ألوان الغروب    سعود بن مشعل يزور منطقة «ونتر وندرلاند» جدة    لولا يؤكد أنه سيستخدم حق النقض ضد قانون يخفض فترة سجن بولسونارو    مقتل سبعة أشخاص في تحطم طائرة خاصة في الولايات المتحدة    موسى المحياني: وضع الأخضر قبل المونديال مخيف والتحرك يبدأ الآن    السياح يوثقون مهرجان الإبل    «دوائر النور»    قطرات للأنف لعلاج سرطان المخ    انتشار فيروس جدري القرود عالميًا    فيفا يصدر قراره في نتيجة مباراة المنتخبين السعودي والإماراتي بكأس العرب 2025        مهرجان الرياض للمسرح يتألق في ثالث أيامه بعروض مسرحية وحفل غنائي    القبض على يمني في جازان لترويجه نبات القات المخدر    مزادات الأراضي تشتعل بصراع كبار التجار    «الائتمان المصرفي» ينمو ب391 مليار ريال خلال عام 2025    "أنا ما برحتُ تألقًا وسَنَا"    بطولة "قفز السعودية".. عبدالرحمن الراجحي بطل شوط نقاط كأس العالم 2026    نابولي يثأر من ميلان ويتأهل لنهائي كأس السوبر الإيطالي بالسعودية    إستراتيجية واشنطن في لبنان وسوريا بين الضغط على إسرائيل وسلاح حزب الله    منتخب المغرب يتوج بلقب كأس العرب على حساب الأردن    تخريج 335 كفاءة وطنية ضمن برامج التدريب بمدينة الملك سعود الطبية    جامعة سطام تحتفي باليوم العالمي للغة العربية تحت شعار "نفخر بها"    مصير مباراة السعودية والإمارات بعد الإلغاء    "القوات الخاصة للأمن والحماية" نموذجٌ متكامل لحفظ الأمن وحماية مكتسبات التنمية    أمير منطقة جازان يستقبل القنصل الهندي    أمير جازان يستقبل الفائز بالمركز الأول في مهرجان الأفلام السينمائية الطلابية    طقس شتوي وأمطار تنعش إجازة نهاية الأسبوع في جيزان    جمعية أرفى تحصد فضية جائزة "نواة 2025" للتميز الصحي بالمنطقة الشرقية    وزير الشؤون الإسلامية يستقبل مفتي جمهورية رواندا    تعليم الطائف ينفّذ لقاءً تعريفيًا افتراضيًا بمنصة «قبول» لطلبة الصف الثالث الثانوي    أمير تبوك يستقبل رئيس المحكمة الإدارية بالمنطقة    برعاية أمير المدينة.. اختتام مسابقة "مشكاة البصيرة" لحفظ الوحيين    محمية الأمير محمد بن سلمان الملكية تعيد توطين طائر الجمل بعد غياب 100 عام    مكتبة الملك عبدالعزيز العامة تحتفي باللغة العربية في يومها العالمي    إمارة منطقة مكة المكرمة تشارك في النسخة العاشرة لمهرجان الملك عبدالعزيز بالصياهد    أمير الشرقية يكرّم داعمي جمعية «أفق» لتنمية وتأهيل الفتيات    أمير القصيم يواسي خالد بن صالح الدباسي في وفاة زوجته وابنتيه    مرتفعات تروجينا وجبل اللوز تشهد تساقط الثلوج وهطول الأمطار    سورية: مقتل شخص واعتقال ثمانية بعملية أمنية ضد خلية ل«داعش»    أوبك تبقي توقعات الطلب على النفط مستقرة عند 1.3 مليون برميل يوميا    نعمة الذرية    سمو ولي العهد يعزّي ولي عهد دولة الكويت في وفاة الشيخ جابر مبارك صباح الناصر الصباح    تصاعد الاستيطان الإسرائيلي يثير إدانات دولية.. واشنطن تؤكد رفض ضم الضفة الغربية    تصعيد عسكري في كردفان.. الجيش السوداني يستهدف مواقع ل«الدعم السريع»    بوتين: لا نية لشن هجوم على أوروبا.. واشنطن تلوح بعقوبات قاسية على موسكو    في ذمة الله    البيطار يحتفل بزفاف مؤيد    القحطاني يحصل على الماجستير    شاهد فيلماً وثائقياً عن أكبر هاكاثون في العالم.. وزير الداخلية يفتتح مؤتمر أبشر 2025    "الغامدي"يتوّج الجواد "يهمني"بكأس وزارة التعليم في موسم الطائف الشتوي    900 مليون لتمويل الاستثمار الزراعي    حرقة القدم مؤشر على التهاب الأعصاب    علماء روس يطورون طريقة جديدة لتنقية المياه    البكري تحذر من الإفراط في الاعتماد على الذكاء الاصطناعي    تصعيد ميداني ومواقف دولية تحذر من الضم والاستيطان    أمير تبوك يطلع على نسب الإنجاز في المشروعات التي تنفذها أمانة المنطقة    الهيئة العامة للنقل وجمعية الذوق العام تطلقان مبادرة "مشوارك صح"    «المطوف الرقمي».. خدمات ذكية لتيسير أداء المناسك    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



