطن يوم 06 - 07 - 2011

في أواخر الثمانينيات الميلادية والاتحاد السوفيتي يتفكك، لم يكن يتخيل أنه سيحط في قلب موسكو، ويتقن اللغة الروسية، بل سينحي الشعر جانبا، لفترة ينجز فيها دراسة عن أربعة شعراء عرب لينال شهادة الدكتوراه في الأدب من جامعة موسكو.
الشاعر الفلسطيني عبدالله عيسى، يزور المملكة هذه الأيام بدعوة خاصة من وزير الثقافة والإعلام الدكتور عبدالعزيز خوجة في رحلة هي الأولى له يصفها بأنها رحلة ثقافية روحية، ويقول ل"الوطن": أمر مذهل أن أحل على الأراضي المقدسة، وكل ذرة فيها تمثل لكل مسلم الكثير.
(الكلمة والروح في الشعرية العربية)، هو عنوان أطروحة الدكتوراه التي تناولت أربعة شعراء مهمين (السياب، درويش، أدونيس، بنيس). يقول عيسى: هؤلاء كان لهم دور في تطوير الشعرية العربية عبر تحولات، أنا أتحدث عن الجديد في الشعر العربي وليس عن المعاصر، المعاصر هو اليومي الذي يمكن أن يفنى مع اليوم، أما الجديد فهو ما يبقى، المتنبي شاعر جديد عبر كل العصور، تحدثت في البحث عن الانتقال من الكلمة إلى الجملة الشعرية من الصورة الشعرية إلى الرمز الشعري والاستعارة إلى الأسطورة، كل هذه التفاعلات الحقيقة اشتغلت عليها في دراستي.
ويرى عيسى أن راهن القصيدة العربية في حالة ثبات قائلا: هناك الآن الكثير من الشعراء المعاصرين الذين يمكن أن يصبحوا شعراء الملايين ولكن لا يمكن أن يبقوا في التاريخ. على الشعرية العربية أو الأدب بشكل عام أن يفكر في مستقبله لا في جماهيرته. في كل بلدان العالم هناك أزمة في القصيدة، في فرنسا كانوا يقولون إن هناك ستة أو سبعة شعراء يكتبون قصيدة واحدة، ناهيك أن هناك بعض المؤسسات التي تريد أن تقدم شعرية ما على حساب النص الجميل أو تقدم شعرا على حساب الشعرية، الأساسي علينا أن نفكر كعرب بشكل أعمق من ذلك، لدينا أزمة ثقافة بشكل عامل وليس في الشعر فقط.
مطلع التسعينيات بدأت علاقة عيسى بروسيا بالاتفاق بين اتحاد الكتاب الفلسطينيين واتحاد الكتاب الروسي لأجل أن يدرس في معهد مكسيم غوركي للإبداع وهو معهد تخرج فيه أهم الشعراء والكتاب السوفيت. هناك شهدت حياته تحولا يصفه بقوله: موسكو هي إحدى العواصم الثقافية في العالم، في كل يوم نحو ألفي مسرح يعمل، ونحو ألفي صالة موسيقية تقدم عروضا موسيقية، وبالتالي لا يمكن على الإطلاق إلا الحنين لهذا الكم الهائل من الثقافة التي تقدم بشكل يومي، الشعب الروسي لحد كبير شعب مثقف، هناك كم هائل من حاملي الثقافات بما فيها الثقافة العربية، وبالتالي ثمة تواص، ناهيك عن أن نحو 25% من سكان روسيا هم من المسلمين، وبالتالي لا تجد نفسك هناك غريبا، لاسيما بعد أن تتعلم اللغة الروسية وتستطيع أن تعيش مع الروس.
تعايش عيسى مع الروس، وانخرط في الحياة الثقافية تماما ما يجعله يؤكد على أنه في روسيا لا يمكن أن تفصل بين أنواع الإبداع، هناك تفاعلات داخلية وحالة تؤامة بين كل الفنون، الثقافة الروسية في حالة تزاوج، المسرحية تقدم لك نصا شعريا، الممثل يقوم بقراءته، هذه طاقة ليست موجودة في أي عاصمة عربية بلا أدنى شك.
لكن كيف تماهى عيسى مع المشهد الثقافي الروسي وهو الفلسطيني ابن المنافي العربية؟ يوضح ل"الوطن": علينا أن نعلم أن الثقافة والأدب الروسيين كانا على حالة تلاقح استثنائية مع الثقافة الإسلامية، القيصرة كاثرينا أصدرت المرسوم الأول لترجمة معاني القرآن الكريم، أيضا لا ننسى الشاعر الأكبر بوشكين كتب محاكاة للقرآن الكريم، وله قصيدة النبي، والكاتب غوغل كان يعطي محاضرات في ليننغراد عن الثقافة الإسلامية وكان يسافر لها من موسكو بوشكين ليحضرها، ناهيك عن علاقة تولستوي بالإمام محمد عبده وتبادلهما المراسلات. هناك شعراء كبار مثل بورين كتب قصائد عن الكعبة المشرفة وأخذ اقتباسات من القرآن الكريم كمقدمة لهذه القصائد ومنها إنا أعطيناك الكوثر، ناهيك عن جماليوف زوج أنا أخماتافا، والد المؤرخ الشهير جماليوف، كل هؤلاء كانت لهم علاقة استثنائية بالثقافة الإسلامية، وبالتالي لن تجد أي روسي إلى حد كبير بعيد تماما عن الثقافة الإسلامية، خاصة وأن هناك حالة تعايش استثنائية بين الثقافتين الروسية والإسلامية، طالما ذكرنا أن هناك 25% من سكان روسيا مسلمين، وليسوا مهاجرين على الطريقة الأوروبية بل سكانا أصليين لروسيا الاتحادية، وبالتالي لا يمكن القول بأن هناك ثقافة روسية دون أن تكون هناك مؤثرات حقيقية إسلامية.
