"عِلم" راعٍ استراتيجي لمؤتمر ومعرض الحج 2025    برعاية ولي العهد.. وزارة العدل تنظم المؤتمر العدلي الدولي الثاني 23 نوفمبر في الرياض    مذكرة تفاهم ثلاثية لتأسيس محفظة تنموية ب300 مليون ريال لخدمة ضيوف الرحمن    "حين يتحدّث الشعر".. أمسية أدبية في تبوك    مكتبة الملك عبدالعزيز العامة ذاكرة بصرية لتأريخ الحج وعمارة الحرمين    انطلاق مؤتمر ومعرض الحج 1447 تحت شعار من مكة إلى العالم    مدير ابتدائية مصعب بن عمير يكرم طلاب الخطة العلاجية    رئيس الشؤون الدينية التركي يشيد بعناية المملكة بضيوف بيت الله الحرام    زلزال بقوة 3ر5 درجة يضرب جنوب تايوان    استقرار سعر الدولار    جمعية رؤية تختتم برنامج الإلقاء والخطابة للأطفال ذوي الإعاقة 2025    الهوية السعودية بين الموروث والثقافة السعودية في جلسة حوارية ضمن مبادرة الشريك الأدبي    قوات الاحتلال تواصل اقتحامها للمدن والبلدات الفلسطينية    وزارة الداخلية تطلق ختمًا خاصًّا بمؤتمر ومعرض الحج 2025    بعد ختام ثامن جولات «يلو».. العلا يواصل الصدارة.. والوحدة يحقق انتصاره الأول    استعداداً لوديتي ساحل العاج والجزائر قبل خوض كأس العرب.. لاعبو الأخضر ينتظمون في معسكر جدة    عبر 11 لعبة عالمية.. SEF أرينا تحتضن البطولة الكبرى للدوري السعودي للرياضات الإلكترونية    الرياض تعيد اختراع الإدارة المحلية: من البلديات التقليدية إلى المدينة الذكية    تحت رعاية ولي العهد.. تدشين النسخة الافتتاحية من منتدى «TOURISE»    استثمار الإنسان وتنمية قدراته.. سماي: مليون مواطن ممكنون في الذكاء الاصطناعي    لص يقطع أصبع مسنة لسرقة خاتمها    هيئة «الشورى» تحيل 16 موضوعاً لجلسات المجلس    ارتفاع تحويلات الأجانب    إنفاذًا لأمر خادم الحرمين الشريفين.. رئيس هيئة الأركان العامة يُقلِّد رئيس هيئة الأركان المشتركة الباكستاني وسام الملك عبدالعزيز من الدرجة الممتازة    إنفاذاً لأمر خادم الحرمين الشريفين.. منح رئيس «الأركان» الباكستاني وسام الملك عبدالعزيز    وزارة الداخلية في مؤتمر ومعرض الحج 2025.. جهود ومبادرات أمنية وإنسانية لخدمة ضيوف الرحمن    «إثراء» يستعرض المشهد الإبداعي في دبي    مغنية افتراضية توقع عقداً ب 3 ملايين دولار    ويتكوف وكوشنر اليوم في إسرائيل.. تحرك أمريكي لبحث أزمة مقاتلي حماس في رفح    شجار زوجين يؤخر إقلاع طائرة    إسلام آباد تبدي استعدادها لاستئناف الحوار مع كابل    العلاقة الطيبة بين الزوجين.. استقرار للأسرة والحياة    مطوفي حجاج الدول العربية شريكاً إستراتيجياً لمؤتمر ومعرض الحج 2025    النوم بعد الساعة 11 مساء يرفع خطر النوبات    المقارنة الاجتماعية.. سارقة «الفرح»    «الغذاء والدواء»: إحباط دخول 239 طناً من الأغذية الفاسدة    مستشفى الملك فهد بالمدينة صديق للتوحد    «الشؤون الإسلامية» بالمدينة تحقق 37 ألف ساعة تطوعية    أمير نجران يلتقي مدير فرع «عقارات الدولة»    فهد بن سلطان: هيئة كبار العلماء لها جهود علمية ودعوية في بيان وسطية الإسلام    العُيون يتصدر دوري أندية الأحساء    الاتفاق بطلاً للمصارعة    في الشباك    القبض على مروجين في جازان    تناولوا الزنجبيل بحذر!    تعزيز تكامل نموذج الرعاية الصحية الحديث    على وجه الغروب وجوك الهادي تأمل يا وسيع العرف واذكر الأعوام    معجم الكائنات الخرافية    الأهلي يتوج بالسوبر المصري للمرة ال 16 في تاريخه    فيفا يُعلن إيقاف قيد نادي الشباب    15 شركة صحية صغيرة ومتوسطة تدخل السوق الموازي    انطلاق مناورات "الموج الأحمر 8" في الأسطول الغربي    الشرع في البيت الأبيض: أولوية سوريا رفع قانون قيصر    هدنة غزة بوادر انفراج تصطدم بمخاوف انتكاس    أمير تبوك يشيد بحصول إمارة المنطقة على المركز الأول على مستوى إمارات المناطق في المملكة في قياس التحول الرقمي    أمير تبوك يستقبل عضو هيئة كبار العلماء الشيخ يوسف بن سعيد    هنأت رئيس أذربيجان بذكرى يومي «النصر» و«العلم».. القيادة تعزي أمير الكويت في وفاة صباح جابر    تحت رعاية الملك ونيابةً عن ولي العهد.. أمير الرياض يحضر دورة ألعاب التضامن الإسلامي    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مشروع ثقافي لترجمة الأدب العربي إلى لغات العالم
نشر في الرياض يوم 01 - 11 - 2005

بدأت الجمعية الدولية للمترجمين العرب العمل الجاد في مشروع ثقافي لترجمة الأدب العربي إلى لغات العالم. ينقسم المشروع إلى عدة مراحل؛ تهدف المرحلة الأولى إلى ترجمة الأعمال الأدبية إلى الإنجليزية، ثم الانتقال إلى الفرنسية والإسبانية واللغات الأخرى طمعاً في نشر نماذج متميزة من الآداب العربية في أكثر اللغات انتشاراً في مراحل لاحقة.
