أمير القصيم يبارك حصول الإمارة على شهادة الأيزو ويرأس إجتماع لجنة المشاريع المتعثرة    وزير الخارجية يبحث مع نظيره الأمريكي اقتراح بايدن حول غزة    350 ألف طالب وطالبة يؤدُّون اختبارات نهاية العام بعسير    تحرك في الشورى لمراجعة شروط الضمان المطور    أمير تبوك يستعرض الجهود والإمكانيات لخدمة ضيوف الرحمن    كيفن دي بروين يفتح الباب أمام انتقاله للدوري السعودي    وفد المملكة يشارك في أعمال دورة مجلس الاتحاد الدولي للاتصالات 2024م    وصول الطائرة السعودية ال 52 لإغاثة سكان غزة    الجمعية الخيرية لرعاية الأيتام بنجران في زيارة لمدير الجوازات    قطاع ومستشفى محايل يُنفّذ حملة "التوعية بلقاح حج"    زين السعودية أول مشغل اتصالات يوفر تغطية شاملة للمشاعر المقدسة عبر شبكة الجيل الخامس 5G    مؤشر سوق الأسهم السعودية يغلق منخفضاً عند مستوى 11612 نقطة    سمو محافظ الخرج يستقبل رئيس الجمعية التاريخية السعودية    توقعات الانتخابات الهندية تشير إلى فوز مودي بأغلبية ضئيلة        دراسة جيولوجية: الحياة على الأرض قد تكون نشأت في السعودية قبل 3.48 مليار سنة    إطلاق المنصة الخليجية الإلكترونية الموحدة للجامعات    مقترح «هدنة» غزة رهن الضوء الأخضر    انطلاق منافسات بطولة العالم للبلياردو (9 كرات) بجدة    موعد مباراة مبابي الأولى مع ريال مدريد    نيمار يرد على تقارير رحيله عن الهلال    أمير الحدود الشمالية يتسلّم تقريرًا عن مهام وجهود حرس الحدود بالمنطقة    قوافل الحجاج تغادر المدينة إلى المشاعر المقدسة    محافظ الأحساء يكرّم الفائزين بجائزة الاختراع والابتكار والتقنية الدولية    شراكة استراتيجية بين طيران الرياض والخطوط السنغافورية    الفرصة ماتزال مهيأة لهطول أمطار على جازان وعسير والباحة ومكة    رئيس هيئة الأركان العامة : جامعة الدفاع الوطني تؤسس لمرحلة جديدة وانطلاقة مشرقة لمستقبل تعليمي عسكري احترافي    «العقار»: تراخيص جديدة للبيع على الخارطة ب 6 مليارات ريال    تعاوُن سعودي – برازيلي في الدفاع    "اليحيى" يقف على سير العمل بمنفذ حالة عمّار    الصمعاني يدعو خريجي المركز العدلي إلى الممارسة المهنية الشغوفة    «الشورى» وشفافية التناول    «التنسيق السعودي الكويتي»: رؤية مشتركة في الثقافة والإعلام والسياحة والتنمية الاجتماعية    جيسوس وبونو يُعبّران عن مشاعرهما تجاه جائزتي الأفضل    «قرار طبي» يبعد أيمن من معسكر «الأخضر»    الخريف يبحث دعم ترويج الصادرات السعودية بالمغرب    محفظة Nusuk Wallet لخدمة الحجاج والمعتمرين    «الصندوق الزراعي»: 479 ألف مشروع بقيمة 65 مليار ريال في 60 عاماً    كلما زاد زملاء الدراسة المضطربين عقلياً.. زادت فرص إصابتك !    المثقف والمفكر والفيلسوف    الاغتيال المعنوي للمثقف    سفير خادم الحرمين لدى كوت ديفوار: خدمة ضيوف الرحمن مبدأ ثابت في سياسة المملكة    الاقتصاد لا الثقافة ما يُمكّن اللغة العربية خليجياً    محاصرة سيارة إسعاف !    منفذ حالة عمار يواصل خدماته لضيوف الرحمن    الحركة و التقدم    نهاية حزينة لحب بين جنية وإنسان    « شاهد على وطني » .. الفال يرسم شمس المستقبل    كأس أمم أوروبا 2024.. صراع كبار القارة يتجدد على ملاعب ألمانيا    أمير عسير يفتتح مقر" رعاية أسر الشهداء"    محافظ بيش يرأس لجنة السلامة المرورية الفرعية بالشخوص ميدانياً    محمد بن سلمان.. الجانب الآخر    القرار    مركز الملك سلمان يواصل مساعداته الإنسانية    «سناب شات» تضيف عدسات الواقع المعزز    السكر الحملى: العلاج    أكدت ضرورة أخذ التطعيمات.. إخصائية تغذية: هذه أبرز الأطعمة المفيدة للحوامل في الحج    اكتشاف أدمغة مقاومة ل" الزهايمر"    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مجلة «المسرح» الإماراتية تقدم ترجمات عالمية
نشر في الحياة يوم 30 - 05 - 2013

خصصت فصلية «المسرح» الإماراتية ملف عددها الجديد نيسان (أبريل) 2013 ل «مختارات مترجمة»، وضم دراسات ومقالات ونصوصاً مترجمة من الإنكليزية والفرنسية والسويدية.
