السعودية والأمريكية    «الأقنعة السوداء»    العيسى والحسني يحتفلان بزواج أدهم    احذر أن ينكسر قلبك    5 مخاطر صحية لمكملات البروتين    تقنية تخترق أفكار الناس وتكشفها بدقة عالية !    إلتقاء سفيرة خادم الحرمين الشريفين بطلبة المنتخب السعودي في آيسف.    فتياتنا من ذهب    حلول سعودية في قمة التحديات    تضخم البروستات.. من أهم أسباب كثرة التبول    بريد القراء    الرائد يتغلب على الوحدة في الوقت القاتل ويبتعد عن شبح الهبوط    رئيس موريتانيا يزور المسجد النبوي    حراك شامل    ابنة الأحساء.. حولت الرفض إلى فرص عالمية    ولي العهد يلتقي الأمين العام للأمم المتحدة وملك الأردن والرئيس السوري    هتان السيف.. تكتب التاريخ في الفنون القتالية    الاستشارة النفسية عن بعد لا تناسب جميع الحالات    الإطاحة بوافد مصري بتأشيرة زيارة لترويجه حملة حج وهمية وادعاء توفير سكن    مدير عام مكتب سمو أمير منطقة عسير ينال الدكتوراة    مستقبل الحقبة الخضراء    تركي بن طلال يرعى حفل تخريج 11 ألف طالب وطالبة من جامعة الملك خالد    الشريك الأدبي وتعزيز الهوية    التعليم في المملكة.. اختصار الزمن    صالح بن غصون.. العِلم والتواضع        الدراسة في زمن الحرب    76 مليون نازح في نهاية 2023    فصّل ملابسك وأنت في بيتك    WhatsApp يحصل على مظهر مشرق    فوائد صحية للفلفل الأسود    ايش هذه «اللكاعه» ؟!    خطر الوجود الغربي    العام والخاص.. ذَنْبَك على جنبك    حق الدول في استخدام الفضاء الخارجي    كلنا مستهدفون    أثقل الناس    تحولات التعليم.. ما الذي يتطلب الأمر فعله ؟    لماذا يجب تجريم خطاب كراهية النساء ؟    الاتحاد يتعثر من جديد بتعادل أمام الخليج    المسابقات تعدل توقيت انطلاق عدد من مباريات دوري روشن    بتوجيه ولي العهد.. مراعاة أوقات الصلوات في جدولة المباريات    البنيان يشارك طلاب ثانوية الفيصل يومًا دراسيًا    رئاسة السعودية للقمة العربية 32.. قرارات حاسمة لحل قضايا الأمة ودعم السلام    أمير القصيم يرفع «عقاله» للخريجين ويسلم «بشت» التخرج لذوي طالب متوفى    النفط يرتفع والذهب يلمع    أمير تبوك يرعى حفل جامعة فهد بن سلطان    بمشاركة السعودية.. «الحياد الصفري للمنتجين»: ملتزمون بالتحول العادل في الطاقة    أمطار على أجزاء من 6 مناطق    صفُّ الواهمين    أمير تبوك يطلع على نسب إنجاز مبنى مجلس المنطقة    برعاية ولي العهد.. انطلاق الملتقى العربي لمكافحة الفساد والتحريات المالية    سقيا الحاج    خادم الحرمين الشريفين يصدر عدداً من الأوامر الملكية.. إعفاءات وتعيينات جديدة في عدد من القطاعات    أمين العسيري يحتفل بزفاف نجله عبد المجيد    معرض"سيريدو العقاري"أحدث المشاريع السكنية للمواطنين    رحالة فرنسي يقطع ثمانية آلاف كلم مشياً على الأقدام لأداء مناسك الحج    رعاية ضيوف الرحمن    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



اعتبرت أمسيتها الشعرية في ملتقى "الوعد الثقافي" جريئة وفريدة . بديعة كشغري : الترحال علمني التسامح ... وأشجان هندي "متسولة"
نشر في الحياة يوم 23 - 06 - 2009

الشاعرة بديعة كاشغري، الحاضرة الغائبة عن المشهد الثقافي المحلي، عادت من كندا أخيراً، وتحاول الاندماج في المجتمع والتعايش معه على رغم من صدمتها به حتى الآن. طموحها كبير ومطالبها كثيرة في جانب المرأة والحريات. تتلمس الهم الإنساني من خلال قصائدها التي أثر فيها كثرة الترحال والسفر.
