صادرات كوريا ترتفع بنسبة 36.7%    "دور الريادة" تطلق برنامج "ما قبل الاحتضان 2026"    أمير حائل ونائبه يقدّمان واجب العزاء لأسرة الرخيص .    اللغبي يرأس اجتماعًا تنمويًا ويكرّم الذروي بقوز الجعافرة        اسعار النفط تتجاوز 100 دولار    المملكة تستدعي سفيرة العراق على خلفية الاعتداءات السافرة    نجاح القدرات التشغيلية والفنية..«الطاقة»: استعادة الإنتاج والضخ الكامل لإمدادات «شرق – غرب»    أكد أنها امتداد لعناية القيادة بالحرمين.. السديس: صيانة الكعبة المشرفة تجسيد لإجلال البيت العتيق    تصعيد محتمل بعد تعثر المفاوضات.. وترمب: بدء «الحصار البحري» على مضيق هرمز كورقة ضغط    روسيا وأوكرانيا تتبادلان الاتهامات بخروق هدنة الفصح    ضبطت 24 مواطناً وتلاحق متورطين خارج البلاد.. الكويت تحبط مخططاً لتمويل الإرهاب    سيدات القادسية يتوجن بالبطولة السعودية لكرة السلة (3×3)    شركة تفصل موظفة وتستدعيها لتدريب بديلها    قبل مواجهة البايرن الحاسمة.. آخرها مبابي.. الضربات تتوالى على ريال مدريد    موجز    اتحاد الحى    اختتام برنامج "احتواء اليوم.. تمكين الغد" بحضور أكثر من 2000 مستفيد    مجمع الملك سلمان يناقش الحقوق اللغوية للصم    المظالم: إنهاء خدمة موظف لعدم قيامه بمهامه    حين يفشل السام في السيطرة.. يبدأ بتشويه الصورة    رسالة من إفريقيا    يوثق مسيرة حافلة بالإنجازات والأعمال المؤثرة.. اصدرته مؤسسة التراث.. تدشين كتاب الأمير سعود الفيصل    مسكن ألم شائع قد يؤدي إلى تلف الكلى    تكليف عبدالعزيز عبدالباقي متحدثاً رسمياً للصحة    مختص يوضح تأثير القهوة بالقرنفل على سيولة الدم    أزمة الوعي العربي    "حصاد دوري يلو" 28 هدفًا في الجولة 28 وسيلا سو يتصدر الهدافين    الوطنية بين القيمة والقناع: قراءة في مقولة جونسون وتجربة الإخوان    آميدي رئيسا للعراق.. تحول سلس وملفات ثقيلة    حوار وتهديد .. بكين تقدم 10 إجراءات تحفيزية لتايوان    المملكة تقدم الجامعة الإسلامية أنموذجاً عالمياً للتسامح    فيصل بن فرحان يتلقى اتصالًا هاتفيًا من نائب رئيس الوزراء وزير خارجية الأردن    15 مليار ريال لمشروعات البناء والتشييد المرساة خلال شهر    أمانة الرياض: تسعة آلاف فرد وألفا آلية شاركوا في التعامل مع الحالة المطرية    منح وسام الملك عبدالعزيز من الدرجة الثالثة ل 200 مواطن ومواطنة لتبرع كل منهم بأحد أعضائه الرئيسة    أمير الجوف يطمئن على صحة العتيبي    ختام ملتقى قراءة النص بتسع توصيات    جائزة الملك فيصل والمركز يدعوان إلى محاضرة عن البلاغة العربية    سعود بن نايف: توحيد الجهود وتكامل الأدوار ركيزة لتطوير العمل الخيري    إصرار الرياض يُفجر نتيجة تاريخية    وصافة الدرعية في اختبار الزلفي.. وتطلعات الجبلين