في افتتاحية العدد دعا رئيس التحرير أحمد بورحيمة إلى زيادة الاهتمام بالترجمة في المجال المسرحي العربي، والانفتاح أكثر على تجارب المسرح في العالم من حولنا. وتطرق في هذا الإطار إلى تجربة مهرجان الشارقة للمسرحيات القصيرة باعتباره قنطرة تربط شباب المسرح في الإمارات بمكتبة المسرح العالمي، إذ إن المهرجان الذي تحل دورته الثانية في أيلول (سبتمبر) المقبل يدعو شبابه إلى إخراج النصوص المسرحية الراسخة والنموذجية والتي أمكنها تجاوز نطاقها المحلي إلى ذاكرات الشعوب في مختلف أنحاء العالم.
ويُستهل ملف العدد بمقال لروبرت كوهين في عنوان «مسرح اليوم: نحن لا نعبر النهر ذاته مرتين» ترجمته لمى عمر. يقرأ كوهين تأثير التغييرات السياسية والاجتماعية والتقنية التي شهدها العالم أخيراً في موضوعات - وأشكال - العروض المسرحية التي تقدم حالياً في أنحاء مختلفة من العالم.
وتنشر المجلة مجموعة من الرسائل الخطية التي كتبها قسطنطين ستانسلافسكي 1863 - 1938 إلى أصدقاء وكتّاب وزملاء وفرق مسرحية حول قضايا المسرح والحياة، وقدم للرسائل وترجمها حميد علاوي. وفي الملف أيضاً مقالة مطولة تحت عنوان «كيف نقرأ الفعل المسرحي؟» للناقدة آن أوبرسفلد ترجمها عبدالمجيد شكير، تقترح الناقدة الإلمانية عبرها طرائق عدة في تلقي العمل المسرحي في حالتيه «نص وعرض» وهي تستند هنا إلى خبرة طويلة في المشاهدة والقراءة. وتترجم أريج رباح دراسة للباحثة «لوسي أوت» حول تجربة المخرج الكندي باتريك لورو في إطار مفهوم «ما بعد الحداثة»، فيما تساهم أمل بنويس في الملف بترجمة دراسة روبير أبيرشيد وعنوانها «الممثل... ولعبه» والتي يتتبع عبرها مكانة الممثل في المسرح على مر التاريخ، وعن اللغة الفرنسية أيضاً ترجم حسن اليوسفي مقالة الباحث «ماساو ياما» حول الوظيفة الدلالية المغايرة للعيون في المسرح الياباني ف «من غير المستحسن في الثقافة اليابانية أن تنظر إلى المرء حين تحادثه إذ إن نظرتك ستعتبر عدوانية».
وفي الملف نقرأ أيضاً «ماتس أيك: الإخراج المسرحي بوصفه لعبة حلم» بقلم آريا أوسيتالو ومن ترجمة فاضل الجاف، فيما ترجم سعيد الناجي مقالة رشيقة بعنوان «كيف نقاوم... الفرجة؟» كتبها جويل جوانو.
وأخيراً، ضم الملف نصاً مفتوحاً في عنوان «احتراق العالم» للكاتب كلود ريجي ترجمه يوسف الريحاني.
باب «حوار» خُصص لمقابلة مع الكاتب البريطاني مايكل فراين أجرته معه شوشا جوبي وترجمته للمجلة بسمة محمود.
وفي باب «شهادات وتجارب» نقرأ رد المسرحي الاحتفالي عبدالكريم برشيد على الناقد خالد أمين تحت عنوان «سيروا بسير ضعفائكم»، وفي الباب أيضاً يكتب محمود الحلواني عن نصوص إبراهيم الحسيني بين الكتابة والعرض فيما يقرأ رشيد بناني تجربة المسرحي المغربي أحمد الطيب العلج الذي رحل أخيراً.
وضم الباب قراءة في العرض المسرحي الجزائري «افتراض ما حصل فعلاً» كتبها عبدالرحمن بن زيدان، ومن بيروت كتبت رنا زيد عن عرض لبناني في عنوان «اليسانه»، ومن القاهرة ساهم إلهامي سمير بقراءة في مسرحية «الأيام»، وقرأت أمل ممدوح تجربة مصرية في إخراج مسرحية «زيارة السيدة العجوز» لفريدريش دورينمات، ومن أوكلاند كتبت شريفة فداج عن راهن المسرح الأميركي فيما أنجز مصعب محمد من الخرطوم تحقيقاً في عنوان «مسرحيو السودان... بلا مسارح» وضم الباب الكثير من المواد الأخرى.
وخصصت المجلة باب «نصوص» لمسرحيتين قصيرتين: الأولى في عنوان «الأسطونة الأخيرة» لصموئيل بيكت من ترجمة أحمد عثمان والثانية بعنوان «البحّار» لفرنادندو بيسوا وترجمها حسين عيد.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.