غيابها كلفها كثيراً على المستوى المحلي، ولكن على المستوى الخارجي كان لها نشاط أدبي واضح جعل اسمها بارزاً. تتحدث كشغري في حوار مع"الحياة"عن تأثير السفر في حياتها في شكل عام، وشعرها في شكل خاص. وتطرقت إلى تصنيف الدكتور غازي القصيبي لأشجان هندي بأنها الأفضل عربياً... وأمور أخرى... فإلى تفاصيل الحوار:
تقولين في إحدى قصائدك"كأنّي في مشهدِ البِدْءِ/أُصيخُ السَّمعَ إلى قِصَّةٍ / من حََكايا/ أمْسِنا ذاكَ القريبِ / البعيدْ/ هو"الهُدْهُدُ"يأتيكِ/ من سليمانََ/ فتَسْمو بِكِ التَّراتيلُ بالْهُدى/ تَتَسامَقينَ بنا/تخصبين الزَّمانَ بحِكمةِ رأيٍ سديدْ". ماذا تعنيه لك بلقيس التي تتكلمين هنا عنها؟
- هذه القصيدة- كما يتضح من سياقها الرمزي، تتمثل بلقيس ملكة سبأ، كشخصية أسطورية ورد ذكرها في النصوص الدينية بأبعادها التاريخية والاجتماعية المندرجة في الزمان والمكان. إضافة الى ذكر بلقيس في القرآن الكريم، ثمة إشارات عديدة إليها في كل من التوراة والإنجيل. ولكتابة هذه القصيدة قصة طريفة كانت بمثابة الشرارة التي أوقدت جذوة النص وهي أيضاً تأخذ من الزمان والمكان الذي كتبت فيهما، الكثير من دلالاتها الايحائية. كنت أقيم في كندا الممّيزة بتعدداتها الدينية والثقافية، واثناء حفلة ترحيبية أقيمت للسفير اليمني في كندا آنذاك، الدكتورعبدالله الناشر، كان يُسأل من الكنديين كما أُسأل أنا عن وضع المرأة في الجزيرة العربية، وقد أشار الناشر في إجابته الى بلقيس كامرأة حكمت مملكة سبأ في اليمن/ الجزيرة العربية بحوالى ألف سنة قبل الميلاد. وهكذا تمثلته كمواطن عربي حداثي يخرج"من تقاويم عهده الجديد"ويجد ملاذاً في استحضار بلقيس ليحتمي بها من غربة الروح وغربة موقعه الجديد"فيما وراء البحار في كندا". وكما ترى فإن القصيدة هي بمثابة أقصوصة شعرية بنيت على الرمز باتجاه أفقي يتولى الفعل السردي المتمثل في"الأنا الجماعية"، واتجاه عمودي يتصل برمزية بلقيس وحكمتها التي هيأت لها الحكم في مجتمعٍ ذكوريّ هو مملكة سبأ في جنوب شبه الجزيرة العربية، هذا فضلاً عن التناص مع هدهد سليمان الذي كان يحمل رسائله الى بلقيس، وربما محاولة تجسيده كرمز لبريد كونّي نتوخى فيه شيئاً من الحكمة في عصرنا المتعولم راهناً.
هل ما زلت الشاعرة الراحلة أو المسافرة أبداً، وما أثر هذا السفر في شعرك وفي إيقاع حياتك؟
- لعل السفر والترحال كانا قدري الذي خططته بيدي- على رغم الصعوبات الاجتماعية المرتبطة بجغرافية نشأتي، فشهيتي للسفر بدأت مبكرة، إذ كان السفر يمثل لي دائماً أفقاً مفتوحاً على مجاهل الكون بتعددية شعوبه وثراء ثقافاته. ولا عجب أن يكون عنوان أول قصيدة نشرت لي هو"لمحار الكون إبحاري"، وقد كتبت تزامناً مع رحيلي من مسقط الرأس بالطائف إلى"الظهران"، إذ التحاقي بالعمل بشركة أرامكو في المنطقة الشرقية، وهذا على مستوى المحلي، أما خارجياً فقد كانت أوروبا أول محطاتي بدءاً بألمانيا ثم بريطانيا التي كنت أقصدها كدارسة للأدب الانجليزي، إذ كنت أجوب لندن بكثافة لحضور مسارحها وأستحضر التاريخ في عظمة شكسبير، وأستشعر سعادة خفيّة بالوقوف على أطلال"ستراتفورد"مسقط رأس هذا العبقري.