أمام تواضع الجبيل    جلوي بن عبدالعزيز يتابع سير أعمال مدينة نجران الصحية    "يايسله" يؤكد قوة الدحيل ويشدد على جدية الأهلي قبل موقعة نخبة آسيا    أمير منطقة جازان يضع حجر الأساس لمشروع منتجع الحريد    منتدى العمرة والزيارة يبرز العمرة الخضراء ويطلق منصة «إي جيرني»    أمير جازان يتسلّم التقرير السنوي لجوازات المنطقة    أمير منطقة جازان يضع حجر الأساس لمشروع منتجع الحريد    استخدام الرموز التعبيرية يغير تقييم مهنيتك    بطاطا مقرمشة بزيت أقل    الشؤون الإسلامية بجازان تنفّذ 405 فرص تطوعية خلال مارس بمشاركة أكثر من 2100 متطوع ومتطوعة    هيئة التراث ترصد 20 مخالفة طالت مواقع التراث الثقافي خلال شهر مارس 2026    أمير الجوف يعزّي مدير الدفاع المدني في طبرجل    خطيب المسجد الحرام: لا تغرنّكم الحياة الدُنيا فنعيمها لا يدوم    إمام المسجد النبوي: أشد الناس حبًا لله أعرفهم بأسمائه وصفاته    «البلشون الأبيض» يحضر في موائل «الشمالية» الرطبة    انطلاق أعمال الصيانة الدورية للكعبة    تفعيل معرض "ولاء" بهيئة الأمر بالمعروف بجازان لتعزيز الوسطية والأمن الفكري بالكلية التقنية بأبو عريش    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



سودانية في مقدم الروائيين الاسكوتلنديين
نشر في الحياة يوم 19 - 07 - 2000

لم يكن يخطر في بال ليلى ابو العلا - وهي من أب سوداني وأم مصرية - قبل ان تبدأ بالذهاب الى محاضرات مسائية حول الكتابة الابداعية في مدينة ابردين على الساحل الشرقي لاسكوتلندا، في مطلع التسعينات، ان في داخلها موهبة استثنائية لكتابة الرواية باللغة الانكليزية.
وبخلاف كثيرين ممن اصبحوا كتّاباً، لم تجد ليلى نفسها مضطرة لأن تمضي طفولتها ومرحلة المراهقة في كتابة روايات. كما انها لم تدرس الأدب أو احد مواضيع الفن في الجامعة، اذ درست الاقتصاد في جامعة الخرطوم وتخصصت في الاحصاء. كما واصلت دراسة علم الاحصاء في كلية لندن للاقتصاد.
ومع ذلك، في غضون بضع سنوات من الشروع بتلقى دروس الكتابة الابداعية، انتزعت ليلى ابو العلا الاعتراف بها كصوت جديد مهم في الأدب الروائي البريطاني، والاسكوتلندي بشكل خاص. ومنذ 1997، نشرت رواياتها القصيرة في مختارات ادبية ومجلات ثقافية متعددة وعلى شبكة انترنت، وبثت لها قصتين هيئة الاذاعة البريطانية "بي بي سي".
والسنة الحالية تعتبر غير عادية بالنسبة الى ليلى. فقد اختيرت روايتها الأولى "المترجمة" The Translator، التي نشرت العام الماضي في اذار مارس، لتكون ضمن "اللائحة الطويلة" التي تضم 20 كتاباً مرشحاً لنيل جائزة "اورانج". وهذه الجائزة التي تبلغ قيمتها 30 الف جنيه استرليني، وتعتبر بالتالي اكبر جائزة ادبية في بريطانيا، مفتوحة لكاتبات الرواية باللغة الانكليزية من ارجاء العالم.
