جامعة حائل تحقق إنجازًا علميًا جديدًا في تصنيف "Nature Index 2025"    المطالبة باستخدام التقنيات الحديثة في التشخيص والعلاج والتعليم المستمر ومراقبة السكري    مجلس إدارة جمعية «كبدك» يعقد اجتماعه ال27    القيادة تهنئ رئيسة جمهورية مقدونيا الشمالية بذكرى استقلال بلادها    صندوق الاستثمارات يوقع مذكرة تفاهم مع ماكواري لتعزيز الاستثمار في قطاعات رئيسية بالسعودية    توقعات الأرصاد لخريف 2025م: أمطار غزيرة ودرجات حرارة أعلى من المعدل    وزراء خارجية اللجنة العربية الإسلامية بشأن غزة يعربون عن رفضهم لتصريحات إسرائيل بشأن تهجير الشعب الفلسطيني    إسبانيا تُعلن تسعة إجراءات تهدف لوقف "الإبادة في غزة"    أمانة الشرقية تفعل اليوم الدولي للعمل الخيري بمشاركة عدد من الجمعيات    محافظ عفيف يدشن مبادرة نأتي اليك    إطلاق المرحلة الثالثة من مشروع "مجتمع الذوق" بالخبر    نمو الأنشطة غير النفطية بنسبة 4.6% في الربع الثاني من 2025    جمعية حرف التعليمية تنفذ فعالية الرصد الفلكي للخسوف الكلي للقمر بجازان    المرور يحذر من سحب أو حمل أشياء عبر الدراجات    مراقبون توقّعوا أن تكون الزيارة أهم حدث دبلوماسي في 2025 ترمب يدعو ولي العهد إلى زيارة واشنطن.. نوفمبر القادم    الأميرة أضواء بنت فهد تتسلم جائزة الأميرة صيتة بنت عبدالعزيز «امتنان» للعمل الاجتماعي    حين يتحدث النص    بنجلادش تكافح موجة متصاعدة من حمى الضنك وحمى شيكونجونيا    ارتفاع أسعار النفط    «مؤتمر الاستثمار الثقافي».. الوصول للاستدامة    مشروعات وجسر بري إغاثي سعودي لسورية    الأخضر السعودي يختتم استعداده لمواجهة التشيك    في مهرجان ولي العهد.. تألق سعودي في سباق الهجانة للرجال والسيدات    بعد أول خسارة في التصفيات.. ناغلسمان يعد بتغييرات على تشكيلة ألمانيا    قبل خوض جولة جديدة من التصفيات.. ماذا تحتاج مصر وتونس والجزائر للتأهل إلى كأس العالم؟    التعاونيون لن ينسوا خماسية النصر    مدافعون لا يقودون أنفسهم    استعداداً لكأس العالم .. الأخضر تحت 20 عاماً يكمل جاهزيته لمواجهة تشيلي    إطلاق جائزة "مدن" للتميز.. تعزيز الابتكار والاستدامة في الصناعات السعودية    التجارة: «تطبيق بلاغ» يحمي المستهلكين    "موانئ" تحقق ارتفاعًا بنسبة 9.52% في مُناولة الحاويات خلال أغسطس 2025    وزير الحرس الوطني يناقش مستجدات توطين الصناعات العسكرية    الجوازات تواصل استقبال ضيوف الرحمن    مهربو القات المخدر في قبضة الأمن    يعتمد على تقنيات إنترنت الأشياء.. التعليم: بدء المرحلة الأخيرة للعمل بنظام «حضوري»    تحت رعاية وزير الداخلية.. تخريج الدورة التأهيلية لأعمال قطاع الأمن العام    النسور.. حماة البيئة    السعودية تحمي النسور ب«عزل خطوط الكهرباء»    أمريكي يصطاد ابنته بدلاً من «الطائر»    راغب علامة يلاحق «المسيئين» بمواقع التواصل    «صوت هند رجب» يفوز بالأسد الفضي في مهرجان البندقية    «الإعلام» : استدعاء 5 منشآت لدعوتها معلنين من الخارج    السمكة العملاقة    شرطة لندن تضبط «نصابة» المواصلات    صحن الطواف والهندسة الذكية    كيف تميز بين النصيحة المنقذة والمدمرة؟    