وقد استهلت الجمعية الدولية للمترجمين العرب مشروع ترجمة الأدب العربي بطرح مجموعة من القصص القصيرة المترجمة إلى الإنجليزية من أعمال أعضاء الجمعية من المبدعين العرب على منتدى القصة القصيرة الخاص بالجمعية، وتلا ذلك توجيه دعوة إلى المبدعين العرب في مختلف مجالات الكتابة الأدبية، واستجاب لها عدد كبير من الأسماء اللامعة من الكتاب والروائيين والمسرحيين والشعراء العرب الذين عبروا عن رغبتهم في طرح أعمالهم للترجمة من خلال هذا المشروع الحضاري. وفي السياق ذاته، قامت الجمعية بعقد اتفاق مع الدكتور كولين ديفي للقيام بالتحرير والتصويب والمراجعة اللغوية للنسخ الإنجليزية، وستتولى دار «واتا - غارانت» للنشر في بلجيكا أمور الطباعة والتوزيع لضمان حقوق المبدعين، وتولي مهمة توزيع الأعمال عالمياً.
تسعى الجمعية الدولية للمترجمين العرب من خلال مشروع ترجمة الأدب العربي إلى تحقيق عدة أهداف؛ من بينها: تعريف الآخر بالنتاج الأدبي والإبداعي العربي ونقله من المحلية إلى العالمية، وتعزيز ثقة المبدع العربي بنفسه وبنتاجه الإبداعي، وتجميع أعمال المبدعين العرب من كتاب وروائيين ومسرحيين وشعراء وأدباء ونشرها في مختلف اللغات على بوابة الجمعية ومنتدياتها. وقد أطلقت الجمعية الدولية للمترجمين العرب بياناً وجهت فيه الدعوة إلى الكتاب والمبدعين العرب الذين لديهم ترجمات لأعمالهم الأدبية أو لديهم الرغبة في ترجمتها من العربية إلى الإنجليزية إلى المبادرة بنشر أعمالهم الأدبية على المنتدى الخاص بالجمعية على الشبكة البينية، حتى يتسنى لهم المشاركة في هذا المشروع.
وكانت الجمعية الدولية للمترجمين العرب قد أعلنت في وقت سابق عن فتح باب الاشتراك في مجلة (واتا) للترجمة واللغات التي تصدرها الجمعية باعتبارها (مجلة المترجم العربي)، وهي مجلة فصلية تعنى باللسانيات واللغويات والترجمة وشؤون الثقافة من فكر وأدب وعلوم إنسانية وما يتصل بذلك من قضايا ودراسات وأبحاث على الصعيدين النظري والعملي.
وتُعَدُّ المجلة؛ التي تصدر بصفة دورية (كل ثلاثة شهور) بشكليها الورقي والإلكتروني؛ إطاراً ثقافياً ومعرفياً يفتح آفاقاً رحبة ويتسع لتجليات الفكر وإبداعات الأدب بمختلف فروعه وأجناسه، وهي المنبر الإعلامي والواجهة الثقافية للجمعية، وصوتها الحامل لرسالتها والمعبر عن أهدافها وتوجهاتها ونشاطاتها.
ويُشار إلى أن الجمعية الدولية للمترجمين العرب تضم مجموعة من المبدعين والمترجمين والخبراء والعلماء من شتى الأقطار العربية؛ ومنهم العالم المصري الدكتور أحمد مستجير، والدكتور فاروق مواسى أستاذ النقد واللغة، والدكتور أحمد زياد محبك أستاذ الأدب العربي بجامعة حلب، وإبراهيم سعد الدين، وماهر محمدي ياسين، وآخرون.
وقد تأسست الجمعية في يناير 2004 وتم ترخيصها كجمعية دولية في بلجيكا، ويرأسها عامر العظم، وتضم أكثر من ألف ومائتي عضو من أكثر من ستين دولة، ومن أهدافها: الاحتفاء بالمبدعين وتكريمهم ورفع شأنهم وتشجيعهم على الإبداع والتأليف، وجمع المخطوطات العربية في مكان واحد، ونشر المهارات التقنية والإلكترونية بين جميع المترجمين العرب، وتعزيز حوار الحضارات عن طريق الترجمة، وغيرها.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.