ويؤصل عيسى رؤيته مستشهدا بقوله: إذا تحدثت عن مدرسة الاستشراق الروسية التي قدمت الثقافة العربية وعيون الثقافة الإسلامية، لن تجد المدرسة الاستشراقية استعمارية على الطريقة الغربية، بل هي استشراقية استشرافية حقيقية تقدم الثقافة معنية بالمعرفة والعلم إلى الروس، كثقافة قائمة على السلام والمحبة والتواصل الحضاري. وقدمت المضيء في هذه الثقافة للقارئ الروسي. ولكن بعد انهيار الاتحاد السوفيتي بدأت هذه المدرسة تعاني الكثير من المصاعب بما فيها المالي، وبالتالي حجم التواصل في هذا الاتجاه وصل لأشد حالاته سوءا.
ولإعادة التواصل مثلما كان عليه في السابق، يقول عيسى: عليك أن تقدم الثقافة العربية دون أن تقوم بتلقين الروسي، لأن الفرد الروسي متطور عني بكثير، هو في حالة تعايش اثني، ومثقف بشكل هائل واختلاف حضاري وتعليمي وثقافي، فبالتالي علي أن أقيم حالة حوار معه، أن أفكر معه خاصة في هذا الظرف الذي يعاني فيه العالم العربي. فعلى هذه الدول أن تقدم ثقافتها بشكل راقٍ، وللأسف الكثير من المنظمات الاجتماعية العربية في موسكو لم تستطع أن تنهض بالمشروع الثقافي العربي كما هو في باريس على سبيل المثال، هناك محاولات، لكن كل المنظمات تعاني من الكثير من القضايا بما فيها الدعم المالي، هناك أيضا الكثير من المثقفين العرب في موسكو يحملون معهم الخلافات العربية. هناك كم هائل من المثقفين الروس يبحثون عن الإبداع العربي، وهناك حنين للتواصل. هناك بعض المنابر المفتوحة. الأكاديمية السعودية في موسكو لها دور في تحريك الحياة الثقافية العربية منذ التسعينيات، هناك مؤسسات ثقافية مصرية تسهم في خلق حالة تواصل، ولكن كلها تظل في دائرة أكاديمية محدودة.
أدونيس الأصعب ترجمة
كتابة أطروحة الدكتوراه بالروسية كانت تقتضي ترجمة قصائد من العربية، عن هذه التجربة يقول عيسى: عندما تترجم من لغتك إلى لغة ضيفة عليك، لغة لا تحملها منذ طفولتك تكون العملية أصعب، الحقيقي استطعنا أن ننقل روح هؤلاء الشعراء، خاصة وإنني أتحدث عن حالات استثنائية، بلا أدنى شك كان الأكثر صعوبة في الترجمة هو أدونيس، إضافة إلى أن هناك حالات من الشعرية القصوى التي وصل إليها محمود درويش، وكان من الصعب جدا ترجمتها، خاصة تجاربه بعد 82 (أرى ما أريد) (لماذا تركت الحصان وحيدا) و(الجدارية)، هناك شعرية خاصة حتى إنني أسميته (الشاعر الذي يتكئ على السماء وينظر إلى أعلى)، سماء الشعرية العربية. وبقيت الترجمة في إطارها الأكاديمي ولكن كان ثمة احتضان لهذه الرسالة ووزعت بشكل جيد في الجامعات، وتعتبر إحدى بواكير الرسائل الجامعية التي تحدثت عن الشعر العربي الحديث في النصف الثاني من القرن العشرين.
يكتب عيسى الذي حل ضيفا على الإذاعة والتلفزيون السعودي قصائد بالروسية، لكنه يقول إنه لا يجرؤ على نشرها ويضيف: الروسية كالعربية هي لغة استعارة، هناك إمكانية مطلقة لخلق علاقات جديد بين الكلمات والخروج إلى معجمية جديدة، كثيرا أشعر أن الروسية تخدم كثيرا لكتابة الشعر، وبلا شك أن العربية أغنى، تبقى أي لغة تحملها هي أشبه بالاستغاثة فيما روحك هي اللغة الأم. هناك مساحات من اللغة العربية لا يمكن أن تترجمها، وطبعا أنت حين تبكي لن تبكي بالروسية أو حين تحب لا تحب بالروسية، هي مشاعر إنسانية واحدة، لكن هناك جمالية خاصة بتعلم اللغة الروسية، قرأت الأدب والشعر الروسي في لغتها، فتشعر أن هناك الكثير من المفقود جماليا حين ترجمته للعربية، إذ لا يوجد على الإطلاق مترجم عربي استطاع أن يوصل روح الشعر الروسي.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.