إجراءات عراقية حاسمة ضد مهددي الأمن    932.8 مليار ريال قروضاً مصرفية    رقائق البطاطس تنقذ امرأة من السرطان    «الصحة» تستكمل فحص الطلاب المستجدين    إعادة السمع لطفلة بعمر خمس سنوات    وفدٌ من كلية القيادة والأركان للخدمات الدفاعية البنغلادشية يزور "التحالف الإسلامي"    الشؤون الإسلامية في جازان تنفذ أكثر من 28 ألف جولة رقابية على الجوامع والمساجد    خسوف طويل يلون القمر باللون الأحمر ويشاهده أكثر من 7 مليارات نسمة    عشرات الجهات والخبراء يناقشون مستقبل المزارع الوقفية بالمدينة    نائب أمير الشرقية يستقبل مدير شرطة المنطقة ويطلع على التقرير الإحصائي السنوي    حين تتحول المواساة إلى مأساة    أربعون عاما في مسيرة ولي العهد    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الفيديو كليب على خطى الموسيقى . الشاشات التركية تسير في الدبلجة ... والعرب يقصرون
نشر في الحياة يوم 11 - 09 - 2007

كيف تقضي ليلتين في فندق تركي جيد المستوى في الوسط التجاري لإسطنبول، ومن دون أي معرفة باللغة التركية سوى ذلك"الرنين"الذي تسمعه من أهل البلد؟ اليد على الريموت كونترول لتُقلّب ثلاثين محطة، هي كل ما جادت به شاشة ذلك التلفزيون المتوسط الحجم، الذي يبدو كعين رمادية تحدّق بالسرير طوال الوقت. في تلك المحطات، لا تسمع اللغة الانكليزية إلا في 4 أقنية:"سي أن أن"هناك"سي أن أن"أخرى بالتركية، و"بي بي سي"و"بي بي سي برايم"و"سبور تي في". يلفت أن قنوات مثل"يوروسبور"الرياضية الأوروبية و"فوكس"و"سي ان بي سي"الأميركيتين و"ناشيونال جيوغرافيك"و"ديسكوفري"تنطق بالتركية. ثمة قنوات مشابهة بالعربية بالنسبة الى القنوات الثلاث الأخيرة. وهناك قناة وحيدة تنطق بالألمانية. بينما تتحدث المحطات الباقية كلها مثل"تي آر تي"1و2و3"و"كي آر آيه ال""و"هابير تورك""و"كنال تورك""و"باور تورك"وغيرها بالتركية. تعرض بعض المحطات الناطقة التركية مثل"تي آر تي 2"و"تي في 8"و"آن تي في""أفلاماً أميركية مُدبلجة إلى تلك اللغة، وتنطق باللسان عينه مسلسلات مثل"فريزر"و"فريندز"و"كينغ أوف أول كوينز"و"سكس آند ذي سيتي".
تتبادر إلى الذهن فوراً قلّة المسلسلات والأفلام الأجنبية المُدبلجة إلى اللغة العربية، في مقابل وفرة المسلسلات المكسيكية الناطقة بلغة الضاد! ما الذي يجعل تلفزيونات العرب"مُضربة"تقريباً عن دبلجة الأفلام والمسلسلات الأجنبية، خصوصاً الأميركية، على رغم شيوع اللغة الانكليزية دولياً في ظل عولمة تقودها أميركا بلسان انكلوفوني.
لعل أطرف ما قيل في هذا الصدد ذات مرّة، أن غياب الدبلجة هدفه تشجيع اتقان اللغة الانكليزية! ويعرف من يزور دول أوروبا، حتى تلك التي كانت جزءاً من المعسكر السوفياتي السابق والتحقت بالركب الغربي منذ قرابة عقدين من الزمن، أن شاشاتها وكذلك صالات سينماتها تمتلئ بالمواد السمعية - البصرية الأميركية المُدبلجة باللغة المحلية. وعليك ان تُصدق أن الدول الأوروبية، التي تشيع فيها دبلجة المسلسلات والأفلام الاميركية والانكليزية بما فيها تلك التي تُعرض في صالات السينما، قليلة الحفاوة بأن يتقن أهلها اللغة الانكليزية، وأن العارفين بتلك اللغة في تلك البلاد هم أقل ممن يتقنونها في الوطن العربي، أو أن أوروبا هي أبعد ثقافياً وحضارياً عن الانكليز والأميركيين من بني عدنان وقحطان!