وعلى رغم أن "المترجمة" لم تدرج ضمن الكتب الخمسة في اللائحة النهائية المرشحة لنيل جائزة "اورانج"، فان رواية ليلى "المتحف" The Museum ادرجت ضمن الروايات الخمس لكاتبات من "كاين" الجديدة للأدب الروائي الافريقي، وسيعلن عن الفائز بالجائزة في 24 تموز يوليو الجاري. وأنشئت هذه الجائزة، التي تبلغ قيمتها 25 الف دولار، احياءً لذكرى السير مايكل كاين الرئيس السابق ل"مجموعة بوكر" Booker Group.
ظهرت رواية "المتحف" للمرة الأولى في انطولوجيا "فتح فضاءات"Opening spaces، وهي مختارات ادبية لأعمال معاصرة لكاتبات من افريقيا اصدرتها دار "هاينمان" للنشر العام الماضي.
والكثير من نتاج ليلى الروائي يسبر تجارب اشخاص من ثقافة عربية اسلامية انتقلوا للعيش في الغرب. والشخصيتان الرئيسيتان في رواية "المتحف" هما شهيدة، السودانية الواثقة بنفسها التي تدرس موضوع الاحصاء في جامعة اسكوتلندية، وبرايان، الطالب الاسكوتلندي الذكي ولكن المتخلف اجتماعياً والمتحدر من وسط عمالي يضع قرطاً في اذنه وشعره طويل جداً.
تبلغ الرواية أوجّها في متحف لمعروضات افريقية تزوره شهيدة تلبية لدعوة من برايان الذي نزع القرط وقص شعره الطويل بعدما انتقدتهما شهيدة. وتشير الرواية الى الفجوات الهائلة بين اشخاص من خلفيات ثقافية مختلفة لا يمكن تجاوزها من دون بذل جهد ضخم. ومع ذلك وعلى رغم الجدية الضمنية للافكار الرئيسية التي تطرحها ليلى فإن كتابتها تتضمن قدراً كبيراً من حس الدعابة.
ومن بين الانجازات الأخرى التي حققتها ليلى هذه السنة بث تمثيليتها الاذاعية "الهيل" Cardamom، التي ألفتها بالتعاون مع كاتبة اخرى هي ساره فيلبس، في 20 تموز يوليو الجاري في "راديو 4" التابع لهيئة الاذاعة البريطانية "بي بي سي". وتقول ليلى انها "اُنتجت بشكل رائع باستخدام مؤثرات صوتية خاصة".
وتنجح ليلى في الجمع بين حياتها كروائية وتنشئة ولديها وابنتها التي لا يزيد عمرها على سنتين، وهي محظوظة اذ يلقى عملها تشجيعاً كبيراً من زوجها. وتعكف ليلى الآن على اعداد مجموعة تضم حوالى تسع من رواياتها القصيرة كي تصدر في كتاب واحد عن دار "بوليغون" للنشر التي أصدرت رواية "المترجمة". وهي تخطط لكتابة رواية اخرى.
ولدت ليلى في القاهرة في 1964 لأم مصرية، منى، الاستاذة في علم الديموغرافيا، وأب سوداني رجل اعمال، فؤاد. وعندما كان طارق، زوج ليلى، يعمل كمهندس نفط في قطر واليمن، انتقلت ليلى وامها الى لندن كي تتمكن من الدراسة في كلية لندن للاقتصاد.
وحصل طارق في وقت لاحق على وظيفة في شركة خدمات نفطية في مدينة ابردين، التي تُعرف ب"عاصمة النفط" البريطانية وهي مركز صناعة آبار النفط البحرية في بحر الشمال. وكانت ليلى وطارق يتوقعان ان تكون اقامتهما في ابردين موقتة، الا ان عشر سنوات مضت على وجودهما هناك. في البداية احسّت ليلى بالوحشة في ابردين. وتعكس رواية "المترجمة"، التي تدور احداثها في ابردين وتروي قصة سمر، الأرملة السودانية الشابة، تجارب ليلى الشخصية وكيف تعاملت مع ضباب المدينة والرطوبة والثلج، والفرق الصارخ بالمقارنة مع السودان الحار النابض بالحياة.