وبعد ذلك توالت أسفاري إلى القارة الأوروبية والأميركية ودول شرق آسيا، ثم جاءت زياراتي الى الدول العربية ? وللمفارقة - كمحطة أخيرة تؤشر الى العودة الى الواقع أو التصالح معه! وقد شهدت كل مدينة زرتها كتابة نص بعضها يتمثل المكان مثل قصيدة"هيوستن"و"فجر الألفين في كندا"، أما النصوص الأخرى، فهي قد لا تستلهم المكان في شكل مباشر بقدر ما تتمثل الخبرة التراكمية في أغوار النفس الإنسانية بحثاً عن الرموز، التي لا تحد بزمان أو مكان والمضامين التى كنت أحلم بها كحرية الفرد وحرية حقوق المرأة على وجه الخصوص، وهذا ما عكسته قصائدي الأولى مثل"مابين حواء وآدم، لو أنني، من أجل زمن آخر، ذاكرة الحلم إضافةً إلى القصائد ذات الطابع الإنساني و الوطني"أيضاً والأخرى المشرعة على أسئلة الوجود والمطلق"سأعيد تكوين الكلام وعلى ضفاف المستحيل":"أنا امرأة ضيعت مفتاح التواريخ في سفري إليك / ضيعت قافيتي وعصيّ أشيائي". هكذا فقد منحني السفر أفقاً مشرعاً على التعددية، بعيداً عن أحادية الرؤية المنحصرة في حدود تبعيتها الجغرافية أو قيودها الاجتماعية.
هل أثر السفر فيك إنسانياً؟
- أثرى السفر تجربتي الإنسانية والشعرية، إذ نمت لديّ ثقافة التسامح مع الاعتداد بالنفس، وترسخت لدي قيم التعايش مع الآخر، من دون التخلي عن قضايا الأمة المتمثلة في التمسك بالهوية والدفاع عنها بشكل ناضج ينشد كرامة الإنسان العربي والطفل والمرأة بشكل خاص. أما من حيث تأثير السفر والترحال في نمط حياتي، فقد أدركت عبر التماس مع الآخر جمالية الاختلاف التي تغني وتقرب النفوس والثقافات، كما تعلمت كيف أعيش بكثافة وتجدد يتحديان رتابة الزمن. ولكن إقامتي في كندا القصية بموقعها، جعلتني استشعر الوطن كلحظة عشق دائمة تضخ الحياة في عروقي يومياً، بتجرعي وجع الغربة ووحشة البين، اصطبغ جزء كبير من نصوصي بطابع الحنين إلى الأمكنة والوجوه الأولى، وفي المقابل الذي يستدعي التأمل: تأصل لديّ الإحساس بالهوية واللغة، فأقمت صالون بديعة الثقافي في أوتوا، بعد أحداث ال 11 من أيلول سبتمبر، الذي بدأ بالأصدقاء ومن ثم أصبح خيمة ثقافية يرتادها المهتمون بالشأن الثقافي من أبناء الجالية العربية ذات الأطياف الواسعة، نلتقي شهرياً، توحدنا"أبجدية الضاد"وقواسم أخرى مشتركة كانتمائنا لعروبتنا وهموم أوطاننا ذات الموقع والمصير المشترك. كما أنني كنت اعتمدت العربية لغة أولى لهذا الملتقى والإنكليزية لغة ثانية، لا سيما في ما يتعلق بقراءة النصوص الإبداعية، فكانت الترجمة الفورية حاضره دائماً بحكم معطيات المكان.