تبدو حجة الإحجام عن الدبلجة بهدف نشر الانكليزية في ربوع بلاد العرب أقرب إلى النكتة السمجة، والى التبرير المتعجرف والمختبئ خلف"تغريدة"إنشائية، مما هي تبرير واقعي للأمور. يذهب الذهن إلى شيء مُعاكس من نوع أن انتشار الدبلجة يقتضي انتشاراً واسعاً للغة الانكليزية في أوساط العاملين في تلفزيونات العرب وفضائياتهم وكذلك استديوات السينما أيضاً. وربما كان إتقان النخب الإعلامية اللغة الانكليزية عاملاً يساهم في تعريف أبناء العرب تلك اللغة، أكثر من الاكتفاء بالقلة من المترجمين الذين تظهر أعمالهم في السطور البيض التي تلتمع أسفل الشاشات عند عرض المسلسلات والأفلام التلفزيونية الانكليزية على الشاشات الفضية العربية.
وكذلك يخطر في البال فوراً أن أفلام الكرتون المصنوعة بالاسلوب المعروف باسم"الأحياء بالكومبيوتر"أي"كومبيوتر أنيميشن"تروج فيها الدبلجة بما في ذلك استعمال اللهجات العربية المحلية وترحب بها عيون الناشئة العربية التي يُلاحظ ميلها القوي لالتقاط اللغة الانكليزية! واستطراداً، يُذكّر ذلك بقوة حركة الترجمة، وخصوصاً عن الانكليزية، في الدول الأوروبية مقابل هزالها في الوطن العربي كما برهنت عليه مجموعة كبيرة من التقارير والدراسات. وتكفي زيارة عابرة لمكتبة في مدينة بولندية اقليمية، مثل فراتسلاوف، لتلحظ العين الحركة النشطة من الترجمة تتابع ما يصدر باللسان الانكلوفوني، بحيث يُترجم ما يظهر من سلاسل الكتب العلمية شبه المتخصصة في عالم الكومبيوتر مثلاً، بعد فترة وجيزة من صدورها في الولايات المتحدة. وتلك مفارقات جديرة بنقاش واسع.
ما الذي يبقى في الذهن بعد ليلتين في اسطنبول؟ يبقى أن تركيا لم تُفكر، الى الآن، في صنع فضائية تركية تنطق بالعربية وتوجّه إلى بلاد الدول العربية على نحو ما تفعل ايران وفرنسا وأميركا وروسيا التي تجمعها وبلاد أتاتورك علاقات اقتصادية وسياسية وثقافية تتعاظم باضطراد. ما الذي يمكن قوله أيضاً بعد ليلتين من"التلفزة التركية"؟ من المستطاع الإشارة إلى أن قناتي"كي آر آيه أل"و"باور تي في"تعرضان فيديوكليبات تركية، تثير مشاهدة بعضها سؤالاً في الرأس عن سبب تقاربها مع مجموعة من أشرطة الفيديو كليب العربية! بل يمكن مدّ الملاحظة عينها على كثير من الأشياء في تلك الصناعة المرئية - المسموعة منها أوضاع الأجساد وعلاقاتها خصوصاً عندما يتعلق الأمر بالأنثى والملابس وطريقة صنع"قصة"الشريط وطريقة التعاطي بصرياً مع الفئات العمرية المختلفة وغيرها. هل هي مجرد مصادفة أم أننا نصل قريباً للقول ان نسبة الفيديو كليب التركي في ما تصنع أيدي العرب ربما ليست أقل من نسبة الموسيقى التركية وألحانها ومقاماتها في الموسيقى العربية؟ وقد نشأ التقارب الموسيقي من تجربة تاريخية فيها الاندراج المشترك في مُكوّن سياسي وثقافي واجتماعي، فهل تفتح الأشرطة المرئية - المسموعة باباً أمام تفاعل من نوع آخر أو لتجارب في السياسة من نوع آخر؟ مجرد أسئلة عابرة...


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.