بخلاف الوضع في لندن وبعض المدن البريطانية الأخرى، لا توجد جالية عربية كبيرة في ابردين، لكن ليلى بدأت تدريجاً بالتردد على المسجد حيث التقت نساءً من الجزائر وباكستان وتركيا وبنغلادش، ونساء اسكوتلنديات متزوجات من مسلمين.
وترى ليلى ان احساسها بالوحشة في ابردين هو الذي دفعها الى الشروع بالكتابة. فهي تشك في انها كانت ستصبح كاتبة لو كانت في منتهى السعادة. وتقول "ينبغي للمرء ان يحس بشيء من التعاسة، بحسب اعتقادي، وان يكون متفرجاً".
لقيت ليلى في كتابتها التشجيع بشكل خاص من كاتب ومدرس اميركي هو تود ماكيوان، الذي كان كاتباً يمضي فترة عمل في احدى مكتبات ابردين. وقد نصحها أن تبعث بكتاباتها الى الناشرين، وهكذا تمكنت من نشر روايتها الأولى في "كتابات اسكوتلندية جديدة" للعام 1997 التي اصدرتها دار "هاربر كولينز".
واستقطبت الأعمال الروائية الاسكوتلندية قدراً كبيراً من الاهتمام في السنوات الأخيرة، وتعتبر ليلى في الوقت الحاضر ضمن مجموعة كتاب اسكوتلنديين من بينهم ايرفين ويلش التي أنتجت روايته "مراقبة القطارات" Trainspotting في فيلم سينمائي وجانيس غالواي وجيمس كيلواي. وتقر ليلى بوجود تأثير لهذه "المدرسة الاسكوتلندية" في الكتابة على عملها، بما تمتاز من تأكيد على الحياة الواقعية و"الشخص العادي".
وما يجعل كتابة ليلى متميزة ليس افكارها الاساسية وموضوعاتها التي تدور حول المواجهات بين الثقافات فحسب، بل استخدامها للغة ايضاً. فلديها وضوح ودقة في كتابتها الى جانب جودة شعرية وحساسية فائقة.
وعلى رغم ان نتاج ليلى الروائي يركز عادةً على عدد ضئيل من الشخصيات في اوضاع "عادية"، فإن كتابتها تمتاز برنين يسبق بكثير قيود الزمان والمكان والشخوص هذه لتنقلنا الى مواجهة بين ثقافتين. على سبيل المثال، تمثل رواية "المترجمة" على احد المستويات مواجهة بين الاسلام والغرب.
بدأت ليلى كتابة "المترجمة" في 1994، وتطلب انجازها ثلاث سنوات. وحظى الكتاب بقبول وكالة "ويليام موريس" الادبية الشهيرة، لكن "المترجمة" لقي بعدئذ "الرفض من ناشر تلو الآخر"، بحسب ما الشخصية المحورية في "المترجمة"، الأرملة السودانية سمر، تعمل مترجمة في جامعة ابردين. وبعض عملها مكرس للباحث في تاريخ الشرق الأوسط راي آيلز، الذي تزوج وطلق مرتين. يتعارف سمر وراي، وتتعمق الصداقة بينهما في مجرى تبادل الحديث حول ماضيهما وحول السودان والمغرب عاش راي في المغرب. مع ذلك، تدرك سمر انه اذا كانا سيتزوجان سيتعين عليه ان يعتنق الاسلام. يُعد راي "خبيراً في الاسلام"، لكن هل يوجد أي امكان لأن يصبح مسلماً؟ تتحول هذه الى معضلة بالنسبة الى سمر. وعلى نحو غير مألوف تماماً بالنسبة لرواية مكتوبة باللغة الانكليزية، تكشف لنا "المترجمة" من الداخل ما تعنيه الحياة لمسلم عبر ايمان سمر وورعها، بصلواتها وصيامها.
* كاتبة بريطانية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.