تحمل المسؤولية واجتراح المغامرة
استضافك ملتقى"الوعد الثقافي"قبل أكثر من سنتين، في أمسية شعرية في الدمام، وسط حضور كبير من الرجال والنساء في قاعة واحدة… كيف وجدت تلك الأمسية؟
- منتدى الوعد الثقافي فكرة جريئة نشأت بعيداً عن"المأسسة"برعاية ثلاثة مبدعين هم الشاعر والقاص حسين جفال والقاص فاضل عمران والشاعر محمد الفوز، وكانت تلك الأمسية"سابقة"فريدة حقاً، تطلبت قدراً من الجرأة من جانب الطرفين، وكان عليّ حين قبلت الدعوة - كامرأة - اجتراح مسافة من المغامرة بتقديم نسق جديد وتحمل مسؤوليته في المقابل، هكذا أخذت على عاتقي المسؤولية، وساعدت في ذلك خلفيتي الاجتماعية، باعتيادي العمل مبكراً ضمن منظومة مشتركة في"أرامكو"، ومشاركتي في عدد من الندوات والأمسيات على مستوى دولي، وأثبتت التجربة نجاحَها - على رغم فرادتها- إذ كانت الصالة تمثل توازناً في مشاركة الحضور رجالاً ونساءً وبخفرٍ وتحفظ جميلين من الجانب النسائي، من دون انعزالية مفتعلة. وأعتقد أن"الوعد الثقافي"أثبت جدارته ومكانته كملتقى ثقافي، إذ استضاف بعد ذلك مجموعة من المبدعين والمبدعات منهم الشاعران محمد جبر الحربي وحسن السبع والروائية زينب حنفي في موقعه في الدمام، كما قدم فعاليات أخرى خارج المملكة كالبحرين وعمان.
يقول أحد النقاد: تتخطّى بديعة كشغري الموضوع القومي والوطني، لتتناول الجانب الإنساني من معاناتها، فهي تعبّر عن قلقها الداخلي السفر والرحيل، وليست أسفارها في واقعها الحياتي إلا تعبيراً عن سر المجهول والهرب من الموت، ورفض نزعة عصرها المادية تحت شعار العولمة"... هل تعتقدين أن النقد أنصفك، تحديداً في المملكة؟
- على رغم تناولي القضايا الإنسانية ذات النزعة الوجودية في ما يتعلق بثيمة الترحال وأسئلة الزمن أو الجسد والروح، إلا أن الدارس والمتأمل لتجربتي يلحظ جلياً أن الجانب القومي والوطني يحتل مساحة واسعة من نصوصي - لا أقولها دفاعاً- ولكن توثيقاً لما جاء في دواويني الخمسة من ملامسة كل قضايانا، بدءاً بالانتفاضة الأولى ثم الثانية، وقبلها معاهدة السلام في أوسلو، مروراً بحرب الخليج وغزو العراق، إلى دماء قانا وجراح غزة، كانت نصوصي شاهداً على كل هذه القضايا، تستصرخ كرامة الوطن وتنادي بحقوق الإنسان والطفل خصوصاً، متطلعة إلى آفاق من الحرية للإنسان العربي.
أما عن النقد فلا أعتقد أنه قد جايلني أو أنصفني، لا سيما في المملكة، ولعل لهذا بعض أسباب موضوعية تتعلق بإقامتي خارج المملكة لفترات، باستثناء البعض كالناقد الموضوعي القدير محمد العباس الذي قدم عدداً من الدراسات حول الشعر المعاصر في المملكة ومن ضمنها تجربتى، وأيضاً الدكتور ظافر الشهري الذي تناول بنية النص في شعري في أكثر من دراسة أو كتاب مشترك مثل"المدرستان الإحيائية والتجديدية في الشعر السعودي". جدير بالملاحظة أنه قد تم تناول أعمالي بالنقد في الغرب - لاسيما في كندا - حيث كان ديواني المزدوج اللغة موضع قراءات أكاديمية من جامعة ماكجيل في مونتريال وجامعة ييل في أميركا. كما أدرجت أعمالي ضمن موسوعة أنطولوجيا الأدب المهجري المعاصر في أميركا وأوروبا بإشراف الدكتور لطفي حداد.
اللوتس العصية
لقد قمت بترجمة أشعارك إلى الإنكليزية كيف كانت التجربة؟ وهل تعتقدين أن شعرية المترجم شرط لترجمة الشعر؟
- عندما أقمت في المغترب في كندا، أحسست بحاجة إيصال صوتي إلى المتلقي الكندي بلغته الأم وهي الإنكليزية في مقاطعة أونتاريو. وقد جاءت الفكرة من الواقع العملي حيث كنت أرتاد الملتقيات الثقافية وأقرأ نصوصي بالعربية، ثم أترجمها فورياً مما أثمر لاحقاً ديواني المزدوج اللغة"اللوتس العصية". أما عن الترجمة الأدبية والشعرية، فهي من أصعب أنواع الترجمة لما لهذين المجالين من خصوصية ثقافية وحضارية، هذا فضلاً عن كون الشعر لغة داخل لغة، وأول متطلبات ترجمة الأدب هي الخبرة اللغوية والثقافية والمعيشية في الحضارتين الأصل والمترجم إليها، بحيث يمكن استحضار كل العناصر الدقيقة في اللغتين اللتين تتباينان في أنساقهما اللغوية والفكرية. ولا شك أن شعرية المترجم للشعر خاصة تضيف قيمة إبداعية للعمل المترجم، حيث أن الترجمة - على ما تتطلبه من دقة تقانية - هي عملية إبداعية محفوفة بالتحدي، ولعل أكثر ما أدهشني حينما ترجمت نصوصي إلى الإنكليزية، هو تلك المنطقة الشائكة سيميائيا، والتي يمكن أن يتولد عنها نص جديد أو ثالث في اللغة المترجمة.