محمود درويش في ترجمة عبرية جديدة وتقديم إسرائيلي
نشر في الحياة يوم 20 - 04 - 2000

رام الله - "الحياة" بعد شهرين على صدور الترجمة العبرية لديوان محمود درويش "سرير الغريبة" عن دار "بابل" الإسرائيلية للنشر، أصدرت دار نشر جديدة هي دار "أندلس" ترجمة لديوان درويش "لماذا تركت الحصان وحيداً".
الترجمة الجديدة كسابقتها، أنجزت بواسطة الشاعر عهد حمزة غنايم. أما الغلاف فصممه الفنان شريف واكد. وكتب البروفيسور ساسون سوميخ على غلاف الديوان الأخير كلمة جاء فيها:
"تعد هذه المجموعة الشعرية الصادرة في أصلها العربي في لندن عام 1995، بلا شك، أحد النتاجات الناضجة والمركبة التي قدّمها الشعر العربي المعاصر.
فقصائدها تشكل منظومة ملحمية تقوم على مادة مستمدة بجزئياتها من سيرة الشاعر الذاتية، وبخاصة أقاليم طفولته: حرب 1948، الطفل ابن السادسة وأبوه، الحصان والبيت المهجوران، القرية المدمرة.
وفيها لا تظهر الصور كمتتالية تسجيلية منتظمة ومتوقعة، بل تطلّ ضمن سياق تاريخي مختلف وغريب، لتحقق نوعاً من الرسم السريالي الذي يكتسي "موتيف" المنفى في ما لا حصر له من الأشكال.
في هذا الكتاب تبلغ الكثافة المجازية الرمزية التي تميز قصائد درويش المتأخرة أوجهاً. وهي تساعد على تحويل الصور المتناثرة إلى أوديسة جديدة، عالمية، قوميّة وشخصية في آن.
وينطوي كل سطر من سطور هذه القصائد على تلميحات وإشارات لنصوص أدبية وتاريخية وقصائد لشعراء آخرين، وكذلك قصائد سابقة لدرويش نفسه.
إن ترجمة قصائد كهذه إلى لغة أخرى تصنع صعوبة كبيرة أمام المترجم، وخصوصاً أن القارئ المستهلك لهذه الترجمة، أي القارئ الإسرائيلي، ليس ملماً لشدة الأسف بالثقافة العربية ومصادرها ورموزها.
لكنه يظلُّ إنجازاً أن يصدر هذا الكتاب، الذي يعدُّ أهم أو أرقى مجموعات محمود درويش الشعرية، عبر ترجمة عبرية دقيقة، أنجزها الشاعر غنايم.
من هنا، فإن نتاج الشاعر درويش، أبرز أو أهم شعراء الشعب الفلسطيني، جدير بأن يجد مكانه على رفوف الكتاب العبري، لا بفضل مضامينه وهوية مؤلفه فحسب، بل لكونه إنجازاً فنياً رائعاً ومعبراً، قبل أي شيء آخر".


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.