كيف ترين علاقة الشاعرات في السعودية ببعضهن، ومع من تتواصلين وتتبادلين قصائدك؟ ومن يبهجك منهن؟
- كنت أتمنى أن تكون علاقة الشاعرات السعوديات ببعضهن البعض أفضل مما هي عليه تناغماً وتواصلاً وتنافساً نبيلاً ضمن منظومة هي الأجدر بالتآلف وسعة الأفق، ولكن للأسف أرى بعض الثغرات في هذه العلاقة، وربما يعزى ذلك إلى تضخم"الإيجو"عند البعض أو الطبيعة التمرديّة أو النرجسية لدى البعض الآخر. لكنني شخصياً أتواصل مع مجموعة كبيرة من أخواتي المبدعات، وأقرأ لهن وأتابع مسيرتهن باعتزاز، كما كنت أفعل حين إقامتي في كندا بتقديم نص شعري لمبدعة سعودية حين قراءة نصوصي في الملتقيات الثقافية. ولدي فكرة لمشروع ترجمة مختارات من الشعر السعودي النسوي إلى الإنكليزية، آمل أن أتمكن من تنفيذها قريباً. وهناك أسماء عديدة تبهجني واستمتع بخصوصية صوتها مثل لطيفة قاري وثريا العريض وهدى الدغفق وهيلدا اسماعيل.
ما هو رأيك بتصنيف الدكتور غازي القصيبي للشاعرة أشجان هندي بأنها أفضل شاعرة عربية؟
- أنا لست مع لغة التفضيل في كل شيء، وهذا الأمر عندما يصدر من الشعراء والأدباء فإنه يدل على ضيق في الأفق، حيث التفضيل فيه نوع كبير من الذاتية والبعد عن الموضوعية. أما عن موضوع أشجان فهي زميلة وشاعرة جيدة وأنا قرأت لها منذ بداياتها في الثمانينات وهي بلا شك تتطور بشكل جميل، لكن بالتأكيد ليست هي أفضل شاعرة سعودية، كما أنها ليست هي أفضل شاعرة على المستوى العربي. وأعتقد أن الظروف والصدف والتوقيت كل هذا يسهم في وصف أشجان بذلك، ولا ننسى بأننا بتنا في عصر التسويق حتى في الشعر، فأشجان كونها عاشت فترة في بريطانيا حيث كان الدكتور القصيبي سفيراً للمملكة هناك، وهو بالتالي أكثر صلة بشعرها وحضورها المنبري، كل هذا جعله يصرح بهذا التصريح، ولا يعني هذا بأننا نعتبر كلامه بأنه مطلق وغير قابل للنقض فلكل رأيه.
إذن ما تعليقك على كتابة أشجان هندي قصيدة مدح في الملحق الثقافي السعودي السابق عبدالله الناصر؟
- هي تقول بأن الشعر بضاعتها وعلى هذا الأساس قالت به قصيدة. وأنا اعتراضي على مصطلح بضاعة والذي صدمت به، والذي لو أتى من شخص عادي لقُبِل، ولكن يأتي من شاعرة تصنف بأنها الأفضل عربياً! فهذا مرفوض. وأنا أجيب أشجان في هذه النقطة بأنه كان بإمكانك أن تعطي الناصر وردة كونه ساعدك وساندك وتكتبين له كلمتين ربما تكون شعراً أو نثراً بينك وبينه، ولكن عندما يظهر ما تكتبينه للعلن فهو حينئذ لم يعد ملكك فأنتي عممتِ شكرك وبالتالي تكونين صنفتِ نفسك كمادحة، واستخدمت الشعر كبضاعة وأخشى أن ينطبق عليك ما قاله الدكتور عبدالله الغذامي في المتنبي من أنه أصبح شحاذاً ومتسولاً بشعره.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.